Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa I Właściwego Użytkowania Żelazka
    • Wskazówki Dotyczące Prasowania
    • Budowa Żelazka
    • Dane Techniczne
    • Nalewanie Wody
    • Przygotowanie Żelazka Do Pracy - Pierwsze Prasowanie
      • Po Skończonym Prasowaniu
    • Prasowanie Na Sucho
    • Prasowanie Z Parą
    • Rozpryskiwanie
    • Wyrzut Pary
    • Samooczyszczenie Żelazka
    • Wbudowany System Zabezpieczający Przed Osadzaniem Się Kamienia
    • Wyrzut Pary W Pozycji Pionowej
    • Automatyczne Wyłączanie
      • Funkcja Automatycznego Wyłączania W Pozycji Poziomej
      • Funkcja Automatycznego Wyłączania W Pozycji Pionowej
    • System Zapobiegnia Wyciekom - Anti-Drip
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Ekologia - Zadbajmy O Środowisko
    • Wylewanie Wody
  • Čeština

    • Pokyny Pro Bezpečnost a Řádné PoužíVání Žehličky
    • Pokyny K Žehlení
    • Technické Údaje
    • Konstrukce Žehličky
    • Kropení
    • NaléVání Vody
    • Příprava Žehličky K Použití- První Žehlení
      • Po Skončení Žehlení
    • Parní Ráz
    • Parní Ráz Ve Svislé Poloze
    • Žehlení Na Sucho
    • Žehlení S NapařováníM
    • SamočIštění
    • Zabudovaný SystéM Odvápňování
    • Automatické Vypínání
      • Funkce Automatického Vypínání Ve Vodorovné Poloze
      • Funkce Automatického Vypínání Ve Svislé Poloze
    • SystéM Proti OdkapáVání - Anti-Drip
    • VyléVání Vody
    • ČIštění a Údržba
    • Ekologicky Vhodná Likvidace
  • Slovenčina

    • Pokyny Tykajúce Sa Bezpečnosti a Správnej Prevádzky Žehličky
    • Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia
    • Technické Údaje
    • Konštrukcia Žehličky
    • Nalievanie Vody
    • Príprava Žehličky Na Žehlenie - Prvé Žehlenie
      • Po Ukončení Žehlenia
    • Rozprašovač
    • Parný Impulz
    • Žehlenie Nasucho
    • Žehlenie S NaparovaníM
    • Naparovanie V Zvislej Polohe
    • Samočistenie Žehličky
    • Zabudovaný SystéM Proti Usadzovaniu Vodného Kameňa
    • Automatické Vypínanie
      • Funkcia Automatického Vypínania Vo Vodorovnej Polohe
      • Funkcia Automatického Vypínania Vo Zvislej Polohe
    • SystéM Proti Kvapkaniu - Anti-Drip
    • Vylievanie Vody
    • Čistenie a Údržba
    • Ekologicky Vhodná Likvidácia
  • Magyar

    • A Vasaló Biztonsági És Kezelési Utasításai
    • A Vasalást Érintő Utasítások
    • Műszaki Adatok
    • A Vasaló Használata Előtti Előkészületek - Az Első Vasalás
      • A Vasalás Befejezése Után
    • A Vasaló Szerkezeti Felépítése
    • A Víz Betöltése
    • Permetezés
    • Gőzlövet
    • Gőzölős Vasalás
    • Száraz Vasalás
    • A Vasaló Öntisztítása
    • Beépített Vízkőmentesítő Rendszer
    • Függőleges Gőzlövet
    • A Víz Kiöntése
    • Automatikus Kikapcsolás
      • Automatikus Kikapcsolás Funkciója Vízszintes Helyzetben
      • Automatikus Kikapcsolás Funkciója Függőleges Helyzetben
    • Csepegés Elleni Védelem - Anti-Drip
    • Környezetvédelem - Óvjuk Környezetünket
    • Tisztítás És Karbantartás
  • Română

    • IndicaţII Privind Siguranţa ŞI Folosirea Adecvată a Fierului de Călcat Cu Aburi
    • IndicaţII Privind Călcatul
    • Date Tehnice
    • Pregătirea Fierului de Călcat Pentru Utilizare - Primul Călcat
      • După Terminarea Călcatului
    • Structura Fierului de Călcat
    • Turnarea Apei
    • Călcatul Cu Abur
    • Călcatul Uscat
    • Jetul de Abur
    • Stropirea
    • Auto-Curăţarea Fierului de Călcat
    • Jetul de Abur În Poziţie Verticală
    • Sistem Încorporat Împotriva Depunerilor de Calcar
    • Oprire Automatǎ
      • Funcţia de Oprire Automatǎ În Poziţie Orizontalǎ
      • Funcţia de Oprire Automatǎ În Poziţie Verticalǎ
    • Sistem Anti-Picurare - Anti-Drip
    • Curăţarea ŞI Păstrarea
    • Ecologia - Ai Grijă de Mediul Înconjurător
    • Golirea de Apă a Fierului de Călcat
  • Русский

    • Указания По Технике Безопасности И Правильной Эксплуатации Утюга
    • Рекомендации По Глажению
    • Наполнение Резервуара Водой
    • Подготовка Утюга К Работе - Первое Глажение
      • Окончание Глажения
    • Техническая Характеристика
    • Устройство Утюга
    • Выброс Пара
    • Глажение С Паром
    • Разбрызгивание
    • Сухое Глажение
    • Вертикальное Отпаривание
    • Встроенная Система Защиты От Накипи
    • Противокапельная Система - Anti-Drip
    • Самоочищение Утюга
    • Функция Автоматического Отключения
      • Автоматическое Отключение В Горизонтальном Положении
      • Автоматическое Отключение В Вертикальном Положении
    • Очистка И Консервация
    • Слив Воды Из Резервуара
    • Экология - Забота О Окружающей Среде
  • Български

    • Препоръки За Безопасност И Правилно Използване На Ютията
    • Препоръки За Гладене
    • Наливане На Вода
    • Подготовка На Ютията За Работа - Първо Гладене
      • След Приключване На Гладенето
    • Технически Данни
    • Устройство На Ютията
    • Отделяне На Пара
    • Парно Гладене
    • Разпръскване
    • Сухо Гладене
    • Вградена Система Срещу Отлагане На Котлен Камък
    • Отделяне На Пара Във Вертикално Положение
    • Самопочистване На Ютията
    • Автоматично Изключване
      • Автоматично Изключване В Хоризонтално Положение
      • Автоматично Изключване Във Вертикално Положение
    • Система Срещу Капане - Anti-Drip
    • Екология - Грижа За Околната Среда
    • Изливане На Водата
    • Почистване И Поддръжка
  • Українська

    • Вказівки Щодо Безпеки Та Правильного Використання Праски
    • Вказівки Щодо Прасування
    • Будова Праски
    • Наливання Води
    • Приготування Праски До Прасування - Перше Прасування
      • Після Завершення Прасування
    • Розпилювання Води
    • Технічні Дані
    • Вихід Пари
    • Прасування З Парою
    • Прасування На Сухо
    • Вихід Пари У Вертикальній Позиції
    • Самоочищення Праски
    • Убудована Система Для Захисту Від Осідання Каменю
    • Автоматичне Виключення
      • Автоматичне Виключення У Горизонтальному Положенні
      • Автоматичне Виключення У Вертикальному Положенні
    • Виливання Води
    • Система Для Захисту Від Витікання - Anti-Drip
    • Екология - Грижа За Околната Среда
    • Транспортування І Зберігання
    • Чистка Та Зберігання
  • Lietuvių

    • Lygintuvo Naudojimo Ir Saugumo Instrukcijos
    • Lyginimo Rekomendacijos
    • Techniniai Duomenys
    • Drėkinimas
    • Lygintuvo Parengimas Darbui - Pirmasis Lyginimas
      • Baigus Lyginti
    • Lygintuvo Sandara
    • Vandens Pripylimas
    • Garinimas
    • Lyginimas Su Garais
    • Sausasis Lyginimas
    • Garinimas Vertikalioje Padėtyje
    • Lygintuvo Savaiminis Išsivalymas
    • Nukalkinimo Sistema
    • Apsaugos Nuo Lašėjimo Sistema - Anti-Drip
    • Automatinis Išjungimas
      • Automatinis Išjungimas Horizontalioje Padėtyje
      • Automatinis Išjungimas Vertikalioje Padėtyje
    • Valymas Ir PriežIūra
    • Vandens Išpylimas
    • Ekologija - Rūpinkimės Aplinka
  • Latviešu

    • Gludekļa Drošības un Pareizas Lietošanas Nosacījumi
    • Gludināšanas Nosacījumi
    • Tehniskie Dati
    • Gludekļa Sagatavošana Lietošanai - Pirmā Gludināšana
      • PēC Pabeigtas Gludināšanas
    • Gludekļa Uzbūve
    • Smidzināšana
    • Ūdens Piepildīšana
    • Gludināšana Ar Tvaiku
    • Gludināšana Bez Tvaika
    • Tvaika Padeve
    • Gludekļa Paštīrīšana
    • IebūVēta Apdrošināšanas Sistēma no Akmens Nogulsnēšanas
    • Vertikāla Tvaika Padeve
    • Automātiska Izslēgšana
      • Automātiskas Izslēgšanas Funkcija Horizontālā Pozīcijā
      • Automātiskas Izslēgšanas Funkcija Vertikālā Pozīcijā
    • Pilēšanas Atturēšanas Sistēma - Anti-Drip
    • Tīrīšana un Konservācija
    • Ūdens Izliešana
    • Ekoloģija - Vides Aizsardzība
  • Eesti

    • Triikraua Turvalise Ja Õige Kasutamise Juhised
    • Tehnilised Andmed
    • Triikimise Juhised
    • Pihustamine
    • Triikraua Ehitus
    • Triikraua Tööks Ettevalmistamine - Esimene Triikimine
      • Pärast Triikimist
    • Vee Lisamine
    • Auruga Triikimine
    • Aurujuga
    • Auruta Triikimine
    • Aurujoa Kasutamine Püstiasendis
    • Sisseehitatud Katlakivi Eemaldamissüsteem
    • Triikraua Isepuhastusfunktsioon
    • Automaatne Väljalülitamine
      • Automaatne Väljalülitamine Pikaliasendis
      • Automaatne Väljalülitamine Püstiasendis
    • Puhastamine Ja Hooldamine
    • Tilkumisvastane Süsteem - Anti-Drip
    • Vee Väljavalamine
    • Ökoloogia - Hoolitseme Keskkonna Eest

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 79

Quick Links

PL
2–8
Instrukcja użytkowania
Żelazko
z nawilżaniem parą
ZELMER Typ 28Z019;20;21;22
HU
23–29
Kezelési utasítás
Gőzölős vasaló
ZELMER Típus 28Z019;20;21;22
BG
44–50
Инструкция за експлоатация
Парна ютия
ZELMER Tип 28Z019;20;21;22
LV
65–71
Lietošanas instrukcija
Tvaika gludekļa
ZELMER Tips 28Z019;20;21;22
CZ
9–15
Návod k obsluze
Napařovací žehlička
ZELMER Typ 28Z019;20;21;22
RO
30–36
Instrucţiuni de folosire
Fier de călcat
ZELMER Tip 28Z019;20;21;22
UA
51–57
Інструкція з експлуатації
Праска із парозволоженням
ZELMER Tип 28Z019;20;21;22
ZELMER Tipas 28Z019;20;21;22
ET
72–78
Kasutusjuhend
Aurutriikraud
ZELMER Mudelid
28Z019;20;21;22
SK
16–22
Návod na použitie
Naparovacia žehlička
ZELMER Typ 28Z019;20;21;22
RU
37–43
Инструкция по эксплуатации
Утюг з пароувлажнением
ZELMER Tип 28Z019;20;21;22
LT
58–64
Naudojimo instrukcija
Lygintuvas su garų drėkinimu
EN
79–84
User manual
Steam iron
ZELMER Type 28Z019;20;21;22

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zelmer 28Z019

  • Page 1 2–8 9–15 Návod na použitie Instrukcja użytkowania Návod k obsluze Naparovacia žehlička Żelazko Napařovací žehlička z nawilżaniem parą ZELMER Typ 28Z019;20;21;22 ZELMER Typ 28Z019;20;21;22 ZELMER Typ 28Z019;20;21;22 23–29 30–36 37–43 Kezelési utasítás Instrucţiuni de folosire Инструкция по эксплуатации Gőzölős vasaló...
  • Page 2: Table Of Contents

    Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgod- W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko ne z napięciem w sieci elektrycznej. oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe- – Żelazko zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie cjalnie dla tego produktu.
  • Page 3: Wskazówki Dotyczące Prasowania

    – Nie wlewaj perfum, octu ani też innych płynnych substancji chemicz- – Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je prze- nych do zbiornika wody, mogą one poważnie uszkodzić urządzenie. kręcając pokrętło regulatora temperatury w kierunku przeciwnym do –...
  • Page 4: Dane Techniczne

    Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. – Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka (1) i obu- Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. dowy. – Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy (13).
  • Page 5: Rozpryskiwanie

    – Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym Rozpryskiwanie z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (W celu zapewnienia optymalnej jakości pary, nie używaj ustawienia ● ani ●● przy prasowa- – Funkcja ta może być używana w do- niu z wykorzystaniem pary). wolnym momencie i nie wpływa na lampka sygnalizująca pracę...
  • Page 6: Wyrzut Pary W Pozycji Pionowej

    – W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie – Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary (9) – z otworów w stopie naciśnij przycisk wyrzutu pary (9). Większość zagnieceń może być żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary. usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku. –...
  • Page 7: System Zapobiegnia Wyciekom - Anti-Drip

    – Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Patrz punkt „Przy- Automatyczne wyłączanie gotowanie żelazka do pracy”. (Dotyczy żelazka 28Z021, 28Z022) – Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym Funkcja automatycznego wyłączania jest aktywowana automatycznie, je- z ruchem wskazówek zegara na ustawienie „MAX“. żeli żelazko jest podłączone do źródła zasilania i pozostawione bez nad- lampka sygnalizująca pracę...
  • Page 8: Wylewanie Wody

    Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!! wodę. Przed przechowaniem żelazka upewnij się, że pokrętło regulatora pary (7) jest w pozy- Importer: Zelmer Market Sp. z o.o.  Polska Czyszczenie i konserwacja DANE KONTAKTOWE: – Odłącz żelazko od źródła zasilania.
  • Page 9: Pokyny Pro Bezpečnost A Řádné Používání Žehličky

    Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze s napětím uvedeném na výrobním štítku výrobku. originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento – Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte výrobek.
  • Page 10: Pokyny K Žehlení

    Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku. Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochran- ným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic: – Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
  • Page 11: Konstrukce Žehličky

    Konstrukce žehličky Příprava žehličky k použití – první žehlení 1. Žehlicí plocha – Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z žehlicí plochy (1) a kry- 2. Kolečko pro ovládání teploty tu žehličky. 3. Ukazatel nastavení teploty – Roztáhněte a vyrovnejte napájecí...
  • Page 12: Žehlení Na Sucho

    Žehlení na sucho Parní ráz – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na uváděných na etiketách oděvů. etiketách oděvů. – Roztáhněte a vyrovnejte napájecí kabel (13). Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využitá –...
  • Page 13: Zabudovaný Systém Odvápňování

    Varování! Zabudovaný systém odvápňování V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející (týká se žehliček typu 28Z020, 28Z021, 28Z022) se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi Vestavěná nádobka chránící před usazováním vodního kamene byla na- nebo zvířata.
  • Page 14: Systém Proti Odkapávání - Anti-Drip

    Upozornění: Každé použití – pohyb žehličky způsobí návrat k před- chozí zadané funkci. Žehlička se bude nahřívat po dobu asi 60 se- Systém proti odkapávání – Anti-drip kund do doby dosažení teploty nastavené na teplotním kotouči. – Systém proti odkapávání vody – Anti-Drip Vylévání...
  • Page 15: Ekologicky Vhodná Likvidace

    Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispí- vá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
  • Page 16: Pokyny Tykajúce Sa Bezpečnosti A Správnej Prevádzky Žehličky

    Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi- dajúcim uvedenému na výrobnom štítku zariadenia. nálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne – Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte mimoriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciál-...
  • Page 17: Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia

    Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: – Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
  • Page 18: Konštrukcia Žehličky

    Konštrukcia žehličky Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie 1. Žehliaca plocha – Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy (1) 2. Otočný regulátor teploty a telesa. 3. Ukazovateľ nastavenia teploty – Rozviňte a narovnajte napájací kábel (13). 4.
  • Page 19: Žehlenie Nasucho

    Žehlenie nasucho – Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu bezpečné miesto. uvedené na etikete odevu. – Rozviňte a narovnajte napájací kábel (13). Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené –...
  • Page 20: Naparovanie V Zvislej Polohe

    Naparovanie v zvislej polohe Žehličku udržiavajte vo vzdialenosti niekoľko centimetrov od jem- – vždy dodržiavajte pokyny ných látok (umelé, hodváb, zamat a pod.), v opačnom prípade tieto výrobcu odevu uvedené na etikete. látky sa môžu poškodiť. Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby z jemných látok, ktoré...
  • Page 21: Systém Proti Kvapkaniu - Anti-Drip

    – Po skončení samočistenia uvoľnite tlačidlo samočistenia. 3. Po každom pohnutí žehličky sa funkcia automatického vypínania zru- – Odložte žehličku na stojan a počkajte, kým úplne nevychladne. šuje. Zaznie zvukový signál, signalizačná kontrolka zhasne; roz- – Utrite žehliacu plochu chladnou, vlhkou prachovkou. svieti sa signalizačná...
  • Page 22: Ekologicky Vhodná Likvidácia

    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospot- rebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné...
  • Page 23: A Vasaló Biztonsági És Kezelési Utasításai

    Tisztelt Vásárlók! adattábláján megadott értékkel. – A vasaló magas hőfokú gőzt termel. Mindig kellő körültekintéssel hasz- Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek nálja és figyelmeztesse a többi felhasználóit az esetleges veszélyre. felhasználói között. – Ne használjon földeletlen csatlakozóval rendelkező hosszabítót! A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti...
  • Page 24: A Vasalást Érintő Utasítások

    A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza. A vasaló az I. osztályba tartozó készülék, amely földelt kábellel és földelt hálózati dugóval van felszerelve. A ZELMER vasaló az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő: – Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
  • Page 25: A Vasaló Szerkezeti Felépítése

    A vasaló szerkezeti felépítése – A víztartályt töltse meg lágyított vagy desztillált vízzel. Ld. „A víz betöl- tése” pontot. 1. Vasalótalp – A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áramforráshoz. 2. Hőfokszabályozó gomb – Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2) az óramutató járásával 3.
  • Page 26: Száraz Vasalás

    Száraz vasalás – A vasalás befejezése után fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2) – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha az óramutató járásával ellentétes irányban a „MIN” pozícióba. A vasaló címkéjén megadott utasítások szerint végezze. kikapcsol. – Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati csatlakozó...
  • Page 27: Függőleges Gőzlövet

    FIGYELEM: A gőzlövet funkciójának a beindítása céljából szükséges lehet a gomb A gőzlövet funkciójának a beindítása céljából szükséges lehet a gomb többszöri benyomása. többszöri benyomása. A gőz minőségének a megőrzése céljából a jelzőlámpa kialvása után A gőz minőségének a megőrzése céljából a jelzőlámpa kialvása után a gőzlövetgombot maximum háromszor nyomja meg.
  • Page 28: Csepegés Elleni Védelem - Anti-Drip

    – A gőz és a forró víz a vasalótalpon található lyukakon keresztül folyik ki funkciója nullázódik. Hangjelzés hallható, a jelzőlámpa pedig kialszik; a gőzkamrában felgyülemlett üledéket és ásványi anyagokat kiöblítve. felgyullad a vízmelegítő működésére utaló jelzőlámpa (11) – a va- –...
  • Page 29: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás – Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról. – Tisztítás előtt a vasalót hagyni kell teljesen kihűlni. – A tisztításhoz használjon nedves törlőruhát és kímélő tisztítószert. – A vasaló borítójának a tisztításához ne használjon erős detergenseket, emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található...
  • Page 30: Indicaţii Privind Siguranţa Şi Folosirea Adecvată A Fierului De Călcat Cu Aburi

    Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar a produsului corespunde celei din reţeaua electrică. accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiec- – Conectaţi întotdeauna fierul de cǎlcat la o prizǎ a reţelei electrice tate special pentru acest produs.
  • Page 31: Indicaţii Privind Călcatul

    – Nu cufundaţi fierul de cǎlcat în apǎ şi nici în orice alt lichid. – Dacă nu folosiţi, fie şi pentru scurt timp, fierul de călcat, închideţi funcţia – Nu rǎsuciţi cablul de alimentare în jurul fierului de cǎlcat pânǎ acesta aburi, fixând butonul de reglare a aburului în poziţia nu s-a rǎcit complet.
  • Page 32: Date Tehnice

    Pentru a obţine cele mai bune rezultate, folosiţi de fiecare dată apă re cu înveliş protector şi ştecăr cu contact de protecţie. proaspătă demineralizată sau apă distilată. Nu folosiţi apă deduriza- Fierul de călcat ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. tă chimic sau orice alte lichide. –...
  • Page 33: Stropirea

    – Se va aprinde becul de semnalizare (11) ceea ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, respectiv Stropirea intrarea în funcţiune a aparatului. – Funcţia aceasta poate fi folosită în diferite momente şi nu influenţează – Becul se stinge când a fost atinsă temperatura nici un reglaj.
  • Page 34: Jetul De Abur În Poziţie Verticală

    – După terminarea călcatului, rotiţi termostatul (2) în sens invers acelor – Apăsaţi o dată pe butonul pentru jet de abur (9) – prin orificiile aflate de ceasornic, până la „MIN”. Fierul de călcat este scos din funcţiune. în talpa fierului de călcat vor ieşi jeturi puternice de abur. –...
  • Page 35: Sistem Anti-Picurare - Anti-Drip

    zarea sistemului de blocare a fierului de călcat”. Oprire automatǎ: – Răsuciţi termostatul (2) în sens invers acelor de ceasornic, până în (Pentru fierul de cǎlcat tip 28Z021, 28Z022) poziţia „MAX“. Funcţia de oprire automatǎ este activatǎ în mod automat dacǎ fierul de –...
  • Page 36: Golirea De Apă A Fierului De Călcat

    Golirea de apă a fierului de călcat Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător – Aşezaţi dispozitivul de reglare a aburului Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului în- (7) în poziţia conjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump. În acest –...
  • Page 37: Указания По Технике Безопасности И Правильной Эксплуатации Утюга

    же после него. Будьте осторожны - температура подошвы очень Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использо- высокая! вать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроек- – Следите за тем, чтобы питающий сетевой провод не соприкасался тированы специально для этого продукта.
  • Page 38: Рекомендации По Глажению

    – Не пользуйтесь удлинителем без заземления! – Если Вы не пользуетесь утюгом даже непродолжительное время, – Во избежание серьезного повреждения прибора не добавляйте функцию подачи пара необходимо выключить, переключая регу- в резервуар с водой духи, уксус, химические вещества и т.п. лятор...
  • Page 39: Техническая Характеристика

    Утюг имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка име- С целью получения лучших результатов глажения каждый раз ют заземление. заливайте в резервуар свежую деминерализированную или дис- Утюг ZELMER отвечают требованиям действующих норм. тиллированную воду. Запрещается использовать химически Прибор отвечает требованиям директив: очищенную воду или какие-либо другие жидкости.
  • Page 40: Разбрызгивание

    для обеспечения оптимального качества пара не следует переводить термостат ни в Разбрызгивание положение ●, ни в положение ●●). – Данная функция может использо- – Загорится сигнальный индикатор (11), ваться в любое время и не требу- сигнализирующий включение утюга и на- ет...
  • Page 41: Вертикальное Отпаривание

    – Нажмите один раз на кнопку выброса пара (9) – из отверстий – Держите утюг вертикально на расстоя- в подошве утюга произойдет сильный выброс пара. нии 15–30 см от одежды. – При разглаживании сильно замятых складок подождите несколько – Нажмите один раз на кнопку...
  • Page 42: Самоочищение Утюга

    Противокапельная система – Anti-Drip Самоочищение утюга – Противокапельная система - Anti-Drip, Данная функция используется для удаления накипи и осадка, скопив- запроектирована таким образом, чтобы шегося в камере парообразования. не допускать до вытекания воды из по- Для продления срока службы утюга режим самоочищения следует дошвы...
  • Page 43: Слив Воды Из Резервуара

    2. Раздастся звуковой сигнал. Начнет пульсировать (мигать) ин- – Категорически запрещается использовать для очистки подошвы дикатор автоматического отключения (4), указывая на то, что утюга острые инструменты и абразивные материалы. утюг переключился в режим автоматического отключения. – Для очистки подошвы утюга также запрещается использовать 3.
  • Page 44: Препоръки За Безопасност И Правилно Използване На Ютията

    дене или кратко след приключването му, тъй като е гореща! За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използва- – Не допускайте захранващият кабел да се допре до гладещата по- те само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани върхност на ютията. специално за тези продукти. –...
  • Page 45: Препоръки За Гладене

    – Не наливайте парфюм, оцет или други течни химически вещества – Ако не използвате ютията дори за кратко време, изключете я със в резервоара за вода, те могат сериозно да повредят уреда. завъртане на регулатора на температурата по посока обратна на –...
  • Page 46: Технически Данни

    Ютията е уред от клас І, със захранващ кабел с предпазно жило и щепсел с предпазен контакт. вайте винаги прясна деминерали- Ютиите ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти. зирана или дестилирана вода. Не Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви: използвайте...
  • Page 47: Разпръскване

    – Ще светне сигналната лампа (11), която Разпръскване означава, че нагревателят работи и ютията е включена. – Тази функция може да се използва – Лампата ще изгасне, когато уредът достиг- в произволен момент и няма влия- не желаната температура. Ютията е готова ние...
  • Page 48: Отделяне На Пара Във Вертикално Положение

    ново натиснете бутона за отделяне на пара (9). Повечето гънки – Натиснете веднъж бутона за отделяне на пара (9) – от отворите ще изчезнат след три натискания на бутона. в основата на ютията ще започне интензивно да излиза пара. – След...
  • Page 49: Система Срещу Капане - Anti-Drip

    – Включете ютията към подходящ източник на захранване. Виж точ- Автоматично изключване ка „Подготовка на ютията за работа”. (Отнася се за ютия 28Z021, 28Z022) – Завъртете регулатора на температурата (2) по посока на часов- Функцията за автоматично изключване се задейства автоматично, никовата...
  • Page 50: Изливане На Водата

    Изливане на водата Екология – Грижа за околната среда – Настройте регулатора на парата (7) на Всеки ползвател може да допринесе за опазването на положение околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го – Изключете ютията от източника на за- постигнете: изхвърлете...
  • Page 51: Вказівки Щодо Безпеки Та Правильного Використання Праски

    Не торкатися до підошви праски підчас або відразу після прасу- Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо вико- вання, підошва гаряча! ристовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спро- – Уникайте контакту проводу із підошвою праски. ектовані спеціально для цього продукту.
  • Page 52: Вказівки Щодо Прасування

    – Не вливайте у бак для води парфуми, оцет або інші хімічні речови- – Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу ни, що можуть пошкодити праску. – поверніть регулятор температури у напрямку протилежному до – Не занурюйте праску у воду чи іншу рідину. руху...
  • Page 53: Технічні Дані

    З метою отримання найкращого результату, використовуйте що- ронною жилою та вилкою з охоронним стиком. разу свіжу не мінеральну або дистильовану воду. Не використо- Праска ZELMER відповідає вимогам обов’язкових норм. вуйте хімічно відвапненої води чи будь-яких інших рідин. Пристрій є згідний з вимогами директив: –...
  • Page 54: Прасування На Сухо

    – Скеруйте отвір сопла (6) на одяг. – Праска готова до використання. – Натисніть кнопку розпилювача (10). З метою активації функції – Після прасування поверніть регулятор температури (2) в напрям- необхідним може бути декілька разове натискання кнопки. ку, протилежному до руху годинникової стрілки до позиції „MIN”, праска...
  • Page 55: Вихід Пари У Вертикальній Позиції

    УВАГА: З метою активації функції може бути необхідне декілька-разове З метою активації функції необхідним може бути декілька разове натискання кнопки. натискання кнопки. З метою підтримання якості пари, не натискайте кнопку виходу З метою підтримання якості пари, не натискайте кнопку виходу пари пари...
  • Page 56: Система Для Захисту Від Витікання - Anti-Drip

    – Відключіть праску від джерела живлення. 3. Після кожного порушення праски, функція автоматичного виклю- – Притримайте праску горизонтально над зливом. чення буде занулена. Пролунає звуковий сигнал, сигналізаційна – Натисніть і притримайте кнопку самоочищення (8). лампочка згасне; запалиться лампочка, що сигналізує роботу –...
  • Page 57: Чистка Та Зберігання

    Чистка та консервація – Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упа- – Відключіть утюг від джерела живлення. ковці. – Перед чисткою праска повинна повністю охолонути. – Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщен- –...
  • Page 58: Lygintuvo Naudojimo Ir Saugumo Instrukcijos

    Nepilkite jokių skysčių į į vandens rezervuarą, t.y., kvepalų, acto ar kitų Siekiant geriausių darbo rezultatų, rekomenduojame naudoti tik origina- cheminių medžiagų. lias Zelmer firmos detales. Jos sukurtos būtent šiam prietaisui. – Nemerkite lygintuvo į vandenį ar kitus skysčius. Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Ypatingą dėmesį...
  • Page 59: Lyginimo Rekomendacijos

    Techniniai parametrai yra nurodyti gaminio ženklinimo plokštelėje. Lygintuvas yra I klasės prietaisas, turintis instaliuotą maitinimo laidą su apsaugine gysla bei kištuką su apsauginiu kontaktu. Lygintuvas ZELMER atitinka galiojančių normų reikalavimus. Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus: – Žemos įtampos prietaisai (LVD) – 2006/95/EC.
  • Page 60: Lygintuvo Sandara

    Lygintuvo sandara Lygintuvo parengimas darbui – pirmasis lyginimas 1. Lygintuvo padas – Pašalinkite visas apsaugines plėveles ir lipdukus nuo lygintuvo pado (1) ir korpuso. 2. Temperatūros reguliatorius 3. Temperatūros nustatymo – Prieš naudodamiesi išvyniokite ir ištiesinkite maitinimo laidą (13). indikatorius –...
  • Page 61: Sausasis Lyginimas

    Sausasis lyginimas – Atjunkite lygintuvą nuo maitinimo šaltinio. – visuomet laikykitės drabužio etiketėje – Lygintuvui visiškai atvėsus, laikykite jį vertikalioje padėtyje, saugioje nurodytų gamintojo rekomendacijų. vietoje. – Prieš naudodamiesi išvyniokite ir ištiesinkite maitinimo laidą (13). – Nustatykite garų reguliatorių (7) į poziciją Garinimas –...
  • Page 62: Garinimas Vertikalioje Padėtyje

    Garinimas vertikalioje padėtyje Lygintuvą laikykite keliu centimetru atstumu nuo delikačių audinių – visuomet laikykitės (poliesteris, šilkas, velvetas, ir t.t.) priešingu atveju drabužiai gali drabužio etiketėje nurodytų gamintojo rekomendacijų. būti sunaikinti Ši funkcija teikia papildomą garų kiekį, pade- dantį pašalinti suglamžymo žymes ant lengvų, Nukalkinimo sistema kabamoje padėtyje esančių...
  • Page 63: Apsaugos Nuo Lašėjimo Sistema - Anti-Drip

    – Pasibaigus savaiminiam valymuisi, atleiskite savaiminio išsivalymo 3. Po kiekvieno judėjimo automatinio išjungimo funkcija nustatoma į nulį. funkcijos mygtuką. Suskambės garso signalas. Signalinė lemputė užges ir užsižiebs – Pastatykite lygintuvą ant atramos ir palaukite, kol jis visiškai atvės. lemputė (11) , kuri signalizuoja kaitinimą – lygintuvas vėl įkais. –...
  • Page 64: Ekologija - Rūpinkimės Aplinka

    Ekologija – rūpinkimės aplinka Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkos apsaugos. Tai nėra nei sudėtinga, nei per brangu. Tam reikia: – Kartoninę pakuotę atiduoti į makulatūrą. – Polietileninį maišelį (PE) išmesti į plastiko atliekoms skir- tą konteinerį. – Baigtą eksploatuoti virdulį atiduokite į atitinkamą atliekų surinkimo punktą, kadangi prietaise esančios pavojin- gos medžiagos gali kenkti aplinkai.
  • Page 65: Gludekļa Drošības Un Pareizas Lietošanas Nosacījumi

    Cienījamie Pircēji! tam datu plāksnītē. – Gludeklis ražo augstas temperatūras tvaiku. Vienmēr lietojiet to ar pie- Apsveicam, ka iegādājāties mūsu ierīci un laipni lūdzam Zelmer lietotāju sardzību un brīdiniet citus lietotājus par potenciāli bīstamām situācijām. vidū. – Nelietojiet pagarinātāju bez strāvas drošinātāja! Lai sasniegtu vislabākos rezultātus, jālieto tikai oriģināli Zelmer aksesuāri.
  • Page 66: Gludināšanas Nosacījumi

    Tehniskie dati ir norādīti produkta datu plāksnītē. Gludeklis ir I klases ierīce, kam ir padeves vads ar drošības vadiņš un kontaktdakša ar drošības kontaktu. ZELMER gludeklis atbilst spēkā esošo direktīvu prasībām. Ierīce atbilst direktīvu prasībām: – Elektriska zemsprieguma ierīce (LVD) – 2006/95/EC.
  • Page 67: Gludekļa Uzbūve

    Gludekļa uzbūve Gludekļa sagatavošana lietošanai - pirmā gludināšana 1. Gludekļa pamatne – Noņemiet visus aizsargmateriālus un etiķetes no gludekļa pamatnes (1) un apakšdaļas. 2. Temperatūras regulators 3. Temperatūras stāvokļa rādītājs – Atritiniet un iztaisnojiet elektrības vadu (13). 4. Automātiskas izslēgšanas –...
  • Page 68: Gludināšana Bez Tvaika

    Gludināšana bez tvaika Tvaika padeve – vienmēr veiciet pēc apģērbu ražotāja – vienmēr veiciet pēc apģērbu ražotāja nosacījumiem, apģērba etiķetē. nosacījumiem, apģērba etiķetē. – Atritiniet un iztaisnojiet elektrības vadu (13). Šī funkcija nodrošina papildu tvaika padevi, lai izgludinātu grūti izgludinā- mas krokas.
  • Page 69: Vertikāla Tvaika Padeve

    Tvaika padeve vertikālā pozīcijā Iebūvēta apdrošināšanas sistēma no akmens – vienmēr veiciet pēc nogulsnēšanas apģērbu ražotāja nosacījumiem, apģērba etiķetē. (tas attiecas uz gludekļiem tips 28Z020, 28Z021, 28Z022) Šī funkcija nodrošina papildu tvaika padevi, lai izgludinātu krokas pakarinātos jutīgos audu- Iebūvēta tvertne, kas apdrošina no akmens nogulsnēšanas tika kons- mos, pakarinātos aizkaros un citos audumos.
  • Page 70: Pilēšanas Atturēšanas Sistēma - Anti-Drip

    Ūdens izliešana Pilēšanas atturēšana sistēma - Anti-drip tvaika regulatoru (7) pozīcijā – Pavelciet – Atvienojiet gludekli no elektrotīkla. – Pilēšanas atturēšana sistēma - Anti-Drip, – Nospiediet tvaika padeves taustiņu (9), lai tika konstruēts, lai automātiski atturēt iztukšotu tvertni no ūdens, kamēr gludekļa ūdens pilēšanu no pamatnes, kad glu- pamatne ir karsta.
  • Page 71: Ekoloģija - Vides Aizsardzība

    Ekoloģija – vides aizsardzība Katrs lietotājs var palīdzēt saudzēt apkārtējo vidi. Tas ir ne grūts un ne dārgs. Ar šo mērķi: – Kartona iepakojumus nododiet makulatūrā. – Polietilēna maisus (PE) metiet ārā konteinerā, kurš ir do- māts priekš plastikāta. – Nevajadzīgu aparātu atdodiet attiecīgajā...
  • Page 72: Triikraua Turvalise Ja Õige Kasutamise Juhised

    Sisukord – Eemaldage triikraua tallalt ja korpuselt kõik kaitsekiled ja kleebised. – Enne kasutamist kerige ühendusjuhe lahti ja tõmmake sirgeks. Triikraua turvalise ja õige kasutamise juhised ........72 – Veepaagi täitmisel või tühjendamisel tõmmake ühendusjuhtme pistik Triikimise juhised ...................73 seinakontaktist välja. Tehnilised andmed .................73 –...
  • Page 73: Triikimise Juhised

    kogemused ja teadmised, võivat seadet kasutada ainult järelvalve all Triikimisjuhised või peale eelnevat võimalike ohtude tutvustamist ja seadme turvalist 1. Sorteeri triikimiseks mõeldud esemed materjali järgi. See vähendab kasutamist käsitlevat instrueerimist. Lastel ei tohi lubada seadmega temperatuuri muutmise vajadust erinevate materjalide jaoks. mängida.
  • Page 74: Triikraua Ehitus

    Triikraua ehitus Triikraua tööks ettevalmistamine - esimene triikimine 1. Triikraua tald – Eemaldage triikraua tallalt (1) ja korpuselt kõik kaitsekiled ja kleebi- 2. Temperatuuri reguleerimisketas sed. 3. Temperatuuri osuti – Kerige ühendusjuhe (13) lahti ja tõmmake sirgeks. 4. Automaatse väljalülitamise –...
  • Page 75: Auruta Triikimine

    Auruta triikimine – Eemaldage triikraud pistikupesast. – toimige alati vastavalt rõiva etiketile märgitud – Kui seade on täielikult maha jahtunud, hoidke seda püstises asendis tootja antud juhistele. turvalises kohas. – Kerige ühendusjuhe (13) lahti ja tõmmake sirgeks. Aurujuga aururegulaatori nupp (7) asendisse –...
  • Page 76: Aurujoa Kasutamine Püstiasendis

    Aurujoa kasutamine püstiasendis Hoidke triikrauda õrnadest kangastest (kunstkiud, siid, samet jne) – toimige alati mõne sentimeetri kaugusel, vastasel juhul võivad need kangad kah- vastavalt rõiva etiketile märgitud tootja antud juhistele. justuda. See funktsioon kindlustab lisaauru, mis aitab eemaldada kortsud rippuvas asendis olevatelt Sisseehitatud katlakivi eemaldamissüsteem õrnadelt kangastelt, rippuvatelt kardinatelt või (triikraua mudelitel 28Z020, 28Z021, 28Z022)
  • Page 77: Tilkumisvastane Süsteem - Anti-Drip

    – Asetage triikraud alusele ja oodake täieliku jahtumiseni. 3. Pärast igakordset triikraua liigutamist tühistub automaatse väljalülita- mise funktsioon. Kostab helisignaal, signaallamp kustub; lülitub sisse – Pühkige tallaplaati jaheda niiske lapiga. kuumuti tööd näitav lamp (11) - triikraud kuumeneb uuesti. Hoiatus! Hoidke keha.
  • Page 78: Ökoloogia - Hoolitseme Keskkonna Eest

    Ökoloogia – hoolitseme keskkonna eest Iga kasutaja võib osaleda keskkonnakaitses. See pole ei keeruline, ega kulukas. Sellel eesmärgil: – Papist pakend vii makulatuurikonteinerisse. – Kilekotid (polüetüleen) viska plastikukonteinerisse. – Kasutatud seadmed anna ära vastavasse kogumispunkti, sest seadmes olevad ohtlikud ained võivad olla keskkon- nale ohtlikud.
  • Page 79: Important Safety And Proper Handling Instructions

    In order to achieve best possible results we recommend using exclusively – Keep special care when ironing in presence of children. Do not allow original Zelmer accessories. They have been specially designed for this to touch the iron during ironing. product.
  • Page 80: Hints For Ironing

    The iron technical parameters are included at the name plate. The iron is I class appliance, equipped with supplying cord and plug with grounding. ZELMER iron meets the requirements of effective standards. The appliance meets the requirements of the following directives: –...
  • Page 81: How To Fill The Water

    How to fill the water Spraying – Disconnect the iron from mains supply outlet. Steam Control Knob (7) – Move the – This function can be used any time to position. and is not affect any setting. – Release the water inlet cover (5) –...
  • Page 82: Burst Of Steam

    – Control light goes off when the required temperature is reached. The ATTENTION: iron is now ready for use. It may be necessary to press the burst of steam button a few times – Move the Steam Control Knob (7) to selected position, in order to set to start this function.
  • Page 83: Built-In Anti-Scale System

    It may be necessary to press the burst of steam button a few times – Gently move the iron back and forth until the water tank is empty. to start this function. – When Self-Cleaning is complete, release the Self-Cleaning Knob. For optimum steam quality, do not operate the Burst Of Steam more –...
  • Page 84: Draining The Water

    3. Simply moving the iron, it will back on and the auto switch-off func-tion Ecology – Environment protection shall be wyzerowana. You will hear a sound signal, the pilot light shall Each user can protect the natural environment. It is neither go off, whereas the pilot light indicating heater in operation shall difficult nor expensive.

This manual is also suitable for:

28z02028z02128z022

Table of Contents