Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa I Właściwego Użytkowania Żelazka
    • Wskazówki Dotyczące Prasowania
    • Dane Techniczne
    • Budowa Żelazka
    • Nalewanie Wody
    • Ustawianie Temperatury
    • Przygotowanie Żelazka Do Pracy - Pierwsze Prasowanie
      • Po Skończonym Prasowaniu
    • Rozpryskiwanie
    • Prasowanie Na Sucho
    • Prasowanie Z Parą
    • Wyrzut Pary
    • Wyrzut Pary W Pozycji Pionowej
    • Samooczyszczenie Żelazka
    • Blokada Kapania
    • Automatyczne Wyłączanie
      • Automatyczne Wyłączanie W Pozycji Poziomej
      • Automatyczne Wyłączanie W Pozycji Pionowej
    • Wylewanie Wody
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Ekologia - Zadbajmy O Środowisko
  • Čeština

    • Pokyny Pro Bezpečnost a Řádné PoužíVání Žehličky
    • Konstrukce Žehličky
    • Pokyny K Žehlení
    • Technické Údaje
    • Kropení
    • NaléVání Vody
    • Nastavení Teploty
    • Po Skončení Žehlení
    • Příprava Žehličky K Použití - První Žehlení
    • Parní Ráz
    • Žehlení Nasucho
    • Žehlení S NapařováníM
    • Parní Ráz Ve Svislé Poloze
    • SamočIštění
    • Automatické Vypínání
    • Automatické Vypínání Ve Svislé Poloze
    • Automatické Vypínání Ve Vodorovné Poloze
    • Pojistka Proti OdkapáVání
    • VyléVání Vody
    • ČIštění a Údržba
    • Ekologicky Vhodná Likvidace
  • Slovenčina

    • Pokyny Tykajúce Sa Bezpečnosti a Správnej Prevádzky Žehličky
    • Konštrukcia Žehličky
    • Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia
    • Technické Údaje
    • Nalievanie Vody
    • Nastavenie Teploty
    • Príprava Žehličky Na Žehlenie - Prvé Žehlenie
      • Po Ukončení Žehlenia
    • Rozprašovač
    • Parný Impulz
    • Žehlenie Nasucho
    • Žehlenie S Parou
    • Naparovanie V Zvislej Polohe
    • Samočistenie Žehličky
    • Automatické Vypínanie
      • Automatické Vypnutie Vo Vodorovnej Polohe
      • Automatické Vypínanie V Zvislej Polohe
    • SystéM Proti Odkvapkávaniu
    • Vylievanie Vody
    • Ekologicky Vhodná Likvidácia
    • Čistenie a Údržba
  • Magyar

    • A Vasaló Biztonsági És Kezelési Utasításai
    • A Vasalást Érintő Utasítások
    • A Vasaló Szerkezeti Felépítése
    • Műszaki Adatok
    • A Hőfok Beállítása
    • A Vasaló Használata Előtti Előkészületek - Az Első Vasalás
      • A Vasalás Befejezése Után
    • A Víz Betöltése
    • Permetezés
    • Gőzlövet
    • Gőzölős Vasalás
    • Száraz Vasalás
    • A Vasaló Öntisztítása
    • Függőleges Gőzlövet
    • A Víz Kiöntése
    • Automatikus Kikapcsolás
      • Automatikus Kikapcsolás Vízszintes Helyzetben
      • Automatikus Kikapcsolás Függőleges Helyzetben
    • Csepegés Elleni Védelem
    • Tisztítás És Karbantartás
    • Környezetvédelem - Óvjuk Környezetünket
  • Română

    • IndicaţII Privind Siguranţa ŞI Folosirea Adecvatǎ a Fierului de Cǎlcat
    • Date Tehnice
    • IndicaţII Privind Cǎlcatul
    • Pregǎtirea Fierului de Cǎlcat Pentru Utilizare -Primul Cǎlcat
      • Dupǎ Încheierea Cǎlcatului
    • Reglarea Temperaturii
    • Structura Fierului de Cǎlcat
    • Turnarea Apei
    • Cǎlcatul Cu Aburi
    • Cǎlcatul Uscat
    • Stropirea
    • Jetul de Aburi
    • Jetul de Aburi În Poziţie Verticalǎ
    • Auto-Curǎţarea Fierului de Cǎlcat
    • Blocarea Picurǎrii
    • Curǎţare ŞI Conservare
    • Deconectare Automatǎ
      • Deconectare Automatǎ În Poziţie Verticalǎ
      • Deconectare Automatǎ În Poziţie Orizontalǎ
    • Ecologia - Ai Grijă de Mediul Înconjurător
    • Golirea de Apǎ
  • Русский

    • Рекомендации По Глажению
    • Техническая Характеристика
    • Устройство Утюга
    • Утюга
    • Наполнение Резервуара Водой
    • Подготовка Утюга К Работе - Первое Глажение
      • Окончание Глажения
    • Разбрызгивание
    • Установка Температуры
    • Выброс Пара
    • Глажение С Паром
    • Сухое Глажение
    • Вертикальное Отпаривание
    • Самоочищение Утюга
    • Противокапельная Система
    • Слив Воды Из Резервуара
    • Функция Автоматического Отключения
      • Автоматическое Отключение В Горизонтальном Положении
      • Автоматическое Отключение В Вертикальном Положении
    • Очистка И Консервация
    • Экология - Забота О Окружающей Среде
  • Български

    • Препоръки За Безопасност И Правилно Използване На Ютията
    • Препоръки За Гладене
    • Технически Данни
    • Наливане На Вода
    • Настройка На Температурата
    • Подготовка На Ютията За Работа - Първо Гладене
      • След Приключване На Гладенето
    • Устройство На Ютията
    • Парно Гладене
    • Разпръскване
    • Сухо Гладене
    • Отделяне На Пара
    • Отделяне На Пара Във Вертикално Положение
    • Самопочистване На Ютията
    • Система Срещу Капане
    • Автоматично Изключване
      • Автоматично Изключване В Хоризонтално Положение
      • Автоматично Изключване Във Вертикално Положение
    • Екология - Грижа За Околната Среда
    • Изливане На Водата
    • Почистване И Поддръжка
  • Українська

    • Вказівки З Безпеки І Відповідного Користування Праскою
    • Вказівки Щодо Прасування
    • Складові Частини Праски
    • Технічні Дані
    • Наливання Води
    • Приготування Праски До Праці - Перше Прасування
      • Після Закінчення Прасування
    • Розбризгування
    • Установлення Температури
    • Викид Пари
    • Прасування З Парою
    • Прасування У Сухому Виді
    • Викид Пари У Вертикальному Положенні
    • Автоматичне Виключення
      • Автоматичне Виключення У Горизонтальному Положенні
      • Автоматичне Виключення У Вертикальному Положенні
    • Блокада Капання
    • Самоочищення Праски
    • Виливання Води
    • Екологія - Дбаймо Про Навколишнє Середовище
    • Очищення І Зберігання
    • Транспортування І Зберігання

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 58

Quick Links

RO
30–36
Instrucţiuni de folosire
FIER DE CĂLCAT
ZELMER Tip 28Z023
RU
37–43
Инструкция
по эксплуатации
УТЮГ
З ПАРОУВЛАЖНЕНИЕМ
ZELMER Tип 28Z023
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
BG
44–50
Инструкция за употреба
ПАРНА ЮТИЯ
ZELMER Tип 28Z023
PL
2–8
Instrukcja użytkowania
ŻELAZKO
Z NAWILŻANIEM PARĄ
ZELMER Typ 28Z023
SK
16–22
Návod na použitie
ZELMER Typ 28Z023
UA
51–57
Інструкція з експлуатації
ПРАСКА
ІЗ ПАРОЗВОЛОЖЕННЯМ
ZELMER Tип 28Z023
CZ
9–15
Návod k obsluze
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
ZELMER Typ 28Z023
HU
23–29
Kezelési utasítás
GŐZÖLŐS VASALÓ
ZELMER 28Z023 Típus
EN
58–63
User manual
STEAM IRON
ZELMER Type 28Z023

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zelmer 28Z023

  • Page 1 2–8 9–15 Instrukcja użytkowania Návod k obsluze ŻELAZKO NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA Z NAWILŻANIEM PARĄ ZELMER Typ 28Z023 ZELMER Typ 28Z023 16–22 23–29 Návod na použitie Kezelési utasítás NAPAROVACIA ŽEHLIČKA GŐZÖLŐS VASALÓ ZELMER Typ 28Z023 ZELMER 28Z023 Típus 30–36 37–43 44–50 51–57 58–63...
  • Page 2: Table Of Contents

    Zelmer. waj go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko niebezpieczeństwem. oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe- – Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego! cjalnie dla tego produktu. –...
  • Page 3: Wskazówki Dotyczące Prasowania

    Używaj funkcji samooczyszczania, co najmniej raz w miesiącu. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Wskazówki dotyczące prasowania Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. 1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału. Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
  • Page 4: Budowa Żelazka

    Budowa żelazka Ustawianie temperatury 1. Stopa żelazka 1. Podłącz żelazko do odpowiedniego gniazda zasilającego. 2. Przycisk samooczyszczania 2. Na chwilę zaświeci się czerwona i zielona lampka sygnalizacyjna (6) 3. Dysza spryskiwacza i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie lampki sy- 4.
  • Page 5: Po Skończonym Prasowaniu

    – Ustaw suwak regulatora pary (5) w pozycji pracę grzałki i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy. – Para zacznie się wydobywać przez otwory w płycie podstawy po przy- – Lampka czerwona zaświeci się, gdy osiągnięta zostanie wymagana ciśnięciu przycisku wyrzutu pary (10). temperatura i rozlegnie się...
  • Page 6: Wyrzut Pary

    UWAGA: – Przesuń suwak regulatora pary (5) na pozycję W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil- – Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. kakrotne naciśnięcie przycisku. – Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary w bezpiecznym miejscu.
  • Page 7: Samooczyszczenie Żelazka

    – Ustaw suwak regulatora pary (5) w pozycji – Zacznie migać czerwona lampka sygnalizacyjna (6) oznaczająca – Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do 30 cm od ubrania. pracę grzałki i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy. – Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary (10) –...
  • Page 8: Automatyczne Wyłączanie W Pozycji Pionowej

    (5) w po- Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!! zycji – Odłącz żelazko od źródła zasilania. Importer: Zelmer Market Sp. z o.o.  Polska – Naciśnij przycisk wyrzutu pary (10), aby opróżnić pojemnik ze zgromadzonej DANE KONTAKTOWE: wody, póki stopa żelazka jest gorąca.
  • Page 9: Pokyny Pro Bezpečnost A Řádné Používání Žehličky

    Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku! Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze – Nevylévejte tekutiny do nádržky na vodu, např. parfémy, ocet nebo originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento jiné chemické látky. výrobek. – Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.
  • Page 10: Pokyny K Žehlení

    – Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením regu- Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem. látoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze MIN. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic: –...
  • Page 11: Nalévání Vody

    Nalévání vody Příprava žehličky k použití – první žehlení žehlicí plochy (1) a kry- – Vytáhněte zástrčku napájecího ka- – Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z belu ze síťové zásuvky. tu žehličky. – Nastavte šoupátko ovládání páry – Roztáhněte a vyrovnejte napájecí...
  • Page 12: Žehlení Nasucho

    Žehlení na sucho – Přesuňte šoupátko ovládání páry (5) do polohy – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů – Odpojte žehličku od zdroje napájení. uváděných na etiketách oděvů. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném – Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. místě.
  • Page 13: Parní Ráz Ve Svislé Poloze

    Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než – Po skončení žehlení přesuňte šoupátko ovládání páry (5) do polohy třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky. – Po skončení žehlení otočte kolečkem Pokud signalizační kontrolka (6) svítí, nemačkejte tlačítko parního pro ovládání...
  • Page 14: Pojistka Proti Odkapávání

    – Odpojte žehličku od zdroje napájení. 3. Žehlička se zapne, bude-li s ní pohnuto. – Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem. Upozornění: Obnovení původně nastavené teploty žehlicí plochy (1) – Zmáčkněte a přidržte tlačítko samočištění (2). trvá přibližně 60 sekund. – Pára a vařící...
  • Page 15: Ekologicky Vhodná Likvidace

    šíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispí- vá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapoje- na do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
  • Page 16: Pokyny Tykajúce Sa Bezpečnosti A Správnej Prevádzky Žehličky

    Napájací vodič môžete ovíjať okolo žehličky až potom, keď úplne vy- Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi- chladne a bude ju možné uložiť na miesto uchovávania. nálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne – Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky.
  • Page 17: Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia

    Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite funkciu pary nastave- vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. ním prepínača regulácie pary do polohy Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. – V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:...
  • Page 18: Nalievanie Vody

    Nalievanie vody Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie žehliacej plochy (1) – Vytiahnite zástrčku napájacieho – Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo kábla zo sieťovej zásuvky. a telesa. – Nastavte posuvný prepínač re- – Rozviňte a narovnajte napájací kábel (13). gulácie pary (5) do polohy –...
  • Page 19: Žehlenie Nasucho

    – Výstup dýzy (3) nasmerujte na odev. hy ●●●. (Za účelom zaručiť optimálnu kvalitu pary, nepoužívajte nasta- – Stlačte tlačidlo rozprašovača (9). venie ● ani ●● pri žehlení s naparovaním). – Začne blikať červená signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrieva- Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát cieho telesa, ktorá...
  • Page 20: Naparovanie V Zvislej Polohe

    – Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (5) do zvolenej polohy, a počujete jeden zvukový signál. Potom čím nastavíte množstvo pary. signalizačné kontrolky (6) zhasnú. – Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu (10) – z otvorov žehliacej – Otočte otočný regulátor teploty (7) do plochy začne intenzívne vychádzať...
  • Page 21: Systém Proti Odkvapkávaniu

    – Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie- Automatické vypínanie vanie vody”. Nádržku naplňte iba do polovice. Funkcia automatického vypínania funguje automaticky, keď sa žehlička – Postavte žehličku do zvislej polohy. nepoužíva, ale je zapnutá do napájania. –...
  • Page 22: Čistenie A Údržba

    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospot- rebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné...
  • Page 23: A Vasaló Biztonsági És Kezelési Utasításai

    A vasalót ne tegye vízbe vagy más folyadékba. – A hálózati kábelt ne tekerje a vasaló köré mindaddig, míg az teljesen Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek nem hűl ki és el lehet tenni. felhasználói között. –...
  • Page 24: A Vasalást Érintő Utasítások

    – Semmi esetre sem vasaljon személyeken és állatokon található ruhát és földelt hálózati dugóval van felszerelve. és ruhaanyagokat. A ZELMER vasaló az érvényes szabványoknak megfelel. – A gőzt sohasem irányítsa személyek és állatok felé. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő: –...
  • Page 25: A Víz Betöltése

    A víz betöltése A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás – Húzza le a védőfóliákat és címkéket a vasalótalpról (1) és a készülék – Húzza ki a hálózati dugót a konnek- oldaláról. torból. – Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt (13).
  • Page 26: Száraz Vasalás

    Száraz vasalás – A gőz mennyiségének a beállítása céljából állítsa a gőzszabályozó – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha tolókapcsolóját (5) a kívánt pozícióba. címkéjén megadott utasítások szerint végezze. – A vasalás befejezése után fordítsa el a hőfokszabályozó...
  • Page 27: Függőleges Gőzlövet

    – A vasaló használatra kész. – Tolja el a gőzszabályozó tolókapcsolóját (5) a pozícióba. – Állítsa a gőzszabályozó tolókapcsoló- – Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról. ját (5) a pozícióba. – A készülék teljes kihűlése után függőleges helyzetben, biztonságos –...
  • Page 28: Csepegés Elleni Védelem

    – Egy pillanatra felgyullad a piros és zöld jelzőlámpa (6) és egyszeri Automatikus kikapcsolás vízszintes helyzetben hangjelzés hallható. Ezt követően a jelzőlámpák (6) kialszanak. 1. A vasaló kb. 30 másodperc után automatikusan kikapcsol, ha a vasa- – Fordítsa el a hőfokszabályozó...
  • Page 29: Környezetvédelem - Óvjuk Környezetünket

    – A vasaló borítójának a tisztításához ne használjon erős detergense- ket, emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található információs grafikai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, figyelmeztető je- lek, stb. – A vasalótalpra ragadt maradványok eltávolításához ne használjon he- gyes vagy érdes tárgyakat.
  • Page 30: Indicaţii Privind Siguranţa Şi Folosirea Adecvatǎ A Fierului De Cǎlcat

    Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar – Fierul de călcat produce aburi la temperatură foarte înaltă. Folosiţi-l cu accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiec- grijă şi avertizaţi-i şi pe ceilalţi utilizatori asupra pericolelor potenţiale. tate special pentru acest produs.
  • Page 31: Indicaţii Privind Cǎlcatul

    – Folosiţi funcţia de auto-curăţare cel puţin o dată pe lună. re cu înveliş protector şi ştecăr cu contact de protecţie. Fierul de călcat ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Instrucţiuni privind călcatul Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor: 1.
  • Page 32: Structura Fierului De Cǎlcat

    Structura fierului de cǎlcat Reglarea temperaturii 1. Talpa fierului de cǎlcat 1. Conectaţi fierul de cǎlcat la o prizǎ corespunzǎtoare a reţelei electrice. 2. Buton auto-curǎţare 2. Imediat se vor aprinde beculeţele de semnalizare de culoare roşie şi 3. Jiclor de stropire verde (6) şi se emite un semnal sonor.
  • Page 33: Dupǎ Încheierea Cǎlcatului

    – Aburul va începe să iasă prin orificiile plăcii de bază după apăsarea – După terminarea călcatului, rotiţi termostatul (7) în sens contrar acelor butonului jet de abur (10). de ceasornic până la „MIN”; fierul de călcat este scos din funcţiune. –...
  • Page 34: Jetul De Aburi

    Jetul de abur Pentru menţinerea calităţii aburului, nu apăsaţi butonul pentru jet de – se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor abur de mai mult de trei ori după ce se stinge becul de semnalizare. producătorilor de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor. În timpul în care beculeţul de semnalizare (6) este aprins, nu apăsaţi Această...
  • Page 35: Auto-Curǎţarea Fierului De Cǎlcat

    – Ţineţi fierul de cǎlcat în poziţie verticalǎ, la o distanţǎ de la 15 pânǎ la – Rotiţi termostatul (7) în sensul mişcǎrii acelor de ceasornic, pânǎ în 30 cm de haine. poziţia ●●●. – Apǎsaţi o datǎ butonul pentru jetul de aburi – prin orificiile din talpa –...
  • Page 36: Deconectare Automatǎ

    Închidere automatǎ Curăţare şi păstrare Opţiunea închiderii automate se activeazǎ în mod automat, atunci când – Deconectaţi fierul de călcat de la sursa de alimentare. fierul de cǎlcat nu este utilizat, dar este conectat la reţeaua de alimentare – Fierul de călcat trebuie lăsat să se răcească complet înainte de cură- cu energie electricǎ.
  • Page 37 пользователей товарами Zelmer. Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать – Не добавляйте в резервуар с водой духи, уксус, химические вещества только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы и т.п. специально для этого продукта. – Не погружайте утюг в воду или другие жидкости.
  • Page 38: Утюга

    Утюг имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка имеют – Категорическия запрещается гладить электроутюгом одежду и ткани заземление. непосредственно на людях или животных. Утюг ZELMER отвечают требованиям действующих норм. – Категорически запрещается направлять струю пара на людей или жи- Прибор отвечает требованиям директив: вотных.
  • Page 39: Наполнение Резервуара Водой

    Наполнение резервуара водой Подготовка утюга к работе – первое глажение – Выньте вилку питающего электро- – Удалите с корпуса и подошвы утюга (1) все имеющиеся защитные провода из розетки. пленки и наклейки. – Установите регулятор подачи пара – Перед началом глажения размотайте и выпрямите питающий...
  • Page 40: Сухое Глажение

    – Направьте отверстие для разбрызгивания воды (3) на одежду. с использовании пара для обеспечения оптимального качества пара – Нажмите на кнопку разбрызгивателя (9). не следует переводить термостат ни в положение ●, ни в положение ●●). Возможно, что для включения данной функции нужно будет нажать –...
  • Page 41: Вертикальное Отпаривание

    почка индикатора и раздастся один звуковой сигнал. Утюг готов к ра- – Красный сигнальный индикатор (6) боте. будет пульсировать, сигнализируя вклю- – Установите регулятор подачи пара (5) в нужное положение, в зави- чение утюга и нагревательного элемента симости от необходимого Вам количества пара. и...
  • Page 42: Противокапельная Система

    – Наполните резервуар водой, как это описано в разделе «Наполнение Противокапельная система резервуара водой». Резервуар нужно наполнить до половины. 1. Противокапельная система запроектирована таким образом, чтобы – Поставьте утюг вертикально на подставку. не допускать до вытекания воды из подошвы утюга (1), если уста- –...
  • Page 43: Очистка И Консервация

    Слив воды из резервуара Экология – Забота о окружающей среде – Установите регулятор подачи пара (5) Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей в положение среды. Это не требует особенных усилий. – Отключите утюг от питающей сети. С этой целью: кнопку...
  • Page 44: Препоръки За Безопасност И Правилно Използване На Ютията

    Ютията отделя водна пара с висока температура. Винаги я из- За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използва- ползвайте предпазливо и предупредете останалите потребители те само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани за евентуалната опасност. специално за тези продукти.
  • Page 45: Препоръки За Гладене

    В никакъв случай не гладете дрехи и платове върху хора или жи- сел с предпазен контакт. вотни. Ютиите ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти. – В никакъв случай не насочвайте парата към хора или животни. Уредът отговаря на изискванията на директивите: –...
  • Page 46: Устройство На Ютията

    Устройство на ютията Настройка на температурата 1. Гладеща повърхност на ютията 1. Включете ютията към подходящ електрически контакт. 2. Бутон за самопочистване 2. Светват за малко червената и зелената сигнална лампа (6) и се 3. Дюза за пръскане чува единичен звуков сигнал. След това сигналните лампи (6) из- 4.
  • Page 47: Разпръскване

    – Парата ще започне да излиза от отворите в основата след натис- начава, че нагревателят работи и ютията е включена, и ще се чуе кане на бутона за отделяне на пара (10). единичен звуков сигнал. – Започнете първото гладене върху стара кърпа. –...
  • Page 48: Отделяне На Пара

    – Изключете ютията от източника на захранване. ВНИМАНИЕ: – Когато уредът изстине изцяло, приберете го за съхранение във С цел активиране на функцията за отделяне на пара може да се вертикално положение на безопасно място. окаже необходимо неколкократното натискане на бутона. За...
  • Page 49: Самопочистване На Ютията

    – Червената лампа ще светне, когато бъде достигната необходима- – Включете ютията към подходящ източник на захранване. Виж точ- та температура, и ще се чуе единичен звуков сигнал. ка “Подготовка на ютията за работа”. – Ютията е готова за използване. –...
  • Page 50: Автоматично Изключване

    2. Когато работи, системата срещу капане може да издава силен Преди да приберете ютията, уверете се, че регулаторът на пара- трещящ звук, особено по време на нагряване или изстиване. Това та (7) е на положение е напълно нормално и означава, че системата работи правилно. Почистване...
  • Page 51: Вказівки З Безпеки І Відповідного Користування Праскою

    Не змотуйте приєднувальний кабель навколо праски, до часу її повно- Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо вико- го охолодження, зачекайте поки прилад буде готовий для зберігання. ристовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спро- – Рекомендується не розгвинчувати корпус праски і не демонтувати...
  • Page 52: Вказівки Щодо Прасування

    му до руху годинникових стрілок. Установіть його у положенні „MIN”. з захисною жилою та вилкою з захисним контактом. – Якщо не користуєтесь праскою навіть на протязі короткого часу, Праска ZELMER виконує вимоги діючих стандартів. виключіть функцію пари, встановлюючи регулятор пари у поло- Обладнання відповідає вимогам директив: ження...
  • Page 53: Наливання Води

    Наливання води Приготування праски до праці – перше прасування з підошви праски (1) і кор- – Вийміть вилку приєднувального – Видаліть усі захисні плівки i наклейки проводу з розетки. пусу. – Установіть золотник регулятора – Розмотайте і випряміть приєднувальний провід (13). –...
  • Page 54: Прасування У Сухому Виді

    – Напряміть вихід сопла (3) на одяг. (Для забезпечення оптимальної якості пари, не вживайте настро- – Натисніть кнопку сприскування (9). ювання ● чи ●● під час прасування парою). – Почне мигати червона сигналізаційна лампочка (6), що позначає Для запуску цієї функції, необхідно декілька раз натиснути кнопку. працю...
  • Page 55: Викид Пари У Вертикальному Положенні

    – Червона лампочка засвітиться у момент досягнення потрібної – Підключіть праску до відповідного дже- температури i пролунає окремий звуковий сигнал. Праска готова рела живлення (дивись пункт „Приготу- для використання. вання праски до праці“. – Установіть золотник регулятора пари (5) у вибране положення –...
  • Page 56: Самоочищення Праски

    Самоочищення праски – Установіть праску на спині і зачекайте до повного охолодження. – Протріть плиту підстави холодною, зволоженою ганчіркою. Ця функція усуває осад i мінерали, нагромаджені у камері пари. Прас- – Після повного охолодження праски, зберігайте її у вертикальному ка залишається у найкращому стані, якщо ця функція виконується не положенні...
  • Page 57: Виливання Води

    Виливання води Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище золотник регулятора пари – Установіть Кожна людина може зробити свій внесок у справу охоро- (5) у положенні ни природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. – Відключіть праску від джерела жив- Для...
  • Page 58: Important Safety And Handling Instructions

    When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which In order to achieve best possible results we recommend using exclusively the stand is placed is stable. original Zelmer accessories. They have been specially designed for this – Do not open water inlet during ironing.
  • Page 59: Hints For Ironing

    Never iron and clothes or fabrics that are being worn by human or I class appliance, equipped with supplying cord and plug with grounding. pets. ZELMER iron meets the requirements of effective standards. – Never direct the steam to human or pets.
  • Page 60: How To Feel The Water

    How to fill the water Preparation for operation – first ironing sole plate (1) and the – Disconnect the iron from mains – Remove any protective films or sticker from the supply outlet. cabinet. – Set the steam control knob (5) in –...
  • Page 61: Dry Ironing

    Dry ironing – – Disconnect the iron from mains supply outlet. Always follow the garment manufacturer’s ironing – When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place. instructions mentioned at the garment label. – Connect the iron to a suitable mains supply outlet. Burst of steam –...
  • Page 62: Burst Of Steam In Vertical Position

    Burst of steam in vertical position It may be necessary to press the burst of steam button a few times – Always follow the garment to start this function. manufacturer’s ironing instructions mentioned at the garment label. For optimum steam quality, do not operate the burst of steam (10) This function provides extra amount of steam to remove wrinkles on more than three times after the control light goes off.
  • Page 63: Anti-Drip Function

    – Wipe the soleplate with a cold damp cloth. – Press the spray buttons (9), to release – When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place. any trapped water. – Turn the iron upside down and gently Caution! shake it to remove the remaining water.
  • Page 64 GW28-016_v01...

Table of Contents