Page 1
2–8 9–15 Instrukcja użytkowania Návod k obsluze ŻELAZKO BEZDRÁTOVÁ ŽEHLIČKA BEZPRZEWODOWE ZELMER Typ 28Z013 ZELMER Typ 28Z013 16–22 23–29 Návod na použitie Kezelési utasítás BEZKÁBLOVÁ ŽEHLIČKA VEZETÉK NÉLKÜLI VASALÓ ZELMER Typ 28Z013 ZELMER 28Z013 Típus 30–36 37–43 44–50 51–57 58–63 Instrucţiuni de folosire...
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko – Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego! oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe- – Nie wlewaj płynów do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych cjalnie dla tego produktu.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. na ludziach ani na zwierzętach. – Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. – Używaj funkcji samooczyszczania, co najmniej raz w miesiącu. Budowa żelazka Wskazówki dotyczące prasowania...
Zastosowanie blokady żelazka – Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz punkt „Nalewanie wody”. Przycisk blokady żelazka ma trzy pozycje, możesz przesuwać go z góry – Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- na dół, (lub) z dołu do góry. kady żelazka”.
Prasowanie na sucho lazko jest gotowe do użycia. – zawsze stosuj się do zaleceń producenta – Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- odzieży podanych na etykiecie ubrania. kady żelazka”. – Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający (11). –...
– W przypadku dużych zgnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na- – Zaświeci się lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca ciśnij przycisk wyrzutu pary (4). Większość zgnieceń może być usu- włączenie żelazka. niętych po trzech naciśnięciach przycisku. – Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostaje wymagana temperatura. Że- –...
Samooczyszczenie żelazka Zapobieganie wyciekaniu Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary. System zapobiegający wyciekaniu, został zapro- Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana jektowany, aby automatycznie zapobiec wydosta- przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości uży- waniu się...
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!! Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i in- Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska nych. GW28-009_v01...
Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze origi- a bude připravena k uskladnění. nální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. – Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly.
– Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením regu- Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem. látoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze „MIN”. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic: –...
Použití pojistky žehličky Příprava žehličky k použití – první žehlení – Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z žehlicí plochy (12) Tlačítko pojistky žehličky má tři položky, můžete jej přesouvat nahoru, dolů, (nebo) zespoda nahoru. a krytu žehličky. – Roztáhněte a vyrovnejte napájecí...
Žehlení na sucho – Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno v bodě Použití pojistky – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů žehličky. uváděných na etiketách oděvů. – Nastavte šoupátko ovládání páry (3) ve zvolené poloze pro nastave- – Roztáhněte a vyrovnejte napájecí...
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá. – Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu (4) – z otvorů v žehlicí desce – Přesuňte kolečko ovládání páry (3) do polohy dojde k intenzivnímu úniku páry. – Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –...
– Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Viz bod Příprava Vylévání vody žehličky k použití. kolečko ovládání páry (3) – Nastavte – Otočte kolečko ovládání teploty (9) ve směru hodinových ručiček do do polohy polohy MAX. – Odpojte žehličku od zdroje napájení. signalizační...
Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elek- trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Do nádržky na vodu sa nesmú vlievať iné tekutiny, ako parfum, ocot Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi- alebo iné chemické prípravky. nálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne – Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín.
– V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. ľuďoch a zvieratách. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: – Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám.
Použitie blokovania žehličky Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie žehliacej plochy (12) Tlačidlo blokovania žehličky má tri stupne, môžete ho posunúť zhora na- – Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo dol alebo zdola nahor. a telesa. – Rozviňte a narovnajte napájací...
– Výstup dýzy (1) nasmerujte na odev. – Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrievacieho telesa, – Stlačte tlačidlo rozprašovača (5). ktorá znamená, že je žehlička zapnutá. – Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát stla- – Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- čiť...
– V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä- – Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (4). Väčšinu záhybov odstrá- pravená na použitie. nite tromi stlačeniami tlačidla. – Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané...
– Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie- Vylievanie vody vanie vody“. Nádržku naplňte iba do polovice. regulátor pary (3) do polo- – Nastavte – Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode “Použí- vanie blokovania žehličky“.
Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospot- rebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné...
és figyelmeztesse a többi felhasználóit az esetleges veszélyre. Tisztelt Vásárlók! – Ne használjon földeletlen csatlakozóval rendelkező hosszabítót! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek – A víztartályba ne öntsön más folyadékot, mint pl. parfümöt, ecetet vagy felhasználói között.
állítva. hálózati dugóval van felszerelve. – Semmi esetre sem vasaljon személyeken és állatokon található ruhát A ZELMER vasaló az érvényes szabványoknak megfelel. és ruhaanyagokat. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő: – A gőzt sohasem irányítsa személyek és állatok felé.
A vasaló-blokkoló alkalmazása A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás úzza le a védőfóliákat és címkéket a vasalótalpról (12) és a készü- A vasaló-blokkoló nyomógombja három pozícióval rendelkezik, azt felülről – lefelé, (vagy) alulról felfelé lehet eltolni. lék oldaláról. –...
– fúvóka (1) nyílását egyenesen a ruhára irányítsa. megegyező irányban a ●●● pozícióba. (Az optimális minőségű gőz – Nyomja meg a permetezőgombot (5). biztosítása céljából a gőzölős vasalás során ne használja sem a ●, – Ennek a funkciónak a beindítása céljából szükséges lehet a gomb sem pedig a ●●...
– A kívánt hőmé rséklet elérése után a jelzőlámpa kialszik. A vasaló – Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (9) használatra kész. a ●●● pozícióba. – „A vasaló-blokkoló alkalmazása” c. pontban leírtaknak megfelelően – A vízmelegítő működésére és a vasaló be- vegye le a vasalót az állványról.
Beépített vízkőmentesítő rendszer Csepegés elleni védelem A beépített vízkőmentesítő betét arra szolgál, hogy a gőzölős vasalás A csepegés elleni rendszer automatikusan meg- során lerakódó vízkő mennyiségét csökkentse. Meghosszabítja a vasaló akadályozza a víz kifolyását a vasalótalpon ke- élettartamát, viszont nem tudja teljes mértékben megakadályozni a vízkő- resztül, amikor a készülék túl hideg.
Tisztítás és karbantartás – Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról. – Tisztítás előtt a vasalót hagyni kell teljesen kihűlni. – A tisztításhoz használjon nedves törlőruhát és kímélő tisztítószert. – A vasaló borítójának a tisztításához ne használjon erős detergenseket, emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található...
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar ac- – Nu folosiţi prelungitoare fără contact de protecţie! cesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate – Nu turnaţi în rezervorul pentru apă alte lichide, precum parfum, oţet sau special pentru acest produs.
înveliş protector şi ştecăr cu contact de protecţie. – Nu călcaţi absolut niciodată haine şi materiale când acestea se află pe Fierul de călcat ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. oameni sau animale! – Echipament electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Folosirea sistemului de blocare a fierului de călcat Pregătirea fierului de călcat pentru utilizare – primul călcat Potenţiometrul de blocare are trei poziţii, poate fi mişcat de sus în jos şi (sau) – Îndepărta ţi toate foliile protectoare de pe talpa fierului de călcat (12) şi carcasă.
Călcatul uscat – Luaţi fierul de călcat din suport, potrivit indicaţiilor de la punctul „Utilizarea – se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor dispozitivului de blocare a fierului de călcat”. producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor. – Aşezaţi dispozitivul de reglare a aburului (3) în poziţia dorită, pentru –...
– După terminarea călcatului, rotiţi termostatul (9) în sens invers acelor de – Luaţi fierul din călcat din suport, potrivit indicaţiilor de la punctul „Utilizarea ceasornic, până la „MIN”. Fierul de călcat este scos din funcţiune. dispozitivului de blocare a fierului de călcat“. –...
– Blocaţi fierul de călcat pe suport, potrivit indicaţiilor de la punctul „Utiliza- Golirea de apă a fierului de călcat rea sistemului de blocare a fierului de călcat”. – Aşezaţi dispozitivul de reglare a aburu- – Conectaţi fierul de călcat la sursa de alimentare adecvată. A se vedea lui (3) în poziţia punctul „Pregătirea fierului de călcat pentru utilizare”.
lurile grafice ale specificaţiilor înscrise pe carcasă, precum: standardele, marcajele, semnele de avertizare etc. – Nu folosiţi niciodată obiecte ascuţite sau abrazive pentru îndepărtarea de- punerilor de pe talpa fierului de călcat. – Pentru curăţarea tălpii fierului de călcat nu este permisă folosirea substan- ţelor de curăţare abrazive sau acetice sau a celor detartrante.
– Утюг вырабатывает очень горячий водяной пар. Будьте осторожны во Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать время глажения и предупредите других пользователей о возможной только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы опасности. специально для этого продукта. – Не пользуйтесь удлинителем без заземления! Просим...
Утюг имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка имеют подачи пара в положение заземление. – Категорическия запрещается гладить электроутюгом одежду и ткани Утюг ZELMER отвечают требованиям действующих норм. непосредственно на людях или животных. Прибор отвечает требованиям директив: – Категорически запрещается направлять струю пара на людей или жи- –...
Функция блокады утюга – Перед началом глажения размотайте и выпрямите питающий сете- вой провод (11). Регулятор блокады утюга можно установить в трех положениях, передви- – Наполните резервуар деминерализированной или дестиллированной гая его сверху вниз, (или) снизу вверх. водой. См. раздел «Наполнение резервуара водой». Верхнее...
Сухое глажение – Снимите утюг с подставки, как это описано в разделе «Функция бло- – всегда выполняйте рекомендации кады утюга». изготовителя одежды по уходу за изделием. – Установите регулятор подачи пара (3) в нужное положение, в зави- – Размотайте и выпрямите питающий...
– Закончив глажение, переключите термостат (9) в положение «MIN» – Нажмите один раз на кнопку выброса пара (4) – из отверстий в по- (вращая в направлении против часовой стрелки). Утюг выключится. дошве утюга произойдет сильный выброс пара. – Переключите регулятор подачи пара (3) в положение –...
– Подсоедините утюг к соответствующей питающей сети. См. раздел – Нажмите на кнопку выброса пара (4), «Подготовка утюга к работе». чтобы слить из резервуара воду, пока – Переключите термостат (9) в положение «MAX» (вращая в направле- подошва утюга еще горячая. нии...
Экология – Забота о окружающей среде Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью: – Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. – Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный для пластика. –...
Ютията отделя водна пара с висока температура. Винаги я използ- За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате вайте предпазливо и предупредете останалите потребители за евен- само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани спе- туалната опасност. циално за тези продукти.
Ако не използвате ютията дори за кратко време, изключете я със за- сел с предпазен контакт. въртане на регулатора на температурата по посока обратна на часов- Ютиите ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти. никовата стрелка. Настройте го на положение „MIN”. Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви: –...
Приложение на заключването за защита на ютията Подготовка на ютията за работа – първо гладене Бутона за заключване за защита на ютията има три степени, можете да – Отстранете защитното фолио и всички лепенки от гладещата по- го преместите отгоре надолу или отдолу нагоре. върхност...
– Насочете изходящия отвор на дюзата (1) към дрехите. – Ще светне сигналната лампа (6), която означава, че нагревателят – Натиснете бутона за пръскане (5). работи и ютията е включена. – С цел активиране на тази функция може да се окаже необходимо не- –...
– Ако дрехите са много намачкани, изчакайте няколко секунди и отново – Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. натиснете бутона за отделяне на пара (4). Повечето гънки ще изчез- Ютията е готова за използване. нат след три натискания на бутона. –...
Самопочистване на ютията Система срещу капане Тази функция отстранява отлаганията и минералите, натрупани в каме- Системата за предотвратяване на капа- рата на парата. Ютията ще запази доброто си състояние, ако тази функ- нето е проектирана така, че автоматично ция се използва поне веднъж месечно или по-често, в зависимост от да...
Приложение на елемента за прикрепване Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, пре- дизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото към дъската предназначение, или неправилната му употреба. В долната част на подставката на ютията се нами- Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във ра...
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо викорис- – Не занурювати праску до води чи іншої рідини. товувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані – Не закручувати провід навколо праски, доки вона повністю не охолоне спеціально для цього продукту.
Не використовуйте праску після падіння, якщо на ній є видимі ушко- жилою та вилкою з охоронним стиком. дження чи з неї витікає вода. Праска ZELMER відповідає вимогам обов’язкових норм. – Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу –...
Застосування блокаду праски Приготування праски до прасування – перше прасування Кнопка блокаду праски має три положення, можна пересувати кнопку зго- – Усуньте охоронну плівку і наклейки з підошви (12) та корпусу праски. ри вниз, (або) знизу вверх. – Розв’яжіть та випряміть провід підключення (11).
Прасування на сухо – Зніміть праску з підставки згідно пункту „Застосування блокаду – Завжди дотримуйтесь вказівок праски”. виробника одягу, поданих на етикетці вбрання. – Встановіть регулятор пари (3) у вибраній позиції, щоб визначити рі- – Розкрутіть та випряміть провід живлення. (11).
виходу пари (4). Більшість може бути розпрасована після трьох на- – Встановіть регулятор пари (3) на позицію тискань кнопки. – Заблокуйте праску на підставці згідно пункту „Застосування блокаду – Після закінчення прасування поверніть регулятор температури (9) праски”. у напрямку, протилежному до руху годинникової стрілки до позиції –...
– Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. Праска го- – Натисніть кнопку розпилювача (5) щоб вивільнити залишки вода. това до використання. – Переверніть праску підошвою догори і обережно потрусіть щоб вида- – Зачекайте наступний цикл. Лампа сигналізаційна засвітиться і згасне. лити...
Екология – Грижа за околната среда Всеки ползвател може да допринесе за опазването на окол- ната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг- нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за ре- циклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете...
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively – When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which original Zelmer accessories. They have been specially designed for this the stand is placed is stable. product.
I class appliance, equipped with supplying cord and plug with grounding. Temperature Dial in anti-clockwise direction to „MIN”. ZELMER iron meets the requirements of effective standards. – If you do not use the iron, even for short time, switch the steam function...
How to use the iron lock – Connect the iron to a suitable mains supply outlet. – Turn the Temperature Dial (9) in clockwise direction to ●●● position Iron Lock button have the three positions, Move Iron Lock Button from Up –...
– Control light (6) glows, indicating that the iron is on. Burst of steam – Always follow the garment manufacturer’s – Control light goes off when the required temperature is reached. The ironing instructions mentioned at the garment label. iron is now ready for use. –...
Burst of steam in vertical position For optimum steam quality, do not operate the Burst Of Steam more – Always follow the garment than three times after the pilot light goes off. manufacturer’s ironing instructions mentioned at the garment label. Hold the iron some centimetres away from delicate garments (arti- This function provides extra amount of steam to remove wrinkles on ficial, silk, velvet etc.), otherwise they can be damaged.
– Gently move the iron back and forth until the water tank is empty. How to apply the handle for fastening – When Self-Cleaning is complete, release the Self-Cleaning Knob. to the ironing board – Rest your iron at the stand and allow to fully cool down. The bottom part of the iron stand includes the –...