Zelmer 28Z013 User Manual

Zelmer 28Z013 User Manual

Cordless iron
Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa I Właściwego Użytkowania Żelazka
    • Wskazówki Dotyczące Prasowania
    • Dane Techniczne
    • Budowa Żelazka
    • Nalewanie Wody
    • Przygotowanie Żelazka Do Pracy - Pierwsze Prasowanie
    • Po Skończonym Prasowaniu
    • Rozpryskiwanie
    • Prasowanie Na Sucho
    • Prasowanie Z Parą
    • Wyrzut Pary
    • Wyrzut Pary W Pozycji Pionowej
    • Samooczyszczenie Żelazka
    • Wylewanie Wody
    • Zastosowanie Uchwytu Mocowania Do Deski
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Ekologia - Zadbajmy O Środowisko
  • Čeština

    • Pokyny Pro Bezpečnost a Řádné PoužíVání Žehličky
    • Konstrukce Žehličky
    • Pokyny K Žehlení
    • Technické Údaje
    • Kropení
    • NaléVání Vody
    • Po Skončení Žehlení
    • Příprava Žehličky K Použití- První Žehlení
    • Parní Ráz
    • Žehlení Nasucho
    • Žehlení S NapařováníM
    • SamočIštění
    • Svislé Napařování
    • VyléVání Vody
    • ČIštění a Údržba
    • Ekologie - Péče O Životní Prostředí
  • Slovenčina

    • Pokyny Tykajúce Sa Bezpečnosti a Správnej Prevádzky Žehličky
    • Konštrukcia Žehličky
    • Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia
    • Technické Údaje
    • Nalievanie Vody
    • Po Ukončení Žehlenia
    • Príprava Žehličky Na Žehlenie - Prvé Žehlenie
    • Rozprašovač
    • Parný Impulz
    • Žehlenie Nasucho
    • Žehlenie S Parou
    • Naparovanie V Zvislej Polohe
    • Samočistenie Žehličky
    • Vylievanie Vody
    • Čistenie a Údržba
    • Ekológia - Chráňme Životné Prostredie
  • Magyar

    • A Vasaló Biztonsági És Kezelési Utasításai
    • A Vasalást Érintő Utasítások
    • A Vasaló Szerkezeti Felépítése
    • Műszaki Adatok
    • A Vasalás Befejezése Után
    • A Vasaló Használata Előtti Előkészületek - Az Első Vasalás
    • A Víz Betöltése
    • Permetezés
    • Gőzlövet
    • Gőzölős Vasalás
    • Száraz Vasalás
    • Függőleges Gőzlövet
    • A Vasaló Öntisztítása
    • A Víz Kiöntése
    • Környezetvédelem - Óvjuk Környezetünket
    • Tisztítás És Karbantartás
  • Română

    • IndicaţII Privind Siguranţa ŞI Folosirea Adecvată a Fierului de Călcat Cu Aburi
    • Date Tehnice
    • IndicaţII Privind Călcatul
    • Structura Fierului de Călcat
    • După Terminarea Călcatului
    • Pregătirea Fierului de Călcat Pentru Utilizare - Primul Călcat
    • Stropirea
    • Turnarea Apei
    • Călcatul Cu Aburi
    • Călcatul Uscat
    • Jetul de Abur
    • Auto-Curăţarea Fierului de Călcat
    • Jetul de Abur În Poziţie Verticală
    • Curăţarea ŞI Păstrarea Aparatului
    • Golirea Fierului de Călcat de Apă
    • Ecologia - Să Avem Grijă de Mediu
  • Русский

    • Указания По Технике Безопасности И Правильной Эксплуатации Утюга
    • Рекомендации По Глажению
    • Техническая Характеристика
    • Устройство Утюга
    • Наполнение Резервуара Водой
    • Окончание Глажения
    • Подготовка Утюга К Работе - Первое Глажение
    • Разбрызгивание
    • Выброс Пара
    • Глажение С Паром
    • Сухое Глажение
    • Вертикальное Отпаривание
    • Самоочищение Утюга
    • Очистка И Консервация
    • Слив Воды Из Резервуара
    • Экология - Забота О Окружающей Среде
  • Български

    • Препоръки За Безопасност И Правилно Използване На Ютията
    • Препоръки За Гладене
    • Технически Данни
    • Устройство На Ютията
    • Наливане На Вода
    • Подготовка На Ютията За Работа - Първо Гладене
    • Разпръскване
    • След Приключване На Гладенето
    • Отделяне На Пара
    • Парно Гладене
    • Сухо Гладене
    • Отделяне На Пара Във Вертикално Положение
    • Изливане На Водата
    • Самопочистване На Ютията
    • Екология - Грижа За Околната Среда
    • Почистване И Поддръжка
  • Українська

    • Вказівки Щодо Безпеки Та Правильного Використання Праски
    • Будова Праски
    • Вказівки Щодо Прасування
    • Технічні Дані
    • Наливання Води
    • Після Завершення Прасування
    • Приготування Праски До Прасування - Перше Прасування
    • Розпилювання Води
    • Вихід Пари
    • Прасування З Парою
    • Прасування На Сухо
    • Вихід Пари У Вертикальній Позиції
    • Самоочищення Праски
    • Виливання Води
    • Чистка Та Зберігання
    • Екологія - Подбаймо Про Середовище
    • Транспортування І Зберігання

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 58

Quick Links

RO
30–36
Instrucţiuni de folosire
FIER DE CĂLCAT FĂRĂ
CABLU DE ALIMENTARE
ZELMER Tip 28Z013
RU
37–43
Инструкция по
эксплуатации
БЕСПРОВОДНОЙ УТЮГ
ZELMER Tип 28Z013
BEZKÁBLOVÁ ŽEHLIČKA
BG
44–50
Инструкция за
Інструкція з експлуатації
експлоатация
БЕЗКАБЕЛНА ЮТИЯ
ZELMER Tип 28Z013
PL
2–8
Instrukcja użytkowania
ŻELAZKO
BEZDRÁTOVÁ ŽEHLIČKA
BEZPRZEWODOWE
ZELMER Typ 28Z013
SK
16–22
Návod na použitie
ZELMER Typ 28Z013
UA
51–57
ПРАСКА
БЕЗПРОВІДНИКОВА
ZELMER Tип 28Z013
CZ
9–15
Návod k obsluze
ZELMER Typ 28Z013
HU
23–29
Kezelési utasítás
VEZETÉK NÉLKÜLI
VASALÓ
ZELMER 28Z013 Típus
EN
58–63
User manual
CORDLESS IRON
ZELMER Type 28Z013

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zelmer 28Z013

  • Page 1 2–8 9–15 Instrukcja użytkowania Návod k obsluze ŻELAZKO BEZDRÁTOVÁ ŽEHLIČKA BEZPRZEWODOWE ZELMER Typ 28Z013 ZELMER Typ 28Z013 16–22 23–29 Návod na použitie Kezelési utasítás BEZKÁBLOVÁ ŽEHLIČKA VEZETÉK NÉLKÜLI VASALÓ ZELMER Typ 28Z013 ZELMER 28Z013 Típus 30–36 37–43 44–50 51–57 58–63 Instrucţiuni de folosire...
  • Page 2: Table Of Contents

    W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko – Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego! oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe- – Nie wlewaj płynów do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych cjalnie dla tego produktu.
  • Page 3: Wskazówki Dotyczące Prasowania

    Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. na ludziach ani na zwierzętach. – Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. – Używaj funkcji samooczyszczania, co najmniej raz w miesiącu. Budowa żelazka Wskazówki dotyczące prasowania...
  • Page 4: Nalewanie Wody

    Zastosowanie blokady żelazka – Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz punkt „Nalewanie wody”. Przycisk blokady żelazka ma trzy pozycje, możesz przesuwać go z góry – Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- na dół, (lub) z dołu do góry. kady żelazka”.
  • Page 5: Prasowanie Na Sucho

    Prasowanie na sucho lazko jest gotowe do użycia. – zawsze stosuj się do zaleceń producenta – Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- odzieży podanych na etykiecie ubrania. kady żelazka”. – Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający (11). –...
  • Page 6: Wyrzut Pary W Pozycji Pionowej

    – W przypadku dużych zgnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na- – Zaświeci się lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca ciśnij przycisk wyrzutu pary (4). Większość zgnieceń może być usu- włączenie żelazka. niętych po trzech naciśnięciach przycisku. – Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostaje wymagana temperatura. Że- –...
  • Page 7: Samooczyszczenie Żelazka

    Samooczyszczenie żelazka Zapobieganie wyciekaniu Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary. System zapobiegający wyciekaniu, został zapro- Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana jektowany, aby automatycznie zapobiec wydosta- przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości uży- waniu się...
  • Page 8: Zastosowanie Uchwytu Mocowania Do Deski

    Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!! Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i in- Importer: Zelmer Market Sp. z o.o.  Polska nych. GW28-009_v01...
  • Page 9: Pokyny Pro Bezpečnost A Řádné Používání Žehličky

    Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze origi- a bude připravena k uskladnění. nální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. – Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly.
  • Page 10: Pokyny K Žehlení

    – Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením regu- Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem. látoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze „MIN”. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic: –...
  • Page 11: Nalévání Vody

    Použití pojistky žehličky Příprava žehličky k použití – první žehlení – Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z žehlicí plochy (12) Tlačítko pojistky žehličky má tři položky, můžete jej přesouvat nahoru, dolů, (nebo) zespoda nahoru. a krytu žehličky. – Roztáhněte a vyrovnejte napájecí...
  • Page 12: Žehlení Nasucho

    Žehlení na sucho – Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno v bodě Použití pojistky – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů žehličky. uváděných na etiketách oděvů. – Nastavte šoupátko ovládání páry (3) ve zvolené poloze pro nastave- – Roztáhněte a vyrovnejte napájecí...
  • Page 13: Svislé Napařování

    směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá. – Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu (4) – z otvorů v žehlicí desce – Přesuňte kolečko ovládání páry (3) do polohy dojde k intenzivnímu úniku páry. – Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –...
  • Page 14: Vylévání Vody

    – Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Viz bod Příprava Vylévání vody žehličky k použití. kolečko ovládání páry (3) – Nastavte – Otočte kolečko ovládání teploty (9) ve směru hodinových ručiček do do polohy polohy MAX. – Odpojte žehličku od zdroje napájení. signalizační...
  • Page 15: Ekologie - Péče O Životní Prostředí

    Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elek- trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
  • Page 16: Pokyny Tykajúce Sa Bezpečnosti A Správnej Prevádzky Žehličky

    Do nádržky na vodu sa nesmú vlievať iné tekutiny, ako parfum, ocot Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi- alebo iné chemické prípravky. nálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne – Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín.
  • Page 17: Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia

    – V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. ľuďoch a zvieratách. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: – Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám.
  • Page 18: Nalievanie Vody

    Použitie blokovania žehličky Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie žehliacej plochy (12) Tlačidlo blokovania žehličky má tri stupne, môžete ho posunúť zhora na- – Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo dol alebo zdola nahor. a telesa. – Rozviňte a narovnajte napájací...
  • Page 19: Žehlenie Nasucho

    – Výstup dýzy (1) nasmerujte na odev. – Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrievacieho telesa, – Stlačte tlačidlo rozprašovača (5). ktorá znamená, že je žehlička zapnutá. – Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát stla- – Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- čiť...
  • Page 20: Naparovanie V Zvislej Polohe

    – V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä- – Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (4). Väčšinu záhybov odstrá- pravená na použitie. nite tromi stlačeniami tlačidla. – Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané...
  • Page 21: Vylievanie Vody

    – Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie- Vylievanie vody vanie vody“. Nádržku naplňte iba do polovice. regulátor pary (3) do polo- – Nastavte – Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode “Použí- vanie blokovania žehličky“.
  • Page 22: Ekológia - Chráňme Životné Prostredie

    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospot- rebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné...
  • Page 23: A Vasaló Biztonsági És Kezelési Utasításai

    és figyelmeztesse a többi felhasználóit az esetleges veszélyre. Tisztelt Vásárlók! – Ne használjon földeletlen csatlakozóval rendelkező hosszabítót! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek – A víztartályba ne öntsön más folyadékot, mint pl. parfümöt, ecetet vagy felhasználói között.
  • Page 24: A Vasalást Érintő Utasítások

    állítva. hálózati dugóval van felszerelve. – Semmi esetre sem vasaljon személyeken és állatokon található ruhát A ZELMER vasaló az érvényes szabványoknak megfelel. és ruhaanyagokat. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő: – A gőzt sohasem irányítsa személyek és állatok felé.
  • Page 25: A Víz Betöltése

    A vasaló-blokkoló alkalmazása A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás úzza le a védőfóliákat és címkéket a vasalótalpról (12) és a készü- A vasaló-blokkoló nyomógombja három pozícióval rendelkezik, azt felülről – lefelé, (vagy) alulról felfelé lehet eltolni. lék oldaláról. –...
  • Page 26: Száraz Vasalás

    – fúvóka (1) nyílását egyenesen a ruhára irányítsa. megegyező irányban a ●●● pozícióba. (Az optimális minőségű gőz – Nyomja meg a permetezőgombot (5). biztosítása céljából a gőzölős vasalás során ne használja sem a ●, – Ennek a funkciónak a beindítása céljából szükséges lehet a gomb sem pedig a ●●...
  • Page 27: Függőleges Gőzlövet

    – A kívánt hőmé rséklet elérése után a jelzőlámpa kialszik. A vasaló – Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (9) használatra kész. a ●●● pozícióba. – „A vasaló-blokkoló alkalmazása” c. pontban leírtaknak megfelelően – A vízmelegítő működésére és a vasaló be- vegye le a vasalót az állványról.
  • Page 28: A Vasaló Öntisztítása

    Beépített vízkőmentesítő rendszer Csepegés elleni védelem A beépített vízkőmentesítő betét arra szolgál, hogy a gőzölős vasalás A csepegés elleni rendszer automatikusan meg- során lerakódó vízkő mennyiségét csökkentse. Meghosszabítja a vasaló akadályozza a víz kifolyását a vasalótalpon ke- élettartamát, viszont nem tudja teljes mértékben megakadályozni a vízkő- resztül, amikor a készülék túl hideg.
  • Page 29: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás – Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról. – Tisztítás előtt a vasalót hagyni kell teljesen kihűlni. – A tisztításhoz használjon nedves törlőruhát és kímélő tisztítószert. – A vasaló borítójának a tisztításához ne használjon erős detergenseket, emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található...
  • Page 30: Indicaţii Privind Siguranţa Şi Folosirea Adecvată A Fierului De Călcat Cu Aburi

    Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar ac- – Nu folosiţi prelungitoare fără contact de protecţie! cesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate – Nu turnaţi în rezervorul pentru apă alte lichide, precum parfum, oţet sau special pentru acest produs.
  • Page 31: Indicaţii Privind Călcatul

    înveliş protector şi ştecăr cu contact de protecţie. – Nu călcaţi absolut niciodată haine şi materiale când acestea se află pe Fierul de călcat ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. oameni sau animale! – Echipament electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
  • Page 32: Turnarea Apei

    Folosirea sistemului de blocare a fierului de călcat Pregătirea fierului de călcat pentru utilizare – primul călcat Potenţiometrul de blocare are trei poziţii, poate fi mişcat de sus în jos şi (sau) – Îndepărta ţi toate foliile protectoare de pe talpa fierului de călcat (12) şi carcasă.
  • Page 33: Călcatul Uscat

    Călcatul uscat – Luaţi fierul de călcat din suport, potrivit indicaţiilor de la punctul „Utilizarea – se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor dispozitivului de blocare a fierului de călcat”. producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor. – Aşezaţi dispozitivul de reglare a aburului (3) în poziţia dorită, pentru –...
  • Page 34: Jetul De Abur În Poziţie Verticală

    – După terminarea călcatului, rotiţi termostatul (9) în sens invers acelor de – Luaţi fierul din călcat din suport, potrivit indicaţiilor de la punctul „Utilizarea ceasornic, până la „MIN”. Fierul de călcat este scos din funcţiune. dispozitivului de blocare a fierului de călcat“. –...
  • Page 35: Golirea Fierului De Călcat De Apă

    – Blocaţi fierul de călcat pe suport, potrivit indicaţiilor de la punctul „Utiliza- Golirea de apă a fierului de călcat rea sistemului de blocare a fierului de călcat”. – Aşezaţi dispozitivul de reglare a aburu- – Conectaţi fierul de călcat la sursa de alimentare adecvată. A se vedea lui (3) în poziţia punctul „Pregătirea fierului de călcat pentru utilizare”.
  • Page 36: Ecologia - Să Avem Grijă De Mediu

    lurile grafice ale specificaţiilor înscrise pe carcasă, precum: standardele, marcajele, semnele de avertizare etc. – Nu folosiţi niciodată obiecte ascuţite sau abrazive pentru îndepărtarea de- punerilor de pe talpa fierului de călcat. – Pentru curăţarea tălpii fierului de călcat nu este permisă folosirea substan- ţelor de curăţare abrazive sau acetice sau a celor detartrante.
  • Page 37: Указания По Технике Безопасности И Правильной Эксплуатации Утюга

    – Утюг вырабатывает очень горячий водяной пар. Будьте осторожны во Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать время глажения и предупредите других пользователей о возможной только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы опасности. специально для этого продукта. – Не пользуйтесь удлинителем без заземления! Просим...
  • Page 38: Рекомендации По Глажению

    Утюг имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка имеют подачи пара в положение заземление. – Категорическия запрещается гладить электроутюгом одежду и ткани Утюг ZELMER отвечают требованиям действующих норм. непосредственно на людях или животных. Прибор отвечает требованиям директив: – Категорически запрещается направлять струю пара на людей или жи- –...
  • Page 39: Наполнение Резервуара Водой

    Функция блокады утюга – Перед началом глажения размотайте и выпрямите питающий сете- вой провод (11). Регулятор блокады утюга можно установить в трех положениях, передви- – Наполните резервуар деминерализированной или дестиллированной гая его сверху вниз, (или) снизу вверх. водой. См. раздел «Наполнение резервуара водой». Верхнее...
  • Page 40: Сухое Глажение

    Сухое глажение – Снимите утюг с подставки, как это описано в разделе «Функция бло- – всегда выполняйте рекомендации кады утюга». изготовителя одежды по уходу за изделием. – Установите регулятор подачи пара (3) в нужное положение, в зави- – Размотайте и выпрямите питающий...
  • Page 41: Вертикальное Отпаривание

    – Закончив глажение, переключите термостат (9) в положение «MIN» – Нажмите один раз на кнопку выброса пара (4) – из отверстий в по- (вращая в направлении против часовой стрелки). Утюг выключится. дошве утюга произойдет сильный выброс пара. – Переключите регулятор подачи пара (3) в положение –...
  • Page 42: Слив Воды Из Резервуара

    – Подсоедините утюг к соответствующей питающей сети. См. раздел – Нажмите на кнопку выброса пара (4), «Подготовка утюга к работе». чтобы слить из резервуара воду, пока – Переключите термостат (9) в положение «MAX» (вращая в направле- подошва утюга еще горячая. нии...
  • Page 43: Экология - Забота О Окружающей Среде

    Экология – Забота о окружающей среде Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью: – Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. – Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный для пластика. –...
  • Page 44: Препоръки За Безопасност И Правилно Използване На Ютията

    Ютията отделя водна пара с висока температура. Винаги я използ- За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате вайте предпазливо и предупредете останалите потребители за евен- само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани спе- туалната опасност. циално за тези продукти.
  • Page 45: Препоръки За Гладене

    Ако не използвате ютията дори за кратко време, изключете я със за- сел с предпазен контакт. въртане на регулатора на температурата по посока обратна на часов- Ютиите ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти. никовата стрелка. Настройте го на положение „MIN”. Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви: –...
  • Page 46: Наливане На Вода

    Приложение на заключването за защита на ютията Подготовка на ютията за работа – първо гладене Бутона за заключване за защита на ютията има три степени, можете да – Отстранете защитното фолио и всички лепенки от гладещата по- го преместите отгоре надолу или отдолу нагоре. върхност...
  • Page 47: Сухо Гладене

    – Насочете изходящия отвор на дюзата (1) към дрехите. – Ще светне сигналната лампа (6), която означава, че нагревателят – Натиснете бутона за пръскане (5). работи и ютията е включена. – С цел активиране на тази функция може да се окаже необходимо не- –...
  • Page 48: Отделяне На Пара Във Вертикално Положение

    – Ако дрехите са много намачкани, изчакайте няколко секунди и отново – Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. натиснете бутона за отделяне на пара (4). Повечето гънки ще изчез- Ютията е готова за използване. нат след три натискания на бутона. –...
  • Page 49: Самопочистване На Ютията

    Самопочистване на ютията Система срещу капане Тази функция отстранява отлаганията и минералите, натрупани в каме- Системата за предотвратяване на капа- рата на парата. Ютията ще запази доброто си състояние, ако тази функ- нето е проектирана така, че автоматично ция се използва поне веднъж месечно или по-често, в зависимост от да...
  • Page 50: Почистване И Поддръжка

    Приложение на елемента за прикрепване Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, пре- дизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото към дъската предназначение, или неправилната му употреба. В долната част на подставката на ютията се нами- Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във ра...
  • Page 51: Вказівки Щодо Безпеки Та Правильного Використання Праски

    Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо викорис- – Не занурювати праску до води чи іншої рідини. товувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані – Не закручувати провід навколо праски, доки вона повністю не охолоне спеціально для цього продукту.
  • Page 52: Вказівки Щодо Прасування

    Не використовуйте праску після падіння, якщо на ній є видимі ушко- жилою та вилкою з охоронним стиком. дження чи з неї витікає вода. Праска ZELMER відповідає вимогам обов’язкових норм. – Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу –...
  • Page 53: Наливання Води

    Застосування блокаду праски Приготування праски до прасування – перше прасування Кнопка блокаду праски має три положення, можна пересувати кнопку зго- – Усуньте охоронну плівку і наклейки з підошви (12) та корпусу праски. ри вниз, (або) знизу вверх. – Розв’яжіть та випряміть провід підключення (11).
  • Page 54: Прасування На Сухо

    Прасування на сухо – Зніміть праску з підставки згідно пункту „Застосування блокаду – Завжди дотримуйтесь вказівок праски”. виробника одягу, поданих на етикетці вбрання. – Встановіть регулятор пари (3) у вибраній позиції, щоб визначити рі- – Розкрутіть та випряміть провід живлення. (11).
  • Page 55: Вихід Пари У Вертикальній Позиції

    виходу пари (4). Більшість може бути розпрасована після трьох на- – Встановіть регулятор пари (3) на позицію тискань кнопки. – Заблокуйте праску на підставці згідно пункту „Застосування блокаду – Після закінчення прасування поверніть регулятор температури (9) праски”. у напрямку, протилежному до руху годинникової стрілки до позиції –...
  • Page 56: Виливання Води

    – Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. Праска го- – Натисніть кнопку розпилювача (5) щоб вивільнити залишки вода. това до використання. – Переверніть праску підошвою догори і обережно потрусіть щоб вида- – Зачекайте наступний цикл. Лампа сигналізаційна засвітиться і згасне. лити...
  • Page 57: Екологія - Подбаймо Про Середовище

    Екология – Грижа за околната среда Всеки ползвател може да допринесе за опазването на окол- ната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг- нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за ре- циклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете...
  • Page 58: Important Safety And Proper Handling Instructions

    In order to achieve best possible results we recommend using exclusively – When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which original Zelmer accessories. They have been specially designed for this the stand is placed is stable. product.
  • Page 59: Hints For Ironing

    I class appliance, equipped with supplying cord and plug with grounding. Temperature Dial in anti-clockwise direction to „MIN”. ZELMER iron meets the requirements of effective standards. – If you do not use the iron, even for short time, switch the steam function...
  • Page 60: How To Fill The Water

    How to use the iron lock – Connect the iron to a suitable mains supply outlet. – Turn the Temperature Dial (9) in clockwise direction to ●●● position Iron Lock button have the three positions, Move Iron Lock Button from Up –...
  • Page 61: Steam Ironing

    – Control light (6) glows, indicating that the iron is on. Burst of steam – Always follow the garment manufacturer’s – Control light goes off when the required temperature is reached. The ironing instructions mentioned at the garment label. iron is now ready for use. –...
  • Page 62: Burst Of Steam In Vertical Position

    Burst of steam in vertical position For optimum steam quality, do not operate the Burst Of Steam more – Always follow the garment than three times after the pilot light goes off. manufacturer’s ironing instructions mentioned at the garment label. Hold the iron some centimetres away from delicate garments (arti- This function provides extra amount of steam to remove wrinkles on ficial, silk, velvet etc.), otherwise they can be damaged.
  • Page 63: Draining The Water

    – Gently move the iron back and forth until the water tank is empty. How to apply the handle for fastening – When Self-Cleaning is complete, release the Self-Cleaning Knob. to the ironing board – Rest your iron at the stand and allow to fully cool down. The bottom part of the iron stand includes the –...
  • Page 64 GW28-009_v01...

Table of Contents