Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa I Właściwego Użytkowania Żelazka
    • Wskazówki Dotyczące Prasowania
    • Dane Techniczne
    • Budowa Żelazka
    • Nalewanie Wody
    • Przygotowanie Żelazka Do Pracy - Pierwsze Prasowanie
    • Po Skończonym Prasowaniu
    • Rozpryskiwanie
    • Prasowanie Na Sucho
    • Prasowanie Z Parą
    • Wyrzut Pary
    • Wyrzut Pary W Pozycji Pionowej
    • Samooczyszczenie Żelazka
    • System Anty-Kapania
    • Wylewanie Wody
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Ekologia - Zadbajmy O Środowisko
  • Čeština

    • Pokyny Pro Bezpečnost a Řádné PoužíVání Žehličky
    • Konstrukce Žehličky
    • Pokynu K Žehlení
    • Technické Údaje
    • Kropení
    • NaléVání Vody
    • Po Skončení Žehlení
    • Příprava Žehličky K Použití- První Žehlení
    • Žehlení Nasucho
    • Žehlení S Párou
    • Parní Ráz
    • Parní Ráz Ve Svislé Poloze
    • SamočIštění
    • VyléVání Vody
    • Ekologicky Vhodná Likvidace
    • ČIštění a Údržba
  • Slovenčina

    • Pokyny Tykajúce Sa Bezpečnosti a Správnej Prevádzky Žehličky
    • Vážení ZákazníCI
    • Konštrukcia Žehličky
    • Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia
    • Technické Údaje
    • Nalievanie Vody
    • Po Ukončení Žehlenia
    • Príprava Žehličky Na Žehlenie - Prvé Žehlenie
    • Rozprašovač
    • Žehlenie Nasucho
    • Žehlenie S Parou
    • Naparovanie V Zvislej Polohe
    • Parný Impulz
    • Samočistenie Žehličky
    • Vylievanie Vody
    • Ekologicky Vhodná Likvidácia
    • Čistenie a Údržba
  • Magyar

    • A Vasaló Biztonsági És Kezelési Utasításai
    • A Vasalást Érintő Utasítások
    • A Vasaló Szerkezeti Felépítése
    • Műszaki Adatok
    • A Vasalás Befejezése Után
    • A Vasaló Használata Előtti Előkészületek - Az Első Vasalás
    • A Víz Betöltése
    • Permetezés
    • Száraz Vasalás
    • Függőleges Gőzlövet
    • Gőzlövet
    • Gőzölős Vasalás
    • A Vasaló Öntisztítása
    • A Víz Kifolyásának Megakadályozása
    • A Víz Kiöntése
    • Környezetvédelem - Óvjuk Környezetünket
    • Tisztítás És Karbantartás
  • Română

    • IndicaţII Privind Siguranţa ŞI Folosirea Adecvată a Fierului de Călcat
    • Date Tehnice
    • IndicaţII Privind Călcatul
    • Structura Fierului de Călcat
    • Călcatul Cu Abur
    • Călcatul Uscat
    • După Terminarea Călcatului
    • Pregătirea Fierului de Călcat Pentru Utilizare - Primul Călcat
    • Stropirea
    • Turnarea Apei
    • Jetul de Abur
    • Jetul de Abur În Poziţie Verticală
    • Auto-Curăţarea Fierului de Călcat
    • Prevenirea Scurgerii de Apă - Sistem Anti-Picurare
    • Curăţarea ŞI Păstrarea Aparatului
    • Ecologia - Ai Grijă de Mediul Înconjurător
    • Golirea de Apă a Rezervorului
  • Русский

    • Указания По Технике Безопасности И Правильной Эксплуатации Утюга
    • Рекомендации По Глажению
    • Техническая Характеристика
    • Устройство Утюга
    • Глажение С Паром
    • Наполнение Резервуара Водой
    • Окончание Глажения
    • Подготовка Утюга К Работе - Первое Глажение
    • Разбрызгивание
    • Сухое Глажение
    • Вертикальное Отпаривание
    • Выброс Пара
    • Противокапельная Система
    • Самоочищение Утюга
    • Слив Воды Из Резервуара
    • Очистка И Консервация
    • Экология - Забота О Окружающей Среде
  • Български

    • Препоръки За Безопасност И Правилно Използване На Ютията
    • Препоръки За Гладене
    • Технически Данни
    • Устройство На Ютията
    • Наливане На Вода
    • Подготовка На Ютията За Работа - Първо Гладене
    • Разпръскване
    • След Приключване На Гладенето
    • Сухо Гладене
    • Отделяне На Пара
    • Отделяне На Пара Във Вертикално Положение
    • Парно Гладене
    • Самопочистване На Ютията
    • Система Срещу Капане
    • Екология - Грижа За Околната Среда
    • Изливане На Водата
    • Почистване И Поддръжка
  • Українська

    • Вказівки Щодо Безпеки Та Правильного Використання Генератора Пари
    • Будова Праски
    • Вказівки Щодо Прасування
    • Технічна Характеристика
    • Вливання Води
    • Підготовка Праски До Першого Прасування
    • Після Закінчення Прасування
    • Прасування З Парою
    • Прасування На Сухо
    • Розприскування
    • Вивільнення Пари
    • Вивільнення Пари В Вертикальному Положенні
    • Блокування Скапування
    • Виливання Води
    • Самоочищення Праски
    • Чищення І Консервація
    • Екологія - Давайте Дбати Про Довкілля

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 50

Quick Links

RO
26–31
Instrucţiuni de folosire
FIER DE CĂLCAT
ZELMER Tip 28Z017
RU
32–37
Инструкция по
эксплуатации
УТЮГ
З ПАРОУВЛАЖНЕНИЕМ
ZELMER Tип 28Z017
BG
38–43
Инструкция за
Інструкція з експлуатації
експлоатация
ПАРНА ЮТИЯ
ІЗ ПАРОЗВОЛОЖЕННЯМ
ZELMER Tип 28Z017
PL
2–7
Instrukcja użytkowania
ŻELAZKO
Z NAWILŻANIEM PARĄ
ZELMER Typ 28Z017
SK
14–19
Návod na použitie
NAPAROVACIE ŽEHLIČK
ZELMER Typ 28Z017
UA
44–49
ПРАСКА
ZELMER Модель 28Z017
CZ
8–13
Návod k obsluze
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
ZELMER Typ 28Z017
HU
20–25
Kezelési utasítás
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ZELMER Típus 28Z017
EN
50–55
User manual
STEAM IRON
ZELMER Type 28Z017

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 28Z017 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Zelmer 28Z017

  • Page 1 2–7 8–13 Instrukcja użytkowania Návod k obsluze ŻELAZKO NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA Z NAWILŻANIEM PARĄ ZELMER Typ 28Z017 ZELMER Typ 28Z017 14–19 20–25 Návod na použitie Kezelési utasítás NAPAROVACIE ŽEHLIČK HASZNÁLATI UTASÍTÁS ZELMER Typ 28Z017 ZELMER Típus 28Z017 26–31 32–37 38–43 44–49 50–55...
  • Page 2: Table Of Contents

    Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za- Prasowanie z parą ...................4 grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do Wyrzut pary .....................5 specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER. Wyrzut pary w pozycji pionowej ...............5 – Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
  • Page 3: Wskazówki Dotyczące Prasowania

    Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. – Używaj funkcji samooczyszczania, co najmniej raz w miesiącu. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. Wskazówki dotyczące prasowania Budowa żelazka 1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału.
  • Page 4: Nalewanie Wody

    Nalewanie wody – Przesuń suwak regulatora pary (7) na pozycję – Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączenio- – Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez- wego z gniazdka sieciowego. piecznym miejscu. – Ustaw suwak regulatora pary (7) w po- zycji Rozpryskiwanie –...
  • Page 5: Wyrzut Pary

    – Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. – Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu – Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym pary (9) – z otworów w stopie żelazka na- stąpi intensywny wyrzut pary. z ruchem wskazówek zegara na ustawienie .
  • Page 6: Samooczyszczenie Żelazka

    – Przekęć pokrętło regulatora temperatury (2) – Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Patrz punkt „Przy- na ustawienie gotowanie żelazka do pracy”. – Zaświeci się lampka sygnalizująca (4) pracę – Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym grzałki oznaczająca włączenie żelazka. z ruchem wskazówek zegara.
  • Page 7: Wylewanie Wody

    (5), aby zwol- Telefony: nić resztki wody. – Obróć żelazko górną częścią na dół i delikatnie 1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.: potrząsaj, aby usunąć pozostałą wodę. – wyroby/akcesoria – sklep internetowy: www.zelmer.pl e-mail: salon@zelmer.pl Przed przechowaniem żelazka upewnij się, że –...
  • Page 8: Pokyny Pro Bezpečnost A Řádné Používání Žehličky

    – Je-li kterákoliv část žehličky poškozená, pak musí být z preventivních Obsah důvodů vyměněna výrobcem, v servisním středisku nebo kvalifikova- Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky.........8 nou osobou. Pokynu k žehlení ..................9 – Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě- Technické...
  • Page 9: Pokynu K Žehlení

    Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením ným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. regulátoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem. „MIN”. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic: –...
  • Page 10: Nalévání Vody

    Nalévání vody – Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném – Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze sí- místě. ťové zásuvky. Kropení – Nastavte šoupátko ovládání páry (7) v poloze – Tato funkce může být používána kdykoli – neovlivňuje žádné nastavení. –...
  • Page 11: Parní Ráz

    – Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače – Po skončení žehlení otočte kolečkem pro a zapnutí žehličky. ovládání teploty (2) proti směru hodino- – Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- vých ručiček do polohy „MIN”. Žehlička se vená...
  • Page 12: Samočištění

    – Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu (9) – z otvorů v žehlicí desce – Otočte kolečkem pro ovládání teploty (9) proti směru hodinových ru- dojde k intenzivnímu úniku páry. čiček do polohy „MIN”, – V případě značného pomačkání vyčkejte něko- –...
  • Page 13: Čištění A Údržba

    Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elek- trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
  • Page 14: Vážení Zákazníci

    – Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrob- Obsah ca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifikovaná Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ....14 osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu. Pokyny tykajúce sa žehlenia ..............15 – Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nespráv- Technické...
  • Page 15: Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia

    Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným ometra teploty proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. na „MIN”. Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. – Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite funkciu pary nastave- Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: ním prepínača regulácie pary do polohy...
  • Page 16: Nalievanie Vody

    Nalievanie vody Rozprašovač – Vytiah nite zástrčku napájacieho kábla zo – Túto funkciu môžete použiť v každom momente, neovplyvňuje žiadne sieťovej zásuvky. iné nastavenia. – Nastavte posuvný prepínač regulácie – Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode „Nalie- pary (7) do polohy vanie vody“.
  • Page 17: Parný Impulz

    – Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- – Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. pravená na použitie. – Ak už zariadenie úplne vychladne, odložte ho na bezpečné miesto. – Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (7) do zvolenej polohy, POZNÁMKA: čím nastavíte množstvo pary.
  • Page 18: Samočistenie Žehličky

    – Po zakončení žehlenia otočte otočný regulá- – Para a vriaca voda vytečú z otvorov v žehliacej ploche, vypláchnu usa- tor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek deniny a minerálne látky, ktoré sa zhromaždili v komore pary. do polohy „MIN”; žehlička sa vypne. –...
  • Page 19: Čistenie A Údržba

    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospot- rebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné...
  • Page 20: A Vasaló Biztonsági És Kezelési Utasításai

    – Minden egyes használat után öntse ki a vizet a víztartályból. Tartalomjegyzék – Ha a vasaló bármelyik része sérült, a veszély elkerülése végett annak A vasaló biztonsági és kezelési utasításai ..........20 cseréjét a gyártónak, a szervíz dolgozójának vagy szakképzett sze- A vasalást érintő...
  • Page 21: A Vasalást Érintő Utasítások

    A gőzt sohasem irányítsa személyek és állatok felé. hálózati dugóval van felszerelve. – Havonta legalább egyszer használja az öntisztítás funkcióját. A ZELMER vasaló az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő. A vasalást érintő utasítások – Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC 1.
  • Page 22: A Víz Betöltése

    A víz betöltése – Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról. – A vasaló teljes kihűlése után függőleges helyzetben, biztonságos he- – Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. lyen tárolja. – gőzszabályozó tolókapcsolóját (7) ál- lítsa a pozícióba. Permetezés –...
  • Page 23: Gőzölős Vasalás

    Gőzölős vasalás – Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze. (2) a pozícióba. Ld. „A vasaló használa- ta előtti előkészületek“ c. pontot. – Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt. –...
  • Page 24: A Vasaló Öntisztítása

    hát és ruhaanyagokat. – Töltse meg a víztartályt „A víz betöltése” A vasaló öntisztítása c. pontban leírtaknak megfelelően. – A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áramfor- Ez a funkció a gőzkamrában felhalmozódott lerakódások és ásványi anya- ráshoz. (ld. „A vasaló használata előtti előké- gok eltávolítására szolgál.
  • Page 25: A Víz Kifolyásának Megakadályozása

    A víz kifolyásának megakadályozása Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket A csepegés elleni rendszer automatikusan A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő megakadályozza a víz kifolyását a vasalótalpon helyre. keresztül, amikor a készülék túl hideg. Vasa- A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. lás közben a rendszer hangos kopogó...
  • Page 26: Indicaţii Privind Siguranţa Şi Folosirea Adecvată A Fierului De Călcat

    – Umplerea fierului de călcat cu apă se va face numai folosind recipientul Cuprins pentru apă oferit împreună cu aparatul. Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a fierului de călcat ...26 – După fiecare utilizare, se va goli rezervorul de apă. Indicaţii privind călcatul ................27 –...
  • Page 27: Indicaţii Privind Călcatul

    înveliş protector şi ştecăr cu împământare. – Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur spre oameni sau animale. Fierul de călcat ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor impuse. – Folosiţi funcţia de auto-curăţare cel puţin o dată pe lună. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor: –...
  • Page 28: Turnarea Apei

    Turnarea apei Stropirea – Scoa teţi ştecărul cablului de alimentare din – Funcţia aceasta poate fi folosită în diferite momente şi nu influenţează priza electrică. nici un reglaj. – Fixaţi dispozitivul de reglare a aburului – Umpleţi rezervorul de apă potrivit indi- (7) în poziţia caţiilor de la punctul „Turnarea apei”.
  • Page 29: Jetul De Abur

    – Se aprinde becul de semnalizare (4), ceea ce înseamnă funcţionarea trebui să fie eliminată după trei apăsări pe rezistenţei, respectiv intrarea în funcţiune a aparatului. buton. – Becul se stinge atunci când a fost atinsă temperatura dorită. Fierul de –...
  • Page 30: Auto-Curăţarea Fierului De Călcat

    – Se aprinde becul de semnalizare (4), ceea ce – Rotiţi potenţiometrul pentru reglarea temperaturii (2) în sensul mişcǎrii înseamnă funcţionarea rezistenţei, respectiv in- acelor de ceasornic. trarea în funcţiune a fierului de călcat. – Se aprinde becul de semnalizare (4), ceea ce înseamnă funcţionarea –...
  • Page 31: Golirea De Apă A Rezervorului

    Golirea de apă a fierului de călcat Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător – Aşezaţi dispozitivul de reglare a aburului (3) în poziţia Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului în- – Decuplaţi fierul de călcat de la sursa de alimen- conjurător.
  • Page 32: Указания По Технике Безопасности И Правильной Эксплуатации Утюга

    – Наполняйте утюг водой только с помощью приложенного кувшинчика- Содержание мерки для воды. – После каждого использования утюга необходимо слить из него воду. Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга .............32 – Если какой-либо элемент утюга будет поврежден, то, чтобы избежать аварийных...
  • Page 33: Рекомендации По Глажению

    Утюг имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка имеют – Категорически запрещается направлять струю пара на людей или жи- заземление. вотных. Утюг ZELMER отвечают требованиям действующих норм. – Режим самоочищения необходимо включать, по меньшей мере, один Прибор отвечает требованиям директив: раз в месяц.
  • Page 34: Наполнение Резервуара Водой

    Наполнение резервуара водой – Отключите утюг от питающей сети. – Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните – Выньте вилку питающего электропровода утюг в вертикальном положении в безопасном месте. из розетки. – Установите регулятор подачи пара (7) Разбрызгивание...
  • Page 35: Выброс Пара

    – Подсоедини те утюг к соответствующей пи- – При разглаживании сильно замятых скла- тающей сети. док подождите несколько секунд и снова – Переключите термостат (2) в положение нажмите на кнопку выброса пара (9). (вращая в направлении по часовой Большинство складок разглаживается по- стрелке).
  • Page 36: Самоочищение Утюга

    – Когда будет достигнута нужная температура, – Загорится сигнальный индикатор (4), сигнализирующий включение утюга и нагревательного элемента. лампочка индикатора погаснет. Утюг готов – Когда будет достигнута нужная температура, лампочка индикатора к работе. – Держите утюг вертикально на расстоянии 15- погаснет. Утюг готов к работе. 30 см...
  • Page 37: Очистка И Консервация

    – Чтобы слить остатки воды, нажмите кнопки Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, разбрызгивателя (5). причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. – Чтобы слить из резервуара оставшуюся воду, Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию при- переверните...
  • Page 38: Препоръки За Безопасност И Правилно Използване На Ютията

    – След всяко из ползване изливайте водата от резервоара. Съдържание – Ако някоя от частите на ютията е повредена, тя трябва да се смени от производителя, представител на сервиза или квалифицирано лице Препоръки за безопасност и правилно използване на ютията ....38 Препоръки...
  • Page 39: Препоръки За Гладене

    и щепсел с предпазен контакт. – В никакъв случай не насочвайте парата към хора или животни. Ютиите ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти. – Използвайте функцията за самопочистване поне веднъж в месеца. Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви: –...
  • Page 40: Наливане На Вода

    Наливане на вода – Изчакайте ютията да изстине изцяло и я приберете на безопасно мяс- то за съхранение във вертикално положение . – Извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт. Разпръскване – Настройте регулатора на парата (7) на положение –...
  • Page 41: Парно Гладене

    Отделяне на пара – Лампата ще изгасне, когато уредът достиг- – винаги спазвайте препоръките на не желаната температура. Ютията е готова производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехата за използване. – Разгънете и изправете захранващия кабел. – Натиснете веднъж бутона...
  • Page 42: Самопочистване На Ютията

    – Настройте регулатора на парата (7) на избра- – Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „Налива- ното положение, за да настроите количеството не на вода”. Напълнете резервоара до половината. пара. – Включете ютията към подходящ източник на захранване. Виж точка –...
  • Page 43: Изливане На Водата

    Изливане на водата Екология – Грижа за околната среда – Настройте регулатора на парата (3) на поло- Всеки ползвател може да допринесе за опазването на окол- жение ната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг- нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за ре- –...
  • Page 44: Вказівки Щодо Безпеки Та Правильного Використання Генератора Пари

    – Якщо певна частина праски є пошкоджена, то з ціллю уникнення не- Зміст безпеки, вона повинна бути замінена виробником, представником сервісу або особою з відповідними кваліфікаціями. Вказівки щодо безпеки та правильного використання генератора пари ... 44 – Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його Вказівки...
  • Page 45: Вказівки Щодо Прасування

    Технічна характеристика – Не залишай праску ввімкненою або гарячою без нагляду. – Не використовуй праску, яка впала і має видимі сліди пошкоджень Технічні параметри подано на номінальній таблиці виробу. Праска є при- або, якщо з неї витікає вода. ладом класи І, оснащенаним проводом живлення з охоронною жилою та –...
  • Page 46: Вливання Води

    Вливання води Розприскування – Вимкніть праску з розетки. – Ця функція може бути застосована – Встановіть регулятор пари (7) на пози- в довільний момент під час прасу- ції вання і не впливає на інші установки. – Відкрийте кришку збірника води (5) –...
  • Page 47: Вивільнення Пари

    – Встановіть регулятор пари (7) в відповід- – Вимкніть праску з розетки. ну позицію, щоб встановити кількість пари. – Після повного охолодження зберігайте в вертикальному положенні – Після закінчення прасування поверніть ре- в безпечному місці. гулятор температури (2) в напрямку про- Увага: ти...
  • Page 48: Самоочищення Праски

    Блокування скапування З ціллю активування цієї функції може бути не- обхідним кількаразове натиснення на кнопку. Система блокування скапування автоматич- З ціллю підтримання якості пари, не натискайте но запобігає витіканню води з отворів в сто- кнопку вивільнення пари більш, як три рази піс- пі...
  • Page 49: Екологія - Давайте Дбати Про Довкілля

    Екологія – Давайте дбати про довкілля Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому маку- латури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
  • Page 50: Important Safety And Proper Handling Instructions

    – If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced Content by the producer or at a proper service point or by a qualified person in Important safety and proper handling instructions .........50 order to avoid any hazards. Hints for ironing ..................51 –...
  • Page 51: Hints For Ironing

    I class appliance, equipped with supplying cord and plug with grounding. off, setting the knob on position. ZELMER iron meets the requirements of effective standards. – Never iron and clothes or fabrics that are being worn by human or The appliance meets the requirements of the following directives: pets.
  • Page 52: How To Fill The Water

    How to fill the water Spraying – Disconnect the iron from mains supply – This function can be used any time outlet. and is not affect any setting. – Move the Steam Control Knob to (7) – Fill the water tank as described in position How to Fill Water.
  • Page 53: Burst Of Steam

    – Move the Steam Control Knob (7) to selected position, in order to set ATTENTION: the amount of steam. It may be necessary to press the burst – After finishing move the Temperature Dial of steam button a few times to start this (2) in anti-clockwise direction to „MIN”;...
  • Page 54: Self-Cleaning

    – When Self-Cleaning is complete, release the Self-Cleaning Knob (7) – Move the Steam Control Knob (7) to position. – Disconnect the iron from mains supply outlet. – Wipe the base plate with a damp cloth after the iron has completely –...
  • Page 55: Ecology - Environment Protection

    clean the casing. They can remove graphic symbols such as: scales, marking, caution signs, etc. – Never use sharp or rough objects to remove the deposits on the sole plate. – Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to clean the iron. Ecology –...
  • Page 56 GW 28-007...

Table of Contents