Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa I Właściwego Użytkowania Żelazka
    • Wskazówki Dotyczące Prasowania
    • Dane Techniczne
    • Budowa Żelazka
    • Nalewanie Wody
    • Przygotowanie Żelazka Do Pracy - Pierwsze Prasowanie
    • Po Skończonym Prasowaniu
    • Rozpryskiwanie
    • Prasowanie Na Sucho
    • Prasowanie Z Parą
    • Wyrzut Pary
    • Wyrzut Pary W Pozycji Pionowej
    • System Odkamieniający
    • Samooczyszczenie Żelazka
    • Zapobieganie Wyciekaniu - System Antykapania
    • Wylewanie Wody
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Ekologia - Zadbajmy O Środowisko
  • Čeština

    • Pokyny Pro Bezpečnost a Řádné PoužíVání Žehličky
    • Konstrukce Žehličky
    • Pokynu K Žehlení
    • Technické Údaje
    • Kropení
    • NaléVání Vody
    • Po Skončení Žehlení
    • Příprava Žehličky K Použití- První Žehlení
    • Žehlení Nasucho
    • Žehlení S Párou
    • Parní Ráz
    • Parní Ráz Ve Svislé Poloze
    • SamočIštění
    • SystéM Odstraňovaní Vodního Kamene
    • Zabraňovaní Vytékaní
    • Ekologicky Vhodná Likvidace
    • VyléVání Vody
    • ČIštění a Údržba
  • Slovenčina

    • Pokyny Tykajúce Sa Bezpečnosti a Správnej Prevádzky Žehličky
    • Vážení ZákazníCI
    • Konštrukcia Žehličky
    • Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia
    • Technické Údaje
    • Nalievanie Vody
    • Po Ukončení Žehlenia
    • Príprava Žehličky Na Žehlenie - Prvé Žehlenie
    • Rozprašovač
    • Žehlenie Nasucho
    • Žehlenie S Parou
    • Naparovanie V Zvislej Polohe
    • Parný Impulz
    • Odvápňovací SystéM
    • Predchádzanie Vytekaniu
    • Samočistenie Žehličky
    • Ekologicky Vhodná Likvidácia
    • Vylievanie Vody
    • Čistenie a Údržba
  • Magyar

    • A Vasaló Biztonsági És Kezelési Utasításai
    • A Vasalást Érintő Utasítások
    • A Vasaló Szerkezeti Felépítése
    • Műszaki Adatok
    • A Vasalás Befejezése Után
    • A Vasaló Használata Előtti Előkészületek - Az Első Vasalás
    • A Víz Betöltése
    • Gőzölős Vasalás
    • Permetezés
    • Száraz Vasalás
    • Függőleges Gőzlövet
    • Gőzlövet
    • A Vasaló Öntisztítása
    • Vízkőmentesítő Rendszer
    • A Víz Kifolyásának Megakadályozása
    • A Víz Kiöntése
    • Környezetvédelem - Óvjuk Környezetünket
    • Tisztítás És Karbantartás
  • Română

    • IndicaţII Privind Siguranţa ŞI Folosirea Adecvată a Fierului de Călcat
    • Carcasa Fierului de Călcat
    • Date Tehnice
    • IndicaţII Privind Călcatul
    • Călcatul Cu Abur
    • Călcatul Uscat
    • După Terminarea Călcatului
    • Pregătirea Fierului de Călcat Pentru Utilizare - Primul Călcat
    • Stropirea
    • Turnarea Apei
    • Jetul de Abur
    • Jetul de Abur În Poziţie Verticală
    • Auto-Curăţarea Fierului de Călcat
    • Sistem Anti-Picurare
    • Sistemul de Detartare
    • Curăţarea ŞI Păstrarea Aparatului
    • Ecologia - Ai Grijă de Mediul Înconjurător
    • Golirea de Apă a Rezervorului
  • Русский

    • Указания По Технике Безопасности И Правильной Эксплуатации Утюга
    • Рекомендации По Глажению
    • Техническая Характеристика
    • Устройство Утюга
    • Глажение С Паром
    • Наполнение Резервуара Водой
    • Окончание Глажения
    • Подготовка Утюга К Работе - Первое Глажение
    • Разбрызгивание
    • Сухое Глажение
    • Вертикальное Отпаривание
    • Выброс Пара
    • Противокапельная Система
    • Самоочищение Утюга
    • Удаление Накипи
    • Очистка И Консервация
    • Слив Воды Из Резервуара
    • Экология - Забота О Окружающей Среде
  • Български

    • Препоръки За Безопасност И Правилно Използване На Ютията
    • Препоръки За Гладене
    • Технически Данни
    • Устройство На Ютията
    • Наливане На Вода
    • Парно Гладене
    • Подготовка На Ютията За Работа - Първо Гладене
    • Разпръскване
    • След Приключване На Гладенето
    • Сухо Гладене
    • Отделяне На Пара
    • Отделяне На Пара Във Вертикално Положение
    • Самопочистване На Ютията
    • Система За Отстраняване На Котления Камък
    • Система Срещу Капане
    • Екология - Грижа За Околната Среда
    • Изливане На Водата
    • Почистване И Поддръжка
  • Українська

    • Вказівки Щодо Безпеки Та Правильного Використання Генератора Пари
    • Будова Праски
    • Вказівки Щодо Прасування
    • Технічна Характеристика
    • Вливання Води
    • Підготовка Праски До Першого Прасування
    • Після Закінчення Прасування
    • Прасування В Суху
    • Прасування З Парою
    • Розприскування
    • Вивільнення Пари
    • Вивільнення Пари В Вертикальному Положенні
    • Анти Вапнякова Система
    • Блокування Скапування
    • Виливання Води
    • Самоочищення Праски
    • Чистка І Консервація
    • Екологія - Подбаємо Про Середовище

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 50

Quick Links

RO
26–31
Instrucţiuni de folosire
Fier de călcat
ZELMER Typ 28Z018
Zelmer Romania
Strada Popa Savu nr. 77,
parter, birou 1
Sector 1, Bucuresti, Romania
ИНН 7708619872; КПП 770801001
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
БИК 044525716; ИНН 7710353606
RU
32–37
Инструкция по эксплуатации
Утюг з пароувлажнением
ZELMER Typ 28Z018
ООО "Зелмер Раша"
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
Россия, Москва
Краснопрудная 30/34
35-016 Rzeszów, ul. Hoffmanowej 19
BG
38–43
Инструкция за експлоатация
Парна ютия
ZELMER Typ 28Z018
бул. "Акад. Ст. Младенов" №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02 / 960 12 01
Факс: 02 / 960 12 07
PL
2–7
Instrukcja użytkowania
Żelazko z nawilżaniem parą
ZELMER Typ 28Z018
ZELMER S.A.
Polska
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
www.zelmer.pl
SK
14–19
Návod na použitie
Naparovacie žehličk
ZELMER Typ 28Z018
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.: 055 / 720 40 10
fax: 055 / 720 40 40
e-mail: zelmer@zelmer.sk
www.zelmer.sk
UA
44–49
Інструкція з експлуатації
Праска із парозволоженням
ZELMER Typ 28Z018
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ
УКРАЇНА
тел: +380 44 501 5626
факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
CZ
8–13
Návod k obsluze
Napařovací žehlička
ZELMER Typ 28Z018
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail: zelmer@zelmer.cz
H
20–25
Kezelési utasítás
Használati utasítás
ZELMER Typ 28Z018
GB
50–55
Instructions for use
Steam iron
ZELMER Typ 28Z018

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zelmer 28Z018

  • Page 1 2–7 8–13 Instrukcja użytkowania Návod k obsluze Żelazko z nawilżaniem parą Napařovací žehlička ZELMER Typ 28Z018 ZELMER Typ 28Z018 ZELMER S.A. ZELMER CZECH s.r.o. 35-016 Rzeszów, ul. Hoffmanowej 19 Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko Polska Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713 www.zelmer.pl...
  • Page 2: Table Of Contents

    Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za- Prasowanie z parą ...................4 grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do Wyrzut pary .....................5 specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER. Wyrzut pary w pozycji pionowej ...............5 – Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
  • Page 3: Wskazówki Dotyczące Prasowania

    Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC – Używaj funkcji samooczyszczania, co najmniej raz w miesiącu. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. Wskazówki dotyczące prasowania 1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału. Budowa żelazka Ograniczy to częstotliwość...
  • Page 4: Nalewanie Wody

    Nalewanie wody – Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez- – Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączenio- piecznym miejscu. wego z gniazdka sieciowego. – Ustaw suwak regulatora pary (2) w po- Rozpryskiwanie zycji – Funkcja ta może być...
  • Page 5: Wyrzut Pary

    – Przekręć p okrętło regulatora temperatury (11) w kierunku zgodnym – W przypadku dużych zgnieceń, odczekaj z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (W celu zapewnienia kilka sekund i ponownie naciśnij przycisk optymalnej jakości pary, nie używaj ustawienia ● ani ●● przy prasowa- wyrzutu pary (4).
  • Page 6: System Odkamieniający

    – Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak Samooczyszczenie żelazka opisano to w punkcie „Nalewanie wody”. Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary. Że- – Ustaw suwak regulatora pary (2) w pozy- lazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości uży- –...
  • Page 7: Zapobieganie Wyciekaniu - System Antykapania

    – jak poniżej. scu. Przed przechowaniem żelazka upewnij Telefony: się, że suwak regulatora pary (2) jest w pozycji 1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.: – wyroby/akcesoria – sklep internetowy: www.zelmer.pl Czyszczenie i konserwacja e-mail: salon@zelmer.pl – części zamienne: tel.
  • Page 8: Pokyny Pro Bezpečnost A Řádné Používání Žehličky

    Po skončení žehlení ..............10 ohrožení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis firmy Kropení ....................10 ZELMER. Žehlení nasucho ..................10 – Žehličku nepoužívejte je-li poškozená nebo nefunguje, jak má. Žehlení s párou..................10 –...
  • Page 9: Pokynu K Žehlení

    – Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením re- Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem. gulátoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic: „MIN”.
  • Page 10: Nalévání Vody

    Nalévání vody – Přesuňte šoupátko ovládání páry (2) do polohy – Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze sí- – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném ťové zásuvky. místě. – Nastavte šoupátko ovládání páry (2) v poloze Kropení...
  • Page 11: Parní Ráz

    čičekdo polohy ●●●. (Pro dosažení optimální kvality páry nepoužívejte – Po skončení žehle ní otočte kolečkem pro ovládání teploty (11) proti volbu ● ani ●● při žehlení s párou). směru hodinových ručiček do polohy „MIN”. Žehlička se vypne. – Rozsvítí se signalizační...
  • Page 12: Systém Odstraňovaní Vodního Kamene

    – Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu – Otočte kolečko pro ovládání teploty (11) ve směru hodinových ruči- (4) – z otvorů v žehlicí desce dojde k inten- ček do polohy ●●● „MAX“. zivnímu úniku páry. – Rozsvítí se signalizační kontrolka (12) označující provoz ohřívače –...
  • Page 13: Vylévání Vody

    – Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do – K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek. kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elek- –...
  • Page 14: Vážení Zákazníci

    Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne Rozprašovač...................16 vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používa- Žehlenie nasucho ...................16 teľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis ZELMER. Žehlenie s parou ..................16 – Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne.
  • Page 15: Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia

    Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným ľuďoch a zvieratách. vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. – Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám. Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. – Minimálne raz za mesiac používajte funkciu samočistenia. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: –...
  • Page 16: Nalievanie Vody

    Nalievanie vody – Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč- – Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo né miesto. sieťovej zásuvky. – Nastavte posuvný prepínač regulácie Rozprašovač pary (2) do polohy –...
  • Page 17: Parný Impulz

    – Otočte otočný regulátor teploty (11) v – Po zakončení žehlenia otočte otočný re- smere hodinových ručičiek do polohy ●●●. gulátor teploty (11) proti smeru hodino- (Za účelom zaručiť optimálnu kvalitu pary, vých ručičiek do polohy „MIN”. Žehlička sa nepoužívajte nastavenie ● ani ●● pri žehle- vypne.
  • Page 18: Odvápňovací Systém

    – Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (12) – Postavte žehličku do zvislej polohy. zapnutia ohrievacieho telesa, ktorá zname- – Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (2) do polohy ná, že je žehlička zapnutá. – Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. Pozri bod “Príprava –...
  • Page 19: Vylievanie Vody

    Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospot- (2) do polohy rebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na – Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera.
  • Page 20: A Vasaló Biztonsági És Kezelési Utasításai

    A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett személy végezhe- A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás....22 ti. A helytelenül elvégzett javítás a felhasználó számára komoly ve- szélyt jelenthet. Meghibásodás esetén a javítást bízza a ZELMER A vasalás befejezése után ............22 Permetezés ...................22 szakszervízre.
  • Page 21: A Vasalást Érintő Utasítások

    A vasaló az I. osztályba tartozó készülék, amely földelt kábellel és földelt – Semmi esetre sem vasaljon személyeken és állatokon található ruhát hálózati dugóval van felszerelve. és ruhaanyagokat. A ZELMER vasaló az érvényes szabványoknak megfelel. – A gőzt sohasem irányítsa személyek és állatok felé. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő. –...
  • Page 22: A Víz Betöltése

    A víz betöltése – Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról. – A vasaló teljes kihűlése után függőleges helyzetben, biztonságos he- – Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. lyen tárolja. – gőzszabályozó tolókapcsolóját (2) állítsa a pozícióba. Permetezés – Nyissa fel a víztartály fedelét (5) és –...
  • Page 23: Gőzlövet

    – Állítsa a gőzszabályozó tolókapcsolóját – Nyomja meg néhányszor a gőzlövetgombot (2) a pozícióba. (4) – a vasalótalpon található lyukakból – Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját megindul a gőz erős kiáramlása. (11) az óramutató járásával megegyező – Erős gyűrődések esetén várjon néhány irányban a ●●●...
  • Page 24: Vízkőmentesítő Rendszer

    – Töltse meg a víztartályt „A víz betöltése” A vasaló öntisztítása c. pontban leírtaknak megfelelően. Ez a funkció a gőzkamrában felhalmozódott lerakódások és ásványi anya- – Állítsa a gőzszabályozó tolókapcsolóját gok eltávolítására szolgál. A vasaló megőrzi minőségét, ha a használt víz (2) a pozícióba.
  • Page 25: A Víz Kifolyásának Megakadályozása

    A víz kifolyásának megakadályozása – csepegés elleni Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket rendszer A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A csepegés elleni rendszer automatikusan A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. megakadályozza a víz kifolyását a vasalótal- A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket pon keresztül, amikor a készülék túl hideg.
  • Page 26: Indicaţii Privind Siguranţa Şi Folosirea Adecvată A Fierului De Călcat

    Stropirea ....................28 Reparaţiile necorespunzătoare pot pune în mod serios în pericol utilizatorul. Călcatul uscat .................... 28 În cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vă punctului de servis ZELMER. Călcatul cu abur..................28 – Nu folosiţi fierul de călcat dacă prezintă defecţiuni sau funcţionează ne- Jetul de abur ....................
  • Page 27: Indicaţii Privind Călcatul

    înveliş protector şi ştecăr cu împământare. – Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur spre oameni sau animale. Fierul de călcat ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor impuse. – Folosiţi funcţia de auto-curăţare cel puţin o dată pe lună. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor: –...
  • Page 28: Turnarea Apei

    Turnarea apei – Deconectaţi fierul de călcat de la priza de alimentare. – Când aparatu l s-a răcit complet, aşezaţi-l în poziţie verticală, la loc sigur. – Scoate ţi ştecărul cablului de alimentare din priza electrică. Stropirea – Fixaţi dispozitivul de reglare a aburului –...
  • Page 29: Jetul De Abur

    secunde şi pe urmă apăsaţi butonul pentru jet de abur (4). Cea mai ●●●. (Pentru a asigura calitatea optimă a aburului, nu folosiţi configuraţia ● nici configuraţia ●● în timpul călcatului cu jet de abur.) mare parte a cutelor ar trebui să fie eliminată după trei apăsări pe buton. –...
  • Page 30: Sistemul De Detartare

    termostatul (11) în sensul acelor de ceasornic până în poziţia ●●●. – Ţineţi fierul de călcat în poziţie verticală, la – Rotiţi o distanţă cuprinsă între 15 cm şi 30 de cm MAX. de haine. – Se aprinde becul de semnalizare (12), ceea ce înseamnă funcţionarea –...
  • Page 31: Golirea De Apă A Rezervorului

    Golirea de apă a fierului de călcat Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător – Aşezaţi dispozitivul de reglare a aburului Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului încon- (2) în poziţia jurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump. În acest scop: –...
  • Page 32: Указания По Технике Безопасности И Правильной Эксплуатации Утюга

    алисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную Глажение с паром ..................34 угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекоменду- Выброс пара ....................35 ем обратиться в специализированный сервисный пункт ZELMER. Вертикальное отпаривание ...............35 – Не пользуйтесь неисправным или поврежденным утюгом. Удаление накипи ..................36 –...
  • Page 33: Рекомендации По Глажению

    Утюг имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка имеют – Категорически запрещается направлять струю пара на людей или жи- заземление. вотных. Утюг ZELMER отвечают требованиям действующих норм. – Режим самоочищения необходимо включать, по меньшей мере, один Прибор отвечает требованиям директив: раз в месяц.
  • Page 34: Наполнение Резервуара Водой

    Наполнение резервуара водой – Отключите утюг от питающей сети. – Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните – Выньте вилку питающего электропровода утюг в вертикальном положении в безопасном месте. из розетки. – Установите регулятор подачи пара (2) Разбрызгивание...
  • Page 35: Выброс Пара

    – Переключите термостат (11) в положение ●●● (вращая в направле- складок разглаживается после трех нажа- нии по часовой стрелке). (При глажении с использовании пара для тий на кнопку. обеспечения оптимального качества пара не следует переводить тер- – Закончив глажение, переключите термо- мостат...
  • Page 36: Удаление Накипи

    погаснет. Утюг готов к работе. – Переключите термостат (11) в положение ●●● «MAX» (вращая в на- – Держите утюг вертикально на расстоянии правлении по часовой стрелке). 15-30 см от одежды. – Загорится сигнальный индикатор (12), сигнализирующий включение – Нажмите один раз на кнопку...
  • Page 37: Слив Воды Из Резервуара

    Слив воды из резервуара Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причинен- ный в результате использования прибора не по назначению или неправиль- – Установите регулятор подачи пара (2) в по- ного обращения с ним. ложение Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой –...
  • Page 38: Препоръки За Безопасност И Правилно Използване На Ютията

    вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност Сухо гладене ....................40 за потребителя. В случай на неизправност се обърнете към специ- Парно гладене.....................40 ализиран сервиз на ZELMER. Отделяне на пара ..................41 – Не използвайте ютията, ако е повредена или не работи както трябва.
  • Page 39: Препоръки За Гладене

    сел с предпазен контакт. – В никакъв случай не насочвайте парата към хора или животни. Ютиите ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти. – Използвайте функцията за самопочистване поне веднъж в месеца. Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви: –...
  • Page 40: Наливане На Вода

    Наливане на вода – Преместете регулатора на парата (2) на положение – Изключете ютията от източника на захранване. – Извадете щепсела на захранващия кабел – Изчакайте ютията да изстине изцяло и я приберете на безопасно мяс- от електрическия контакт. то за съхранение във вертикално положение. –...
  • Page 41: Отделяне На Пара

    – Настройте регулатора на парата (2) на во натиснете бутона за отделяне на пара положение (4). Повечето гънки ще изчезнат след три – Завъртете регулатора на температурата натискания на бутона. (11) по посока на часовниковата стрелка на – След приключване на гладенето завъртете положение...
  • Page 42: Система За Отстраняване На Котления Камък

    – Включете ютията към подходящ източник – Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „Налива- на захранване (виж точка „Подготовка на не на вода”. Напълнете резервоара до половината. ютията за работа”). – Поставете ютията върху равна повърхност във вертикално положение. –...
  • Page 43: Изливане На Водата

    Изливане на водата Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от неволна или неправилна употреба. Производителят си за- – Настройте регулатора на парата (2) на поло- пазва правото да видоизменя продукта по всяко време, за да отговори на жение...
  • Page 44: Вказівки Щодо Безпеки Та Правильного Використання Генератора Пари

    ліфікаціями . Не правильно виконаний ремонт праски може стати при- Підготовка праски до першого прасування ..........46 чиною небезпеки для користувача. В разі виявлення неполадок звер- Після закінчення прасування ............46 нися до сервісного пункту ZELMER. Розприскування ...................46 – Не використовуйте пошкоджену праску, а також у випадку, коли вона...
  • Page 45: Вказівки Щодо Прасування

    Технічна характеристика – Не допускайте, щоб діти грали з приладом. – Не залишайте праску ввімкненою або гарячою без нагляду. Технічні параметри подано на номінальній таблиці виробу. Праска є при- – Не використовуйте праску, яка впала і має видимі сліди пошкоджень ладом...
  • Page 46: Вливання Води

    Вливання води Розприскування – Вимкніть праску з розетки – Ця функція може бути застосована – Встановіть регулятор пари (2) на пози- в довільний момент під час прасуван- ції ня і не впливає на інші установки. – Відкрийте кришку збірника води (5). –...
  • Page 47: Вивільнення Пари

    – Встановіть регулятор пари (2) в відповід- Увага: ну позицію, щоб встановити кількість пари. З ціллю активування цієї функції може бути необхідним кількаразо- – Після закінчення прасування поверніть ве натиснення на кнопку. регулятор температури (11) в напрямку З ціллю підтримання якості пари, не натискайте кнопку вивільнення проти...
  • Page 48: Анти Вапнякова Система

    – Після повного охолодження зберігайте в вертикальному положенні – Встановіть праску на стояку і зачекайте до її повного охолодження. в безпечному місці. – Протріть плиту основи холодною вологою серветкою. З ціллю активування цієї функції може бути необхідним кількаразо- Застереження! ве натиснення на кнопку. Оберігайте...
  • Page 49: Екологія - Подбаємо Про Середовище

    Екология – Грижа за околната среда Всеки ползвател може да допринесе за опазването на окол- ната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг- нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за ре- циклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете...
  • Page 50: Important Safety And Proper Handling Instructions

    It can be refurbished by qualified staff only. Improper refurbishment Preparation for operation – first time ironing ..........52 can cause serious hazard for the user. In case of any defects, please contact ZELMER service desk. After ironing ...................52 Spraying ....................52 –...
  • Page 51: Hints For Ironing

    I class appliance, equipped with supplying cord and plug with grounding. perature Dial in anti-clockwise direction to „MIN”. ZELMER iron meets the requirements of effective standards. – If you do not use the iron, even for short time, switch the steam func-...
  • Page 52: How To Fill The Water

    How to fill the water Spraying – Disconnect the iron from mains supply – This func tion can be used any time outlet. and is not affect any setting. – Move the Steam Control Knob (2) to – Fill the water tank as described in position.
  • Page 53: Burst Of Steam

    – Control light goes of f when the required temperature is reached. The – Disconnec t the iron from mains supply outlet. iron is now ready for use. – When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place. –...
  • Page 54: Built-In Anti-Scale System

    – Disconnect the iron from mains supply outlet. – Rest your iron back on its heel rest and allow to fully cool down. – When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place. – Wipe the soleplate with a cold damp cloth. It may be necessary to press the burst of steam button a few times Caution! to start this function.
  • Page 55: Ecology - Environment Protection

    Ecology – Environment protection Each user can protect the natural environment. It is neither difficult nor expensive. In order to do it: put the cardboard packing into recycling pa- per container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic. When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
  • Page 56 GW 28-008...

Table of Contents