Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa I Właściwego Użytkowania Generatora Pary
    • Wskazówki Dotyczące Prasowania
    • Dane Techniczne
    • Budowa Generatora Pary
    • Zastosowanie Płyty Z Izolacją Termiczną
    • Nalewanie Wody
    • Ustawianie Temperatury
    • Przygotowanie Żelazka Do Pracy - Pierwsze Prasowanie
    • Montowanie Wieszaka Na PrzewóD Przyłączeniowy
    • Prasowanie Na Sucho
    • System Automatycznego Wyłączania
    • Prasowanie Z Parą
    • Wyrzut Pary W Pozycji Pionowej
    • Wylewanie Wody
    • System Antywapienny Anti-Calc I Sygnalizacja Wymiany Wkładu
    • Samooczyszczenie
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Ekologia - Zadbajmy O Środowisko
  • Čeština

    • Pokyny Pro Bezpečnost a Řádné PoužíVání Parního Generátoru
    • Konstrukce Parního Generátoru
    • Pokyny K Žehlení
    • Technické Údaje
    • NaléVání Vody
    • Použití Desky S Termickou Izolací
    • Montáž Držáku Pro Napájecí Kabel
    • Nastavení Teploty
    • Příprava Žehličky K Použití - První Žehlení
    • Žehlení Na Sucho
    • Parní Ráz
    • Parní Ráz Ve Svislé Poloze
    • SystéM Automatického Vypínání
    • Žehlení S NapařováníM
    • SamočIštění
    • SystéM Anti-Calc a Signalizace VýMěny Náplně
    • VyléVání Vody
    • Ekologicky Vhodná Likvidace
    • ČIštění a Údržba
  • Slovenčina

    • Pokyny Tykajúce Sa Bezpečnosti a Správnej Prevádzky Generátora Pary
    • Vážení ZákazníCI
    • Konštrukcia Generátora Pary
    • Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia
    • Technické Údaje
    • Nalievanie Vody
    • Použitie Dosky S Tepelnou Izoláciou
    • Montáž Držiaka Napájacej Hadice
    • Nastavenie Teploty
    • Príprava Žehličky Na Žehlenie - Prvé Žehlenie
    • Žehlenie Nasucho
    • Naparovanie V Zvislej Polohe
    • SystéM Automatického Vypnutia
    • Žehlenie S Parou
    • Odvápňovací SystéM Anti-Calc a Signalizácia Výmeny Vložky
    • Samočistenie
    • Vylievanie Vody
    • Ekologicky Vhodná Likvidácia
    • Čistenie a Údržba
  • Magyar

    • A Gőzfejlesztő Biztonsági És Kezelési Utasításai
    • A Gőzfejlesztő Szerkezeti Felépítése
    • A Vasalást Érintő Utasítások
    • Műszaki Adatok
    • A Hőszigetelő Lemez Alkalmazása
    • A Víz Betöltése
    • A Hálózati Kábel Akasztójának a Felszerelése
    • A Hőfok Beállítása
    • A Vasaló Használata Előtti Előkészületek - Az Első Vasalás
    • Az Automatikus Kikapcsolás Rendszere
    • Gőzölős Vasalás
    • Száraz Vasalás
    • A Víz Kiöntése
    • Az Anti-Calc MészlerakóDás Elleni Rendszer És a Betét Cseréjét Jelző Mutató
    • Függőleges Gőzlövet
    • Környezetvédelem - Óvjuk Környezetünket
    • Tisztítás És Karbantartás
    • Öntisztítás
  • Română

    • IndicaţII Privind Siguranţa ŞI Folosirea Adecvată a Generatorului de Aburi
    • Date Tehnice
    • IndicaţII Privind Călcatul
    • Structura Generatorului de Abur
    • Turnarea Apei
    • Utilizarea PlăCII Cu Izolare Termică
    • Călcatul Uscat
    • Montarea Suportului Pentru Cablul de Alimentare
    • Pregătirea Fierului de Călcat Pentru Utilizare - Primul Călcat
    • Reglarea Temperaturii
    • Călcatul Cu Aburi
    • Sistemul de Decuplare Automată
    • A Schimbării Filtrului
    • Golirea Rezervorului de Apă
    • Jetul de Abur În Poziţie Verticală
    • Sistemul Anti-Depunere de Piatră Anti-Calc ŞI de Semnalizare
    • Auto-Curăţarea
    • Curăţarea ŞI Păstrarea Aparatului
    • Ecologia - Ai Grijă de Mediul Înconjurător
  • Русский

    • Указания По Технике Безопасности И Правильной Эксплуатации Утюга С Парогенератором
    • Рекомендации По Глажению
    • Техническая Характеристика
    • Устройство Утюга С Парогенератором
    • Наполнение Бойлера Водой
    • Термостойкая Подставка Под Утюг
    • Подготовка Утюга К Работе - Первое Глажение
    • Установка Держателя Для Питающего Электропровода
    • Установка Температуры
    • Глажение С Паром
    • Сухое Глажение
    • Функция Автоматического Отключения
    • Вертикальное Отпаривание
    • Выброс Пара
    • Система Защиты От Накипи Anti-Calc И Сигнализация Замены Противоизвесткового Картриджа
    • Слив Воды Из Бойлера
    • Очистка И Консервация
    • Самоочищение Утюга
    • Экология - Забота О Окружающей Среде
  • Български

    • Препоръки За Гладене
    • Технически Данни
    • Устройство На Парогенератора
    • Наливане На Вода
    • Приложение На Плочата С Термична Изолация
    • Монтиране На Окачването На Захранващия Маркуч
    • Настройка На Температурата
    • Подготовка На Ютията За Работа - Първо Гладене
    • Парно Гладене
    • Система За Автоматично Изключване
    • Сухо Гладене
    • Изливане На Водата
    • Отделяне На Пара
    • Отделяне На Пара Във Вертикално Положение
    • Система Срещу Котлен Камък Anti-Calc И Сигнализация За Смяна На Вложката
    • Екология - Грижа За Околната Среда
    • Почистване И Поддръжка
    • Самопочистване
  • Українська

    • Вказівки Щодо Безпеки Та Правильного Використання Генератора Пари
    • Будова Генератора Пари
    • Вказівки Щодо Прасування
    • Технічна Характеристика
    • Вливання Води
    • Застосування Плити З Термоізоляцією
    • Встановлення Температури
    • Монтування Вішака Для Проводу Живлення
    • Підготовка Праски До Першого Прасування
    • Прасування В Суху
    • Вивільнення Пари
    • Вивільнення Пари В Вертикальному Положенні
    • Прасування З Парою
    • Система Автоматичного Вимкнення
    • Анти Вапнякова Система Anti-Calc I Сигналізація Заміни Вкладу
    • Виливання Води
    • Самоочищення
    • Екологія - Давайте Дбати Про Довкілля
    • Транспортування І Зберігання
    • Чистка І Консервація

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 58

Quick Links

RO
30–36
Instrucţiuni de folosire
GENERATOR DE ABURI
ZELMER Tip 28Z014
RU
37–43
Инструкция по
эксплуатации
ПАРОГЕНЕРАТОР
ZELMER Tип 28Z014
BG
44–50
Инструкция за
Інструкція з експлуатації
експлоатация
ПАРОГЕНЕРАТОР
ZELMER Tип 28Z014
PL
2–8
Instrukcja użytkowania
GENERATOR PARY
ZELMER Typ 28Z014
SK
16–22
Návod na použitie
GENERÁTOR PARY
ZELMER Typ 28Z014
UA
51–57
ГЕНЕРАТОР ПАРИ
ZELMER Модель 28Z014
CZ
9–15
Návod k obsluze
GENERÁTOR PÁRY
ZELMER Typ 28Z014
HU
23–29
Kezelési utasítás
GŐZFEJLESZTŐ
ZELMER Típus 28Z014
EN
58–64
User manual
STEAM GENERATOR
ZELMER Type 28Z014

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zelmer 28Z014

  • Page 1 2–8 9–15 Instrukcja użytkowania Návod k obsluze GENERATOR PARY GENERÁTOR PÁRY ZELMER Typ 28Z014 ZELMER Typ 28Z014 16–22 23–29 Návod na použitie Kezelési utasítás GENERÁTOR PARY GŐZFEJLESZTŐ ZELMER Typ 28Z014 ZELMER Típus 28Z014 30–36 37–43 44–50 51–57 58–64 Instrucţiuni de folosire Инструкция...
  • Page 2: Table Of Contents

    W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko – Nie wkładaj żelazka do wody lub innych cieczy. oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjal- – Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka, aż kompletnie nie nie dla tego produktu.
  • Page 3: Wskazówki Dotyczące Prasowania

    Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je przekrę- cając pokrętło regulatora temperatury (1) w kierunku przeciwnym do Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN” oraz przyciśnij przy- Budowa generatora pary cisk zasilania (12) na panelu sterowania.
  • Page 4: Zastosowanie Płyty Z Izolacją Termiczną

    C. Panel sterujący 11. Wskaźnik poziomu wody 12. Przycisk zasilania a) Świeci się – Włączony b) Nie świeci się – Wyłączony 13. Przycisk prasowania parowego a) Świeci się – Prasowanie parowe b) Nie świeci się – Prasowanie na sucho 14. Przycisk wyboru twardości wody a) Wskaźnik wody miękkiej b) Wskaźnik wody średniej c) Wskaźnik wody twardej...
  • Page 5: Ustawianie Temperatury

    – Napełnij zbiornik na wodę (8) do poziomu MAX. Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie – Wstaw zbiornik na wodę (8) na swoje – Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy. miejsce. – Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwięko- Ze względu na trwałość...
  • Page 6: Prasowanie Na Sucho

    Prasowanie na sucho Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania. odzieży podanych na etykiecie ubrania. – Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwięko- – Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał...
  • Page 7: Wyrzut Pary W Pozycji Pionowej

    Wyrzut pary w pozycji pionowej Wylewanie wody – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania. – Naciśnij przycisk (16). Ta funkcja zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć zgniecenia z de- – Wysuń zbiornik wody. likatnych materiałów znajdujących się w pozycji wiszącej (wiszących zasłon –...
  • Page 8: Samooczyszczenie

    – Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód zasilający. – Napełnij zbiornik na wodę (8) zgodnie z punktem „Nalewanie wody”. Importer: Zelmer Market Sp. z o.o.  Polska – Podłącz urządzenie do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny. – Naciśnij przycisk wysokiej emisji pary (19).
  • Page 9: Pokyny Pro Bezpečnost A Řádné Používání Parního Generátoru

    Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze origi- a bude připravena k uskladnění. nální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. – Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly.
  • Page 10: Pokyny K Žehlení

    Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů zásuvky vybavené ochranným kolíkem. nebo zvláštního systému dálkového ovládání. Generátor páry ZELMER splňuje požadavky platných norem. – Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic: nebo z ní...
  • Page 11: Použití Desky S Termickou Izolací

    C. Ovládací panel 11. Ukazatel úrovně vody 12. Tlačítko napájení a) Svítí – zapnuto b) Nesvítí – vypnuto 13. Tlačítko napařování a) Svítí – napařování b) Nesvítí – žehlení nasucho 14. Tlačítko nastavení tvrdosti vody a) Ukazatel měkké vody b) Ukazatel střední vody c) Ukazatel tvrdé...
  • Page 12: Nastavení Teploty

    – Vysuňte a vytáhněte nádržku na vodu (8). Příprava žehličky k použití – první žehlení – Naplňte nádržku na vodu (8) do úrovně MAX. – Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu žeh- – Vložte nádržku na vodu (8) na její ličky.
  • Page 13: Systém Automatického Vypínání

    – Připojte žehličku do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem nastavení) a ukazatele se na chvíli rozsvítí a pak zhasnou. Pří- – zazní zvukový signál. stroj zapněte stisknutím tlačítka – Tlačítka , ukazatel měkké, středně tvrdé a tvrdé vody (podle – Po jisté...
  • Page 14: Vylévání Vody

    – Zmáčkněte jednou t lačítko parního rázu (3) – z otvorů v žehlicí ploše Výměna náplně anti-calc dojde k intenzivnímu úniku páry. 1. Ukazatel (15) bliká. – V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně 2. Pro odstranění zbytků vody z vedení zmáčkněte a přidržte tlačítko par- zmáčkněte tlačítko parního rázu (3).
  • Page 15: Čištění A Údržba

    Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá Čištění a údržba na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do ko- – Odpojte žehličku od zdroje napájení. lektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin –...
  • Page 16: Vážení Zákazníci

    Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi- bo iné chemické prípravky. – Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín. nálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne – Napájací vodič môžete ovíjať okolo žehličky až potom, keď úplne vy- pre tento výrobok.
  • Page 17: Pokyny Tykajúce Sa Žehlenia

    – Nenechávajte bez dohľadu zariadenie pripojené k elektrickej sieti ani zásuvke vybavenej ochranným kolíkom. horúcu žehličku. Generátor pary ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. – Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína- Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
  • Page 18: Použitie Dosky S Tepelnou Izoláciou

    C. Ovládací panel 11. Ukazovateľ hladiny vody 12. Tlačidlo napájania a) Svieti – Zapnuté b) Nesvieti – Vypnuté 13. Tlačidlo žehlenia s parou a) Svieti – Zapnuté b) Nesvieti – Žehlenie nasucho 14. Tlačidlo voľby tvrdosti vody a) Ukazovateľ mäkkej vody b) Ukazovateľ...
  • Page 19: Nastavenie Teploty

    – Naplňte nádržku na vodu (8) po hla- Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie dinu MAX. – Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa. – Dajte nádržku na vodu (8) na jej – Po každom stlačení tlačidla vydáva zariadenie zvukový signál. miesto.
  • Page 20: Systém Automatického Vypnutia

    – Po určitom čase počujete opäť zvuk a tlačidlo vysokého výkonu pary – Tlačidlá , ukazovateľ mäkkej, strednej alebo tvrdej vody (19) sa rozsvieti po dosiahnutí požadovanej teploty podstavca. (v závislosti od nastavenia) a ukazovatele sa zasvietia na – V tom istom čase sa rozsvieti ukazovateľ mäkkej, stredne tvrdej alebo tvrdej vody (v závislosti od nastavenia).
  • Page 21: Vylievanie Vody

    – V prípade, že odev je veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä- 3. Nechajte generátor pary zapnutý. 4. Vysuňte nádržku na vodu (8). tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (3). Väčšinu záhybov odstráni- 5. Vysuňte nádobu na vložku anti-calc (9), vyberte vložku z nádoby a vy- te tromi stlačeniami tlačidla.
  • Page 22: Čistenie A Údržba

    „MIN”. Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotre- – Odpojte zariadenie od napájacej zá- bičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové suvky. zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká – Keď zariadenie úplne vychladne, vylejte z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné...
  • Page 23: A Gőzfejlesztő Biztonsági És Kezelési Utasításai

    A hálózati kábelt ne tekerje a vasaló köré mindaddig, míg az teljesen nem hűl ki és el lehet tenni. Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek – Ne csavarja szét a vasaló falát és egyik részét sem szerelje le.
  • Page 24: A Vasalást Érintő Utasítások

    A készüléket földelt konnektorhoz csatlakoztassa. – Ne használja a vasalót, ha az leesett, látható sérüléssel rendelkezik A ZELMER gőzfejlesztő az érvényes szabványoknak megfelel.. vagy folyik belőle a víz. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő: – Ha a vasalót akár egy rövid időre nem használja, kapcsolja ki a hőfok-...
  • Page 25: A Hőszigetelő Lemez Alkalmazása

    C. Irányítópanel 11. Vízszint mutató 12. Tápegység gombja a) Világít – Bekapcsolva b) Nem világít – Kikapcsolva 13. A gőzölős vasalás gombja a) Világít – Gőzölős vasalás b) Nem világít – Száraz vasalás 14. A vízkeménység kiválasztásának a nyomógombja a) Lágy víz mutatója b) Közepes keménységű...
  • Page 26: A Hőfok Beállítása

    – Tolja ki majd húzza ki a víztartályt (8). A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás – víztartályt (8) töltse meg a MAX jelig. – Húzza le a védőfóliákat és címkéket a vasalótalpról és a készülék olda- – Tegye be a víztartályt (8) a helyére.
  • Page 27: Száraz Vasalás

    Száraz vasalás Gőzölős vasalás – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze. címkéjén megadott utasítások szerint végezze. – A nyomógomb minden egyes benyomása után a készülék hangjelzést ad. –...
  • Page 28: Függőleges Gőzlövet

    Függőleges gőzlövet A víz kiöntése – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze. – Nyomja meg a nyomógombot (16). – Tolja ki a víztartályt. Ez a funkció a gőz többlet mennyiségét biztosítja, ami segít a függő hely- –...
  • Page 29: Öntisztítás

    – Ha az anti-calc betétet (9) a készü- Tisztítás és karbantartás lék kikapcsolt állapotában cseréli ki, – Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról. a mészlerakódás elleni elektronikus – Az üledékeknek a vasalótalpról vagy a borítójáról történő eltávolítása rendszer nem ismeri fel, hogy egy új céljából használjon nedves ruhát vagy karcolást nem okozó...
  • Page 30: Indicaţii Privind Siguranţa Şi Folosirea Adecvată A Generatorului De Aburi

    Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar acce- acesta nu s-a răcit complet şi nu e gata de depozitare. soriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate speci- – Nu desfaceţi carcasa fierului de călcat şi nu demontaţi nici una dintre com- al pentru acest produs.
  • Page 31: Indicaţii Privind Călcatul

    Se conectează numai la reţeaua electrică prevăzută cu contact de protecţie. – Nu folosiţi fierul de călcat dacă s-a defectat, dacă prezintă semne vizibile Generatorul de abur ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. de deteriorare sau dacă din el curge apa. Aparatul corespunde cerinţelor directivelor: –...
  • Page 32: Utilizarea Plăcii Cu Izolare Termică

    C. Panoul de comandă 11. Indicator pentru nivelul apei 12. Buton de alimentare a) Se aprinde – Conectat b) Nu se aprinde – Deconectat 13. Buton pentru călcatul cu aburi a) Se aprinde – Călcat cu aburi b) Nu se aprinde – Călcat uscat 14.
  • Page 33: Reglarea Temperaturii

    – Umple ţi rezervorul de apă (8) până la Pregătirea fierului de călcat pentru utilizare – primul călcat nivelul MAX. – Îndepărtaţi toate foliile protectoare de pe talpa fierului de călcat şi de pe – Aşezaţi rezervorul de apă (8) la locul său. carcasă.
  • Page 34: Sistemul De Decuplare Automată

    – Butoanele , indicatorul pentru apă moale, medie, dură (în funcţie de setări) şi indicatoarele se aprind pentru puţin timp după funcţie de setări) şi indicatoarele se aprind pentru puţin timp după care se sting. Apăsaţi pentru a porni aparatul. –...
  • Page 35: Jetul De Abur În Poziţie Verticală

    – Conectaţi fierul de călcat la o sursă de alimentare prevăzută cu contact de Sistemul anti-depunere de piatră anti-calc şi de semnalizare protecţie (a se vedea punctul „Pregătirea fierului de călcat pentru utilizare“) a schimbării filtrului – Se aprinde becul de semnalizare (4), ceea ce înseamnă funcţionarea re- Aparatul este dotat cu sistem electronic de monitorizare a stării de uzură...
  • Page 36: Auto-Curăţarea

    Auto-curăţarea Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător Generatorul de aburi posedă un sistem încorporat de auto-curăţare, proiectat Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului încon- să menţină curate tubul pentru abur şi compartimentul pentru abur. Vă sfătu- jurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump. În acest scop: im să...
  • Page 37: Указания По Технике Безопасности И Правильной Эксплуатации Утюга С Парогенератором

    Не добавляйте в бойлер с водой духи, уксус, химические вещества и т.п. Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать – Не погружайте утюг в воду или другие жидкости. только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы – Не наматывайте питающий сетевой провод на горячий утюг. Перед тем специально для этого продукта.
  • Page 38: Рекомендации По Глажению

    – Устройство не предназначено для работы с использованием внеш- только через розетку с заземлением. них выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного Утюг с парогенератором ZELMER отвечает требованиям управления. действующих норм. – Не следует пользоваться утюгом если утюг упал, имеет видимые сле- Прибор...
  • Page 39: Термостойкая Подставка Под Утюг

    C. Пульт управления 11. Индикатор уровня воды 12. Пусковая кнопка a) «Включено» – светится b) «Выключено» – не светится 13. Кнопка глажения с паром a) «Глажение с паром» – светится b) «Сухое глажение» – не светится 14. Кнопка выбора жесткости воды a) Мягкая...
  • Page 40: Установка Температуры

    кнопку отсоединения бойлера от парогенератора (16). Установка держателя для – Нажмите на – Извлеките бойлер (8). питающего электропровода (10) – Налейте в бойлер (8) воду до отметки MAX. 1. Размотайте и выпрямите питающий се- бойлер (8) на место. – Установите тевой...
  • Page 41: Сухое Глажение

    Окончание глажения ВНИМАНИЕ: Если Вы нажмете кнопку выброса пара (3) до того, как – Переключите термостат (1) в положение «MIN» (вращая в направле- паровой утюг наберет требуемую температуру, Вас оповестит об нии против часовой стрелки). этом звуковой сигнал. Возможно, что для включения функции вы- –...
  • Page 42: Выброс Пара

    ВНИМАНИЕ: Утюг вырабатывает очень горячий водяной пар. Будьте – Отключите утюг от питающей сети. – Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Слейте воду осторожны во время глажения. Категорически запрещается гладить из бойлера (8). Храните утюг в вертикальном положении в безопасном электроутюгом...
  • Page 43: Самоочищение Утюга

    вместо водопроводной воды можно использовать дистиллированную – Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Слейте воду воду. из бойлера (8). Храните утюг в вертикальном положении в безопасном – Запрещается производить замену картриджа anti-calc (9), если не бу- месте. дет...
  • Page 44 За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате – Не навивайте захранващия кабел около ютията, докато не изстине само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специ- съвсем - едва след това може да се прибере. ално за тези продукти.
  • Page 45: Препоръки За Гладене

    – Не оставяйте уреда без наблюдение, ако е включен в ел. мрежата или заземяване. е горещ. Парогенераторът ZELMER отговаря на изискванията на действащите – Устройството не е предназначено за работа с употреба на външни вре- стандарти. менни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация.
  • Page 46: Приложение На Плочата С Термична Изолация

    C. Контролен панел 11. Индикатор на нивото на водата 12. Бутон на захранването a) Свети – включен b) Не свети – изключен 13. Бутон за парно гладене a) Свети – парно гладене b) Не свети – Сухо гладене 14. Бутон за избор на твърдостта на водата a) Индикатор...
  • Page 47: Настройка На Температурата

    бутона за отделяне на резервоара за вода от основата Монтиране на окачването на – Натиснете (16). захранващия маркуч (10) – Издърпайте и свалете резервоара за вода (8). 1. Разгънете и изправете захранващия резервоара за вода (8) до нивото MAX. – Напълнете...
  • Page 48: Сухо Гладене

    След приключване на гладенето Система за автоматично изключване (auto-off) – Завъртете регулатора на температурата (1) по посока обратна на ча- Ако при гладенето функцията за гладене с пара не се употребява по-дъл- совниковата стрелка на положение “MIN”. го от 10 минути, устройстото ще премине към състояние на «бдение». –...
  • Page 49: Отделяне На Пара

    ВНИМАНИЕ: Ако натиснете бутона за отделяне на пара (3), когато Изливане на водата парогенераторът още не е достигнал желаната температура, ще се – Натиснете бутона (16). чуе звуков сигнал. За да се задейства функцията за отделяне на пара – Свалете резервоара за вода може...
  • Page 50: Самопочистване

    вложката anti-calc (9) бъде – Ако – В никакъв случай не използвайте остри или абразивни предмети за сменена при изключено положение, отстраняване на отлаганията от плочата. електронната антиваровикова систе- – В никакъв случай не използвайте абразивни средства, оцет или препа- ма...
  • Page 51: Вказівки Щодо Безпеки Та Правильного Використання Генератора Пари

    Не обмотуй праску проводом до часу її повного охолодження і готов- Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо викорис- ності до складування. товувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані – Не розкручуй корпус праски і не заміняй її складових.
  • Page 52: Вказівки Щодо Прасування

    Технічна характеристика доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ве- деться особами відповідальними за їхню безпеку. Технічні параметри подано на номінальній таблиці виробу. Генератор пари – Не допускайте, щоб діти грали з приладом. є приладом класи І , оснащенаним проводом живлення з охоронною жи- –...
  • Page 53: Застосування Плити З Термоізоляцією

    C. Панель управління 11. Покажчик рівня води 12. Кнопка ввімкнення a) Світиться – ввімкнено b) Не світиться – вимкнено 13. Кнопка прасування з парою a) Світиться – прасування з парою b) Не світиться – прасування на сухо 14. Кнопка вибору твердості води a) Покажчик...
  • Page 54: Встановлення Температури

    збірник води (8). Підготовка праски до першого прасування – Витягніть – Наповніть збірник води (8) до рівня – Очистіть підошву і корпус праски від охоронної фольги та наклейок. MAX. – Після кожного натиснення на кнопку прилад видає звуковий сигнал. – Вставте...
  • Page 55: Система Автоматичного Вимкнення

    кнопка високого рівня пари (19) за- – Потім знову пролунає сигнал, a – Кнопки , індикатор м‘якої, середньої і твердої води світиться, коли праска нагріється до потрібної температури. (в залежності від установок) та індикатори засвітяться на секун- – Засвітиться покажчик м’якої води, середньої або твердої (в залежності від...
  • Page 56: Виливання Води

    кнопку вивільнення пари (3) – з отворів в стопі Заміна вкладу anti-calc – Один раз натисніть на праски інтенсивно виділиться пара. У випадку великих зминань, заче- 1. Покажчик (15) „миготить”. кайте декілька хвилин і знову натисніть кнопку вивільнення пари (3). 2.
  • Page 57: Чистка І Консервація

    кнопку високого вивільнення пари (19). Транспортування і зберігання – Натисніть – Поверніть регулятор температури (1) до позиції „MIN” Прилад гото- – Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспор- вий до самоочищення. ту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді тран- –...
  • Page 58: Important Safety And Proper Handling Instructions

    In order to achieve best possible results we recommend using exclusively – When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the original Zelmer accessories. They have been specially designed for this stand is placed is stable. product.
  • Page 59: Hints For Ironing

    – The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs ZELMER iron meets the requirements of effective standards. of damage or if it is leaking. The appliance meets the requirements of the following directives: –...
  • Page 60: Operation With Heat Insulation Board

    C. Control panel 11. Water level indicator 12. Power button indicator a) Light – Power on b) No light – Power off 13. Steam ironing button a) No light – Dry ironing b) Light – Steam ironing 14. Water hardness button a) Soft water indicator b) Medium water indicator c) Hard water indicator...
  • Page 61: Temperature Setting

    – Fill in the water tank (8) up to MAX level. Preparation for operation – first ironing – Replace the water tank (8) on its – Remove any protective films or sticker from the soleplate and the cabi- place. net, if any. Due to the life cycle of anti-calcium resins –...
  • Page 62: Auto Shut-Off System

    – Connect the iron to a suitable mains supply outlet with grounding– you ing on setting), indicator, indicator shall glow for a moment and will hear a sound signal. go off. Press to turn on the appliance. – The buttons , Soft, medium or hard water indicator (depend- –...
  • Page 63: Draining The Water

    – Press the Burst of Steam Button (3) once – steam will shoot from the Replacing anti-calc cartridge holes of the soleplate. 1. The indicator (15) „blinks”. – For stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the Burst 2. Press and hold burst of steam button (3) up to the moment, when the of Steam Button (3) again.
  • Page 64: Cleaning And Maintenance

    – Hold the iron horizontally 15 mm over a sink, press and hold the burst of steam button (3) for about 3 minutes. The deposits shall drain from holes in sole plate with water. – Turn the Temperature Dial (1) in clockwise direction to „MAX“ position (●●●).

Table of Contents