Brennstoffzufÿhrung; Appendices; Alimentation Combustible; Appendixes - Riello RL BLU Series Installation, Use And Maintenance Instructions

Oil burners two - stage operation
Table of Contents

Advertisement

ZUSATZKAPITEL
1 - BRENNSTOFFZUF†HRUNG
Der Brenner verfŸgt Ÿber eine selbstansaugen-
de Pumpe und kann sich daher, innerhalb der
Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle,
selbst versorgen.
Es gibt drei Arten von
Hydraulikkreisen des
Brennstoffs:
¥ Zweistrangsystem (am meisten verbreitet)
¥ Einstrangsystem
¥ Ringfšrmig.
Je nach der gegenseitigen Position Brenner/
Tank kšnnen die Anlagen wie folgt sein:
¥ mit Siphon (Tank hšher als der Brenner);
¥ mit Ansaugung (Tank niedriger).
ZWEISTRANG- SIPHONANLAGE (A)
Die Strecke P sollte nicht hšher als 10 m sein,
damit das Dichtungsorgan der Pumpe nicht
Ÿberlastet wird, und die Strecke V sollte 4 m
nicht Ÿberschreiten, damit die Selbsteinschal-
tung der Pumpe auch bei fast leerem Tank mšg-
lich ist.
ZWEISTRANG- ANSAUGANLAGE (B)
Der Pumpenunterdruck von 0,45 bar (35 cm Hg)
darf nicht Ÿberschritten werden. Bei hšheren Un-
terdruckwerten werden Gase des Brennstoffs
befreit; die Pumpe entwickelt mehr GerŠusche
und ihre Haltbarkeit wird beeintrŠchtigt.
Es empfiehlt sich, die RŸcklaufleitung auf dersel-
ben Hšhe wie die Ansaugleitung ankommen zu
lassen; das Abkuppeln der Ansaugleitung ist
schwieriger.
NŸtzliche Hinweise zu den Anlagen (A) und (B)
- Verwenden Sie am besten Kupferrohre.
- Bauen Sie weite KrŸmmungen ein.
- Verwenden Sie am Anfang und am Ende des
Rohrs fŸr die Verbindung zweihornige An-
schlu§stŸcke.
- Falls der Brenner in Gebieten mit sehr stren-
gen Wintern (Temperaturen unter - 10°C) be-
trieben wird, empfiehlt sich der Einsatz von
isolierten Tanks und Leitungen. Vermeiden
Sie Durchmesser, die unter den drei Werten
der Tabelle liegen und wŠhlen Sie den am be-
sten geschŸtzten Verlauf. Unter 0°C beginnt
die Erstarrung des im Heizšl enthaltenen Par-
affins, durch die Filter und DŸse verstopft wer-
den.
- Bauen Sie an der Ansaugleitung einen Filter
ein, und zwar mšglichst mit durchsichtigem
Kunststoffbecher, so da§ der regulŠre Flu§
des Brennstoffs und der Verschmutzungsgrad
des Filters kontrolliert werden kšnnen.
- An der RŸcklaufleitung kann auf ein Sperrven-
til verzichtet werden, doch falls ein solches
eingebaut werden soll, wŠhlen Sie einen Typ
mit Hebelsteuerung, damit deutlich wird, ob
das Ventil offen oder geschlossen ist (wenn
sich der Brenner bei geschlossener RŸcklauf-
leitung einschaltet, wird das Dichtungsorgan
an der Pumpenwelle beschŠdigt).
- Die Kupferrohre mŸssen einen Abstand vom
Brenner erreichen, soda§ dessen RŸcksetzen
auf den FŸhrungen kein Verspannen bzw.
Verbiegen der Schlauchleitungen verursacht.
- Im Falle von mehreren Brennern in demsel-
ben Raum, mu§ jeder einzelne Brenner Ÿber
eine eigene Ansaugleitung verfŸgen, wŠhrend
der RŸcklauf (mit geeigneter Abmessung)
auch gemeinsam sein kann.
- Die Ansaugleitung mu§ perfekt dicht sein. Um
die Dichtigkeit zu kontrollieren, den RŸcklauf
der Pumpe schlie§en. Am Anschlu§ des Va-
kuummeters ein T-StŸck montieren. An einer
Abzweigung des T-StŸcks einen Manometer
montieren und an der anderen Abzweigung
Luft mit einem Druck von 1 bar zufŸhren.
Nachdem die Luftzufuhr unterbrochen wurde,
mu§ der Manometer einen gleichbleibenden
Druck anzeigen.

APPENDICES

1 - ALIMENTATION COMBUSTIBLE

Le bržleur est muni d'une pompe ˆ aspiration
automatique et par consŽquent, dans les limites
indiquŽes dans le tableau ci-contre, il est en me-
sure de s'alimenter tout seul.
Les circuits hydrauliques de combustible sont de
trois types:
¥ A double tuyau (le plus courant)
¥ A un tuyau
¥ En anneau.
Par rapport ˆ la position respective bržleur-cuve,
les installations peuvent •tre:
¥ a siphon (cuve situŽe plus haut que le brž-
leur);
¥ en aspiration (cuve situŽe plus bas que le brž-
leur).
INSTALLATION A DOUBLE TUYAU A SI-
PHON (A)
Il est opportun que la cote P ne dŽpasse pas 10
m pour ne pas trop solliciter l'organe d'ŽtanchŽi-
tŽ de la pompe et que la cote V ne dŽpasse pas
4 m pour permettre l'auto-amor•age de la pompe
m•me avec la cuve presque vide.
INSTALLATION A DOUBLE TUYAU EN ASPI-
RATION (B)
On ne doit pas dŽpasser une dŽpression dans la
pompe de 0,45 bar (35 cm Hg). Avec une dŽ-
pression plus grande, des gaz se dŽgagent du
combustible; la pompe devient bruyante et sa
durŽe de vie diminue.
Nous conseillons de faire arriver le tuyau de re-
tour ˆ la m•me hauteur que le tuyau d'aspiration;
le dŽsamor•age du tuyau d'aspiration est plus
difficile.
Conseils utiles pour les deux types d'installa-
tion (A) et (B)
- Employer des tuyaux en cuivre.
- RŽaliser les courbes avec un grand rayon.
- Au dŽbut et ˆ la fin du tube, pour le raccorde-
ment utiliser des raccords ˆ deux c™nes.
- En cas d'installation du bržleur dans des zo-
nes avec climat hivernal tr•s rigide (tempŽra-
tures infŽrieures ˆ - 10°C), nous conseillons
d'utiliser des cuves et des tuyaux isolŽs ther-
miquement. Eviter le plus petit diam•tre parmi
les trois prŽvus dans le tableau et choisir le
parcours le plus protŽgŽ possible, En dessous
de 0°C la paraffine contenue dans le fioul
commence ˆ se solidifier, ce qui provoque
l'obstruction des filtres et du gicleur.
- Appliquer un filtre sur le tuyau d'aspiration, si
possible avec godet en plastique transparent
de mani•re ˆ pouvoir contr™ler l'Žcoulement
rŽgulier du combustible et l'Žtat d'encrasse-
ment du filtre.
- Le tuyau de retour peut •tre sans soupape
d'arr•t, mais, si on prŽf•re en mettre une,
choisir un type de soupape avec commande ˆ
levier de mani•re qu'on comprenne sans Žqui-
voque quand la soupape est ouverte ou fer-
mŽe (si le bržleur dŽmarre avec le tuyau de
retour fermŽ, l'organe d'ŽtanchŽitŽ situŽ sur
l'arbre de la pompe se casse).
- Les tuyaux de cuivre doivent arriver ˆ une dis-
tance du bržleur permettant le recul de celui-
ci sur les guides sans provoquer de tension ou
de torsion des flexibles.
- Au cas o• plusieurs bržleurs sont installŽs
dans le m•me local, chaque bržleur doit avoir
son propre conduit d'aspiration, tandis que le
retour peut •tre commun (et de dimensions
adŽquates).
- Le conduit d'aspiration doit •tre parfaitement
Žtanche. Pour contr™ler l'ŽtanchŽitŽ, fermer le
retour de la pompe. Monter un T sur la prise de
raccordement vacuom•tre. Sur une branche
du T, monter un manom•tre et sur l'autre bran-
che, insuffler de l'air ˆ 1 bar de pression. Apr•s
avoir interrompu l'introduction de l'air, le mano-
m•tre doit rester ˆ une pression constante.
31

APPENDIXES

1 - FUEL SUPPLY

The burner is equipped with a self-priming pump
which is capable of feeding itself within the limits
listed in the table at the side.
There are three types of fuel hydraulic circuits:
¥ Double-pipe circuits (the most common)
¥ Single-pipe circuits
¥ Loop circuits.
According to the burner/tank layout, either of two
fuel supply systems can be used:
¥ siphon-type (with the tank higher than the
burner);
¥ suction-type (with the tank lower than the
burner).
DOUBLE-PIPE SIPHON-TYPE SYSTEMS (A)
The distance P must not exceed 10 meters in or-
der to avoid subjecting the pump's seal to exces-
sive strain; the distance V must not exceed 4
meters in order to permit pump self-priming even
when the tank is almost completely empty.
DOUBLE-PIPE SUCTION-TYPE SYSTEMS (B)
Pump depression values higher than 0.45 bar
(35 cm Hg) must not be exceeded because at
higher levels gas is released from the fuel, the
pump starts making noise and its working life-
span decreases.
It is good practice to ensure that the return and
suction lines enter the burner from the same
height; in this way it will be more improbable that
the suction line fails to prime or stops priming.
Useful suggestions for both systems (A) and (B)
- Use copper pipes whenever possible.
- Any curves used in the system should be
made with the widest possible radius.
- Use biconic connectors at both ends of the
pipe.
- Whenever the burner is installed in areas with
extremely cold winter climates (temperatures
lower than - 10°C), we recommend insulating
both the tank and the piping. Avoid the small-
est of the three pipe diameters provided in the
Table and lay the piping along the most shel-
tered route possible. The paraffin in the fuel
begins to solidify below 0°C, and the filters
and nozzle begin to clog accordingly.
- Install a filter on the suction lines with a trans-
parent plastic bowl if possible in order to per-
mit the regular flow of fuel and quick checking
of the state of the filter.
- The return pipe does not require an on/off
valve, but if the user desires to insert one, a le-
ver-type valve should be selected which clear-
ly indicates when the valve is open or closed
(if the burner starts with the return pipe closed,
the sealing organ located on the pump shaft
will break).
- Copper pipes must be installed to a position
with respect to the burner that allows the latter
to be fully retracted on its slide bars without
stretching or twisting the flexible hoses.
- If more than one burner is operating in the
same room, each one must be equipped with
its own suction pipe; the return pipe may be
shared by all, providing it is sufficiently sized.
- The suction line must be perfectly airtight. In
order to check the seal, close the pump's re-
turn line. Install a T union on the vacuum me-
ter attachment. On one branch of this T install
a pressure gauge and on the other branch in-
ject air at a pressure of 1 bar. After the air in-
jection, the gauge must remain at a constant
pressure.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rl 30 bluRl 10 bluRl 20 blu

Table of Contents