Yamaha EF3000iSE Owner's Manual page 58

Hide thumbs Also See for EF3000iSE:
Table of Contents

Advertisement

AE01103
Battery Charging
cC
For Canada, do not use AC and
DC power at the same time or
the generator may be dam-
aged.
NOTE:
The generator DC rated voltage
is 12V.
1. Wind the battery charging
761-081a
lead 2 or 3 turns around the
handle and plug into DC re-
ceptacle.
NOTE:
9 Make connections to the
battery after starting the en-
gine.
9 Clamp the red wire to the
positive (+) terminal and the
black wire to the negative (-)
terminal of the battery. Do
not reverse these positions.
2
1
1 Red
2 Black
2. Start the engine.
762-042
3. Turn the DC switch (N.F.B.)
to "I" (ON) position (for
Canada), press in the DC
protector
Canada), and then install
the battery.
763-234a
E
AF01103
Charge de la batterie
fF
Pour le Canada, ne faites pas si-
multanément fonctionner le gé-
nérateur sur l'alimentation CA et
CC, car vous risqueriez de l'en-
dommager.
N.B. :
La tension nominale du courant
continu du groupe électrogène est
de 12V.
1. Enroulez le câble de charge de
la batterie de 2 ou 3 tours au-
tour de la poignée et branchez-
le sur la prise CC.
N.B. :
9 Ne
branchez
la
qu'après avoir mis le moteur
en marche.
9 Fixez le fil rouge à la borne po-
sitive (+) de la batterie et le fil
noir à la borne négative (–). Ne
faites jamais le contraire.
1
Rouge
2
Noir
2. Mettez le moteur en marche.
3. Tournez le contacteur CC
(N.F.B.) sur la position "
(ON) (pour le Canada), enfon-
(except
for
cez la protection CC (excepté
pour le Canada), puis installez
la batterie.
– 49 –
F
ES
AS01103
Carga de la batería
bB
Para Canadá, no utilice corriente de
c.a. y c.c. al mismo tiempo, porque
se dañaría el generador.
NOTA:
La tensión nominal de c.c. del genera-
dor es 12 V.
1. Enrolle el cable de carga de la
batería 2 ó 3 vueltas alrededor del
asa y conéctelo a la toma de c.c.
NOTA:
9 Haga las conexiones a la batería
después de arrancar el motor.
9 Fije el cable rojo al terminal posi-
tivo (+) y el negro al terminal ne-
batterie
gativo (-) de la batería. No invier-
ta estas posiciones.
1 Rojo
2 Negro
2. Arranque el motor.
3. Ponga el interruptor de c.c.
I
"
(N.F.B.) en la posición "I" (EN-
CENDIDO) (para Canadá), pulse
el protector de c.c. (excepto para
Canadá), y después instale la ba-
tería.
D
AG01103
Batterieaufladung
dD
Für Kanada, Wechselstrom und
Gleichstrom nicht gleichzeitig ver-
wenden,
da
anderenfalls
der
Generator
beschädigt
werden
könnte.
ANMERKUNG:
Die
GS-Nennspannung
des
Generators ist 12 V.
1. Das Batterieladekabel 2 oder 3
Mal um den Griff wickeln und in
die GS-Steckdose stecken.
ANMERKUNG:
9 Batterieanschlüsse
nach
dem
Start des Motors ausführen.
9 Das rote Kabel an die positive
(+)-Klemme und das schwarze
Kabel an die negative (-)-Klemme
der Batterie anschließen. Diese
Positionen nicht vertauschen.
1 Rot
2 Schwarz
2. Den Motor starten.
3. Drehen Sie den DC-Schalter
(N.F.B.) auf die Position „I" (ON)
(für Kanada), drücken Sie den
DC-Schutzeinrichtungsschalter
(ausgenommen für Kanada) und
installieren Sie dann die Batterie.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents