Table of Contents

Advertisement

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
EIERHÅNDBOK
BIBΛIO I∆IOKTHTH
INSTRUCTIEBOEKJE
MANUALE PER IL PROPRIETARIO
E
F
ES
D
N
GR
NL
I
EF3000iSE
7CH-28199-1L

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Yamaha EF3000iSE

  • Page 1 OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL PROPIETARIO BEDIENUNGSANLEITUNG EIERHÅNDBOK BIBΛIO I∆IOKTHTH INSTRUCTIEBOEKJE MANUALE PER IL PROPRIETARIO EF3000iSE 7CH-28199-1L...
  • Page 2 Bedienung oder Wartung haben, wen- regarding operation Si vous avez des questions particu- motor, consulte a su concesionario den Sie sich bitte an Ihren Yamaha- maintenance of your machine, Yamaha. Händler. lières au sujet du fonctionnement et please consult a Yamaha dealer.
  • Page 3 未经 Yamaha Motor Co., Ltd skriftlig tillatelse fra χωρι την γραπτη συγκαταθεση voorafgaande toestemming salvo previa autorizzazione 公司书面许可,严禁任何复印及 Yamaha Motor Co., Ltd. er van Yamaha Motor Co., Ltd. is scritta da parte della τη 未经认可的使用。 ettertrykkelig forbudt. Yamaha Motor Co., Ltd. uitdrukkelijk verboden.
  • Page 4 AE00031 AF00031 AS00031 AG00031 Pr COP Continuous rated PrCOP Puissance active no- PrCOP Potencia activa nominal PrCOP Dauernennwirkleistung active power minale continue continua cos ør Nennleistungsfaktor cos ør Rated power factor cos ør Facteur de puissance cos ør Factor de potencia no- Sollfrequenz Rated frequency nominale...
  • Page 5 AR00031 AC00031 AN00031 AD00031 AH00031 PrCOP Ηλεκτρικ ισχ PrCOP Kontinuerlig PrCOP Continu nominaal PrCOP Potenza attiva nomi- Pr COP 连续额定有功功率 cos Ωr Βαθµο συντελεστη nale continuativa merkeeffekt, aktiv actief vermogen cos ør 额定功率因数 ισχυο cos ør Effektfaktor cos ør Nominale vermo- cos ør Fattore di potenza...
  • Page 6 NOTA: NOTE: N.B. : ANMERKUNG: 9 Yamaha continually seeks 9 Yamaha introduce continuamente 9 Yamaha Yamaha travaille constamment ständig advancements in product à l’amélioration de la concep- mejoras en el diseño y en la cali- Verbesserungen in Bezug auf dad de sus productos. Por ello, design quality.
  • Page 7 N.B.: MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: 注意: 9 Yamaha søker kontinuerlig frem- 9 Η Yamaha αναζητει συνεχω 9 Yamaha probeert zijn pro- Yamaha impegna 9 由于雅马哈对于产品的设计及 gang i produktdesign og kvalitet. προωθηµενε λυσει στην duktontwerpen en -kwaliteit costantemente a migliorare 品质不断寻求革新及进步,虽 Selv om denne håndbok innehol- σχεδιαση...
  • Page 8: Table Of Contents

    AE00041 AF00041 AS00041 AG00041 CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES ÍNDICE MATIERES WARRANTY ........1 GARANTIE .........1 GARANTÍA..........1 GARANTIE ..........1 EMPLACEMENTS DES LOCATION OF IMPORTANT UBICACIÓN DE ETIQUETAS LOKALISIERUNG WICHTIGER ETIQUETTES DE SECURITE..3 IMPORTANTES.........3 LABELS..........3 HINWEISSCHILDER .........3 SIGNIFICATION DES SYMBOLES..5 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS..5 SYMBOL MEANING......5 SYMBOLERKLÄRUNG......5 INFORMATIONS DE SECURITE...7...
  • Page 9 AR00041 AH00041 AC00041 AN00041 AD00041 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INDICE 目录 INHOUD INHOUD GARANZIA ...........2 ΕΓΓΥΗΣΗ ...........2 保用 ..........2 GARANTI...........2 GARANTIE..........2 ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ..4 POSIZIONE DI ETICHETTE 重要标签的位置 ......4 PLASSERING AV VIKTIGE PLAATS VAN BELANGRIJKE ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ..6 IMPORTANTI ........4 符号含义...
  • Page 10: Warranty

    This is especially concessionnaire de groupes électro- dores Yamaha en su localidad. Esto es Yamaha-Stromerzeuger-Händler be- important during the warranty especialmente importante durante el gènes Yamaha. C’est plus particu- fragen. Dies ist besonders wichtig period as unauthorized, haphaz- lièrement important pendant la pé-...
  • Page 11: Garantie

    Rådfør deg alltid med ham kennis en onderdelen heeft om 的错误及有制造上的变更,本说明 Yamaha εχει τα ειδικα εργαλεια, cambio necessari per eseguire hvis du er i tvil om spesifikasjonene uw generator degelijk te her- 书的部分内容有出现错误的可能。...
  • Page 12: Location Of Important Labels

    ARRESTARE IL MOTOR PRIMA DI FARE RIFORNIMENTO. STOP DE MOTOR ALVORENS BIJ TE TANKEN. PARE EL MOTOR ANTES DE RELLENAR. SLA AV MOTOREN FØR PÅFYLLING AV BRENNSTOFF. YAMAHA MOTOR CO., LTD. Generating set ISO 8528 MODEL (TYP) ****** Yr. of Manuf.
  • Page 13: Plaats Van Belangrijke Labels

    SOUS LA PLUIE, DANS LA NEIGE, OU PRES DE L‘EAU. GARDEZ LA MACHINE AU SEC EN TOUTES CIRCONSTANCES. MACHINE AU SEC EN TOUTES CIRCONSTANCES. MACHINE AU SEC EN TOUTES CIRCONSTANCES. MACHINE AU SEC EN TOUTES CIRCONSTANCES. YAMAHA MOTOR CO., LTD. 7NJ-24162-10 zzzz 7NJ-24162-10 FOR ELECTRICAL EQUIPMENT ONLY 1.
  • Page 14: Symbol Meaning

    AE00995 AF00995 AS00995 AG00995 SYMBOL MEANING SIGNIFICATION DES SYM- SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS SYMBOLERKLÄRUNG Please understand the following Antes de utilizar el equipo, estudie los Vor der Inbetriebnahme der Maschine BOLES symbols before operating this Veuillez étudier la signification des siguientes símbolos para saber inter- sollten Sie sich die Bedeutung folgen- machine.
  • Page 15: Symbolenbetekenis

    AN00995 AR00995 AD00995 AH00995 AC00995 SYMBOLFORKLARING ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ SYMBOLENBETEKENIS SIGNIFICATO DEI SIMBOLI 符号含义 Før maskinen tas i bruk, må du vite Παρακαλουµε να κατανοησετε τα Zorg dat u volgende symbolen Prima di utilizzare l’apparecchio, 操作机器之前,请理解下列符 hva følgende symboler betyr παρακατω...
  • Page 16: Safety Information

    AE00071 AF00071 AS00071 AG00071 SAFETY SICHERHEITSHINWEISE INFORMATIONS DE INFORMACIÓN SOBRE INFORMATION SECURITE SEGURIDAD AG00072 AUSPUFFGASE SIND GIFTIG AE00072 AF00072 AS00072 9 Der Motor darf nie in einem ge- EXHAUST FUMES ARE POISO- LES GAZ D’ECHAPPEMENT LOS GASES DE ESCAPE SON schlossenen Raum betrieben...
  • Page 17: Uitlaatgassen Zijn Giftig

    AR00071 AH00071 AC00071 AN00071 AD00071 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ INFORMAZIONI 安全事项 SIKKERHETSFORANSTA- VEILIGHEIDS- RIGUARDANTI LA ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ LTNINGER INFORMATIE ΑΣΦΑΛΕΙΑ SICUREZZA AN00072 AD00072 AR00072 AH00072 AVGASS ER GIFTIG UITLAATGASSEN ZIJN GIFTIG ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΤΗΣ I GAS DI SCARICO SONO AC00072 9 Kjør aldri motoren i et innestengt 9 Laat de motor nooit draaien TOSSICI ΕΞΑΤΜΙΣΗΣ...
  • Page 18: Engine And Muffler May Be Hot

    741-100a 9 Utilice el generador en las condi- Yamaha specified condi- Yamaha-Angaben Utilisez le générateur confor- ciones especificadas por Yamaha tions on the label. If it is op- Aufkleber. Für andere mément conditions que figuran en la etiqueta. Si se erated in other than these Betriebsbedingungen bzw.
  • Page 19 µεταφορ 9 在如标签所示的雅马哈指定条 (ombreggiate) 9 Bruk generatoren under de for- (σκιασµ νε ) 9 Gebruik de generator uit- 件下使用发电机。如果未在这 hold angitt av Yamaha på etiket- sluitend onder door 9 Χρησιµοποιε τε την Utilizzare il generatore nelle ten. Hvis den brukes under andre Yamaha op het label aange- 些条件下操作或者冷却不足,...
  • Page 20: Electric Shock Prevention

    AE00083 AF00083 AS00083 AG00083 ELECTRIC SHOCK PREVENTION PREVENTION DES RISQUES PREVENCIÓN DESCARGAS SCHUTZMASSNAHMEN VOR • Never operate the engine in D’ELECTROCUTION ELÉCTRICAS BERÜHRUNGSSPANNUNG 9 Ne faites jamais tourner le mo- rain or snow. 9 No utilice nunca el motor bajo la 9 tromerzeuger niemals in Regen teur sous la pluie ou sous la lluvia o la nieve.
  • Page 21: Voorkomen Van Elektrische Schokken

    AR00083 AH00083 AC00083 AN00083 AD00083 ΠΡΟΛΗΨΗ ΕΝΑΝΤΙ PREVENZIONE DI SCOSSE FOR Å UNNGÅ ELEKTRISK STØT VOORKOMEN VAN 防止触电 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ELETTRICHE 9 Kjør aldri motoren når det regner ELEKTRISCHE SCHOKKEN 9 切勿在雨中及雪天下使用本发 9 Ποτε µην λειτουργειτε τον Non azionare mai il motore eller snør.
  • Page 22: Connection Notes

    AE00987 AF00987 AS00987 AG00987 CONNECTION NOTES REMARQUES CONCERNANT NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN ANMERKUNGEN 9 Avoid connecting the gener- 9 No conecte el generador a una LES CONNEXIONS SCHLUSS ator to commercial power Ne raccordez pas le groupe toma de corriente comercial. 9 Stromerzeuger nicht an ein öf- 9 No ponga el generador en parale- outlet.
  • Page 23: Aansluitingstips

    AR00987 AH00987 AC00987 AN00987 AD00987 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ INDICAZIONI DA OSSERVARE TILKOBLING AANSLUITINGSTIPS 接线注意要项 ΤΗΝ ΣΥΝ∆ΕΣΗ PER I COLLEGAMENTI 9 Unngå å koble generatoren til 9 Verbind de generator nooit 9 请避免将本发电机连接在商用 9 Μην συνδεετε την γεννητρια Non collegare il generatore kommersielle strømuttak.
  • Page 24: Control Function

    AE00101 AF00101 AS00101 AG00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DES FUNCIONES DE BEDIENUNGS- UND COMMANDES CONTROL KONTROLL- EINRICHTUNGEN AE00102 AF00102 AS00102 AG00102 DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG 1 Arranque por resorte 1 Recoil starter Lanceur à rappel 1 Seilzug-Starter 2 Oil filler cap 2 Tapón de llenado de aceite 2 Öleinfüllstutzendeckel Bouchon...
  • Page 25: Beschrijving

    AN00101 AR00101 AD00101 AH00101 AC00101 KONTROLLFUNKSJON ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ CONTROLEFUNCTIES FUNZIONI DI 控制功能 COMANDO ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ AN00102 AR00102 AD00102 AH00102 AC00102 DESCRIZIONE BESKRIVELSE ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ BESCHRIJVING 说明 1 Startapparat 1 Αυτοµατο σχοινακι 1 Trekstarter Autoavvolgente 1 手拉式启动器 2 Oljefyllingslokk 2 Olievuldop εκκινηση Tappo carico olio 2 滤油器盖...
  • Page 26: Oil Warning System

    AE00111 AF00111 AS00111 AG00111 OIL WARNING SYSTEM SYSTEME D’AVERTISSE- SISTEMA DE AVISO DE NIVEL DE ÖLWARNSYSTEM When the oil level falls below MENT DE NIVEAU D’HUILE ACEITE Bei Sinken des Ölstandes unter die the lower level, the engine Lorsque le niveau d’huile baisse Cuando el nivel de aceite desciende Mindestgrenze hält der Motor auto- stops automatically.
  • Page 27: Oliepeilverklikkerlampje

    AR00111 AH00111 AC00111 AN00111 AD00111 ΣΥΣΤΗΜΑ SISTEMA DI SEGNALAZIONE OLJEVARSEL SYSTEM OLIEPEIL- 油量警报系统 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ LIVELLO OLIO Når oljestanden synker til under det VERKLIKKERLAMPJE 当燃油降低至某个限度时,发 Οταν η σταθµη του λαδιου πεφτει Quando livello dell’olio nedre nivået, stanser motoren Als het oliepeil tot onder het 动机即会自动停止。...
  • Page 28: Ac Switch (N.f.b.)

    Yamaha dealer. bringen. Schaltet sich der Schalter teur CA (sans fusible) se dé- Si se vuelve a desconectar, consulte clenche. S’il se déclenche à nou- a su concesionario Yamaha. wieder aus, wenden Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler. veau, consultez votre concessionnaire Yamaha.
  • Page 29: Vrijloop Spaarschakelaar

    µπορο wisselstroomschakelaar sionario Yamaha. απ’ που αγορ σατε την γενν τρια. (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. Als dit nogmaals gebeurt, raad- AR01039 AH01039 AN01039 pleeg dan uw Yamaha-dealer. INTERRUTTORE ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ BRYTER ”, “ ON” (ΣΕ “ RISPARMIO PER MARCIA AL ØKONOMIKONTROLL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)
  • Page 30: Dc Switch (N.f.b.)

    Schaltet sich der Schalter Yamaha dealer. CC se déclenche. Si elle se dé- Si se vuelve a desconectar, consulte wieder aus, wenden Sie sich bitte clenche de nouveau, consultez un a su concesionario Yamaha. an Ihren Yamaha-Händler. concessionnaire Yamaha. AE00911 AF00911 AS00911...
  • Page 31: Brandstofkraanknop

    哈代理商查询处理的方法。 απ’ που αγορ σατε την γενν τρια. gelijkstroomschakelaar sionario Yamaha. (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. Als dit nogmaals gebeurt, raad- pleeg dan uw Yamaha-dealer. AN00911 AR00911 AH00911 AC00911 DISPOSITIVO DI PROTEZIONE LIKESTRØMSVERN ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ DC PROTECTOR 直流保护器...
  • Page 32: Pre-Operation Check

    AE00845 AF00845 AS00845 AG00845 PRE-OPERATION PRÜFUNG VOR VERIFICATIONS COMPROBACIONES CHECK AVANT UTILISATION ANTES DE LA PUESTA EN INBETRIEBNAHME FUNCIONAMIENTO NOTE: N.B. : ANMERKUNG: Pre-operation checks should be Les vérifications avant utilisation NOTA: jeder Inbetriebnahme made each time the generator doivent être effectuées lors de Stromer-zeugers sollte eine Überprü- Estas comprobaciones deben hacerse is used.
  • Page 33: Inspectie Vooraf

    AR00845 AH00845 AC00845 AN00845 AD00845 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ CONTROLLI DA 使用前的检查 FORHÅNDSSJEKK INSPECTIE VOORAF EFFETTUARE PRIMA ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ DELLA MESSA IN FUNZIONE ΣΗΜΕΙΩΣΗ: N.B.: 注意: MERK: Ο ελεγχο πριν απο την χρηση NOTA: Sjekk bør foretas hver gang Inspectie vooraf moet altijd ge- 在每次使用发电机前务须进行...
  • Page 34: Engine Oil

    9 Fuel is highly flammable 9 L’essence est un produit hau- 9 El combustible es muy inflama- 9 Kraftstoff ist leicht brennbar poisonous. Check tement inflammable ble y tóxico. Consulte el apartado und giftig. Vor dem Einfüllen toxique. Lisez attentivement “SAFETY INFORMATION”...
  • Page 35: Motorolie

    警告 9 Bensin er meget brannfarlig og 9 Το καυσιµο ειναι πολυ 9 Benzine is uiterst ontvlam- 9 Il carburante è altamente 9 本发电机 所使用的燃油可燃性 infiammabile tossico. giftig. SIKKERHETS- ευφλεκτο και δηλητηριωδε . baar en giftig. Lees de “VEI- 极高而且具有毒性。在加油前, ∆ιαβαστε...
  • Page 36: Ground (Earth)

    Le plein d’huile du groupe élec- generator been El generador se envía sin aceite de Der Generator wird ohne Öl gelie- shipped without engine oil. Fill trogène n’est pas effectué à l’ex- motor. No arrancará a menos que fert. Vor Inbetriebnahme muß Öl pédition.
  • Page 37: Aarding

    <> 告诫: Η µηχαν στ λνεται απ το Tutti i generatori vengono con- 本发电机出厂运送时没有注入 Motoren leveres uten motorolje. De generator wordt geleverd segnati senza olio motore, e’ Fyll på olje, ellers vil den ikke εργοστ σιο χωρ λ δι στον zonder motorolie.
  • Page 38 5. Turn the engine switch to 5. Réglez le contacteur du moteur 5. Ponga el interruptor del motor en 5. Motorschalter zur Vermeidung the “STOP” position to pre- sur la position « STOP » de la posición “STOP” (PARADA) eines Kurzschlusses in Stellung vent accidental short circuit- façon à...
  • Page 39 5. Sett motorbryteren på “AV” for å 5. Στρ ψτε τον διακ πτη του 5. Zet de motorschakelaar in 5. Portare l’interruttore del mo- 5. 把发动机开关旋至“停止”位 unngå kortslutning. κινητ ρα στη θ ση de “STOP”-stand om onge- tore in posizione “STOP” per 置,以防意外短路。...
  • Page 40 L’électrolyte batterie Battery electrolyte is poisonous El electrolito de la batería es tóxico y Batteriesäure ist giftig und hochge- and dangerous, causing severe toxique et dangereux et peut cau- peligroso, pudiendo producir graves fährlich. darin enthaltene ser de graves dommages, etc..Il burns, etc.
  • Page 41 警告 Ο ηλεκτρολ τη τη µπαταρ α L’elettrolito della batteria è ve- 电解液具有毒性, 非常危险。 其 Elektrolyttløsningen i batteriet er Accuelektrolyt is giftig en ge- lenoso e pericoloso e può både giftig og farlig og kan bl.a. ε ναι δηλητηρι δη και...
  • Page 42: Operation

    AE00955 AF00955 AS00955 AG00955 OPERATION FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO BETRIEB NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG: generator been Le plein d’huile du groupe électro- El generador se suministra sin aceite Der Generator wird ohne Öl geliefert. shipped without engine oil. Fill gène n’est pas effectué à l’expédi- de motor.
  • Page 43: Bediening

    AN00955 AR00955 AD00955 AH00955 AC00955 BRUK AV MASKINEN ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BEDIENING FUNZIONAMENTO 操作 N.B.: MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: 注意: Generatoren leveres uten motorolje. Η γεννητρια στελνεται απο το De generator wordt geleverd Tutti i generatori vengono con- 本发电机出厂运送时没有注入 Fyll på olje, ellers vil den ikke starte. εργοστασιο...
  • Page 44 2. Pull the choke knob fully 2. Tirez à fond sur le bouton du 2. Saque completamente el botón 2. Starterknopf voll herausziehen. 1 Starterknopf out. starter. del estrangulador. 1 Botón del estrangulador 1 Choke knob Bouton du starter ANMERKUNG: NOTE: N.B.: NOTA:...
  • Page 45 2. Trekk choke-knappen helt ut. 2. Τραβ ξτε το διακ πτη του 2. Trek de chokeknop volledig 2. Estrarre completamente la 2. 完全拉出阻风门钮。 1 Chokeknapp τσοκ τελε ω ξω. uit. manopola dell’aria. 1 阻风门钮 1 ∆ιακ πτη τσοκ 1 Chokeknop Manopola dell’aria MERK: 注意:...
  • Page 46 NOTE: N.B.: NOTA: ANMERKUNG: When starting the engine in Lorsque vous faites démarrer le Cuando arranque el motor en lugares Beim Anlassen Motors areas where the ambient tem- moteur à un endroit où la tempéra- en los que la temperatura ambiente Umgebungen, denen perature is below 0°C (32°F), the...
  • Page 47 N.B.: MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: 注意: Når motoren startes i områder hvor Στην περ πτωση εκκ νηση του Bij het starten van de motor in Quando si avvia il motore in 当在环境温度低于 0°C(32°F) lufttemperaturen er under 0°C (32°F), κινητ ρα σε περιοχ που...
  • Page 48: Application Range

    0.85) 779-006d 12A (excepté pour le Canada) 12A (excepto para Canadá) 12A (ausgenommen für Kanada) 8,3A (para Canadá) 8,3A (pour le Canada) 8,3A (für Kanada) Rated voltage EF3000iSE –2,800W –2,240W –950W Rated current N.B.: NOTA: ANMERKUNG: (except for 9 “–” veut dire en-dessous de.
  • Page 49: Gebruikslimieten

    AN01070 AR01070 AD01070 AH01070 AC01070 BRUKSOMRÅDE ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ GEBRUIKSLIMIETEN CAMPO DI APPLICAZIONE 应用范围 å Vekselstrøm å Εναλλασσοµενο ρευµα å Wisselstroom å å 交流电 ∫ Effektfaktor ∫ Συντελεστη ισχυο ∫ Vermogensfactor ∫ Fattore di potenza ∫ 功率 ç (Yteevne 0,85) ç (Αποδοση 0,85) ç...
  • Page 50 NOTE: N.B.: NOTA: ANMERKUNG: 9 Except for Canada, the si- 9 Excepté pour le Canada, l’utili- 9 Excepto para Canadá, es posible 9 Ausgenommen für Kanada ist die multaneous usage of AC sation simultanée d’une ali- el uso simultáneo de energía de ständige Verwendung and DC power is possible...
  • Page 51 N.B.: MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: 注意: 9 Med unntak av Canada er det 9 Eκτ 9 Behalve voor Canada, is het 9 Tranne per il Canada, è pos- απ τον Καναδ , 9 除加拿大外, 可以同时使用 AC mulig å bruke veksel- og like- µπορε...
  • Page 52: Connection

    AE01060 AF01060 AS01060 AG01060 CONNECTION CONNEXIONS CONEXIÓN ANSCHLUSS Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) Corriente alterna (CA) Wechselstrom 9 Be sure all electric devices 9 Assurez-vous que tous les ap- 9 Asegúrese de que todos los dis- 9 Vor Anschluß including the lines and plug pareils électriques y compris positivos eléctricos, incluidas las...
  • Page 53: Aansluitingen

    AN01060 AR01060 AD01060 AH01060 AC01060 TILKOBLING ΣΥΝ∆ΕΣΗ AANSLUITINGEN ALLACCIAMENTO ELETTRICO 连接 Vekselstrøm Εναλλασοµενο ρευµα Wisselstroom Corrente alternata (CA) 交流电(AC) 告诫: <> 9 在连到发电机之前确保所有电 9 Kontroller at alle elektriske 9 Πριν συνδ σετε τη γενν τρια 9 Ga na of alle elektrische ap- 9 Prima di collegarli al gener- apparater samt ledninger og βεβαι...
  • Page 54 4. Make sure the AC pilot light 4. Assurez-vous que le témoin pi- 4. Cerciórese de que el piloto de c.a. 4. Sich vergewissern, dass die is on. lote CA est allumé. está encendido. Wechselstrom-Anzeigelampe 1 Piloto de c.a. Témoin pilote CA brennt.
  • Page 55: Interruttore Di Risparmio Per Marcia Al Minimo

    4. Βεβαιωθε τε τι το ενδεικτικ 4. Accertarsi che la spia pilota 4. Kontroller at indikatorlampen for 4. Ga na of het wisselstroom- 4. 确保交流指示灯亮。 λαµπ κι εναλλασσ µενου CA sia accesa. vekselstrøm er på. verklikkerlampje wel aan is. ρε µατο (AC) αν βει . 1 Indikatorlampen for vekselstrøm 1 Wisselstroomverklikkerlampje 1 交流指示灯...
  • Page 56 AE00953 AF00953 AS00953 AG00953 Témoin de surcharge Overload indicator light Luz indicadora de sobrecarga Überlastanzeigelampe Le témoin de surcharge 1 s’allu- The overload indicator light 1 La luz indicadora de sobrecarga 1 se Die Überlastanzeigelampe 1 leuchtet me lorsqu’une surcharge d’un ap- comes on when an overload of enciende cuando se detecta una so- auf wenn eine Überbelastung an einer...
  • Page 57 AN00953 AD00953 AH00953 AC00953 Kontrollampe for overlast Ενδεικτικ λαµπ κι Overbelastingsverklikkerlampje Spia sovraccarico 过载指示灯 Kontrollampen for overlast 1 blir tent υπερφ ρτωση overbelastingsverklikker- La spia sovraccarico si ac- 当检测到所连电气设备有过载 lampje 1 gaat aan als een over- cende quando viene rilevato un når påkoblet elektrisk utstyr gir en 时,...
  • Page 58 AE01103 AF01103 AS01103 AG01103 Battery Charging Charge de la batterie Carga de la batería Batterieaufladung For Canada, do not use AC and Pour le Canada, ne faites pas si- Para Canadá, no utilice corriente de Für Kanada, Wechselstrom und DC power at the same time or multanément fonctionner le gé- c.a.
  • Page 59: Interruttore Cc (N.f.b.)

    AN01103 AD01103 AH01103 AC01103 Batterilading Φ ρτιση τη Μπαταρ α Accu laden Come caricare la batteria 蓄电池正在充电 <> 告诫: Per il Canada, per evitare di For Canada, bruk ikke veksel- og Για τον Καναδ , µην Voor Canada, gebruik geen wis- 不要同时使用交流...
  • Page 60 9 Réduisez la charge à la puis- turns off. If it turns off dor si se desconecta el protector zierte Nennleistung again, consult a Yamaha sance nominale spécifiée du de c.c (el interruptor de c.a. : Generators verringern, wenn dealer.
  • Page 61 πρ βληµα επιµε νει, nogmaals gebeurt, raad- Se si spegne di nuovo, con- συµβουλευτε τε τον sultare rivenditore pleeg dan een Yamaha- αντιπρ σωπο τη Yamaha. dealer. Yamaha. N.B.: MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: 注意: Med unntak av Canada, trykk for å...
  • Page 62 Pendant la charge, ne fumez ja- Never smoke or make and El electrolito de la batería es tóxico y Batteriesäure ist giftig und hochge- break connections at the bat- mais et ne branchez ni débran- peligroso, pudiendo producir graves fährlich. darin enthaltene chez jamais les connexions.
  • Page 63 警告 Ο ηλεκτρολ τη τη µπαταρ α L’elettrolito della batteria è ve- 电解液具有毒性, 非常危险。 其 Elektrolyttløsningen i batteriet er Accuelektrolyt is giftig en ge- lenoso e pericoloso e può både giftig og farlig og kan bl.a. ε ναι δηλητηρι δη και...
  • Page 64: Stopping The Engine

    AE01061 AF01061 AS01061 AG01061 STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR ANHALTEN DES MOTORS NOTE: ANMERKUNG: N.B. : NOTA: 9 Turn off any electric de- 9 Mettez tous les appareils élec- • Desactive cualquier dispositivo 9 Alle vorhandenen elektrischen vices.
  • Page 65: De Motor Uitzetten

    AH01061 AC01061 AN01061 AD01061 ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ COME SPEGNERE IL MOTORE STOPPE MOTOREN DE MOTOR UITZETTEN 发动机的停止 ΚΙΝΗΤΗΡΑ 注意: NOTA: MERK: N.B.: 9 断开所有用电设备。 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 9 Spegnere qualsiasi apparec- 9 Slå av alle elektriske apparater. 9 Zet elk aangesloten elek- 9 转动交流电开关(无保险丝断 9 Sett vekselstrømsbryteren (si- chio elettrico.
  • Page 66: Periodic Maintenance

    AE00401 AF00401 AS00401 AG00401 PERIODIC ENTRETIENS MANTENIMIENTO REGELMÄSSIGE MAINTENANCE PERIODIQUES PERIÓDICO WARTUNG AE00899 AF00899 AS00899 AG00899 MAINTENANCE CHART TABLEAU DE PERIODICITE TABLA DE MANTENIMIENTO WARTUNGSTABELLE Regular maintenance is most DES ENTRETIENS El mantenimiento periódico es muy Regelmäßige Wartung ist für optimale important for the best perfor- Il est essentiel d’effectuer des en- importante para garantizar el mejor...
  • Page 67: Periodiek Onderhoud

    AN00401 AD00401 AH00401 AC00401 REGELMESSIG ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗ PERIODIEK MANUTENZIONE 定期点检保养 PERIODICA VEDLIKEHOLD ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ONDERHOUD AN00899 AD00899 AH00899 AC00899 VEDLIKEHOLDSSKJEMA ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ONDERHOUDSSCHEMA SCHEMA DI MANUTENZIONE 点检保养步骤图 Regelmessig vedlikehold er meget Regelmatig onderhoud is erg Una manutenzione regolare é 定期点检保养对于充分发挥本 viktig for at ytelsen skal være best belangrijk voor een goede en essenziale ottenere...
  • Page 68: Carburetor Adjustment

    Yamaha quali- un distribuidor de Yamaha, ya que the engine. Adjusting should be einem Yamaha-Händler überlassen left to a Yamaha dealer with the fié disposant des compétences spé- cuenta con los conocimientos profe- werden, der über das erforderliche cifiques ainsi que des données et...
  • Page 69: Carburatorafstelling

    Raadpleeg hier- Χρησιµοποιε τε µ νο γν σια Utilizzare soltanto ricambi orig- voor erkende Yamaha- ανταλλακτικ Yamaha. Ζητ τε τη inali Yamaha. Per ulteriori in- dealer. βο θεια του εξουσιοδοτηµ νου formazioni contattare il rivendi- αντιπροσ που τη Yamaha.
  • Page 70: Spark Plug Inspection

    AE01062 AF01062 AS01062 AG01062 SPARK PLUG INSPECTION INSPECTION DE LA BOUGIE INSPECCIÓN DE LA BUJÍA PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 1. Loosen the bolt 1 and re- 1. Desserrez le boulon 1 et dé- 1. Afloje el perno 1 y retire la cu- 1.
  • Page 71: Inspectie Van De Bougie

    AN01062 AD01062 AH01062 AC01062 ETTERSYN AN TENNPLUGG ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ INSPECTIE VAN DE BOUGIE VERIFICA DELLO STATO 火花塞的点检 1. Løs bolten 1 og ta av sidedek- 1. Draai de bout 1 los en DELLA CANDELA 1.拧开螺栓 1,取下侧盖 2。 selet 2. neem de zijkap 2 af. 1.
  • Page 72 3. Remove the rubber cap 3 3. Déposez le bouchon en caout- 3. Retire el tapón de goma 3 y el 3. Die Gummikappe 3 und die Öl- chouc 3 et le bouchon de rem- and the oil filler cap 4. tapón de llenado de aceite 4.
  • Page 73 3. Ta av gummihetten 3 og ol- 3. Verwijder de rubberen kap 3. Togliere il tappo di gomma 3. 卸下橡胶帽 3 和机油注入口盖 3 en de olievuldop 4. 3 e il tappo di carico olio jepåfyllingslokket 4. 4。 4. Plaats een olieopvangschaal 4.
  • Page 74: Muffler Screen And Spark Arrester

    AE01075 AF01075 AS01075 AG01075 MUFFLER SCREEN AND SPARK GRILLE DU SILENCIEUX ET PANTALLA DEL SILENCIADOR Y SCHALLDÄMPFERSIEB ARRESTER PARE-ETINCELLES SUPRESOR DE CHISPA FUNKENLÖCHER The engine and muffler will be Le moteur et le silencieux sont Después de haber estado funcionan- Schalldämpfer und Motor sind very hot after the engine has très chauds après que le moteur...
  • Page 75: Uitlaat Demper Zeef

    AN01075 AD01075 AH01075 AC01075 EKSOSFILTER OG GNISTFANGER ΣΙΤΑ ΤΟΥ ΣΙΓΑΣΤΗΡΑ KAI UITLAAT DEMPER ZEEF EN GRIGLIA DELLA MARMITTA E 消声器罩和火花消除器 OΨΥΛΑΚΤΗΡΑ VONKAFLEIDER PARASCINTILLE 警告 Under drift blir motoren 在引擎开始动作后,引擎及消 eksospotta svært varme. Αφου λειτουργησει για λιγο χρονο De motor en de uitlaat demper Il motore e la marmitta sono 音器网罩会变得非常烫。...
  • Page 76: Air Filter

    5. Remove carbon 5. Eliminez les dépôts de calami- 5. Utilizando un cepillo de alambre, 5. Entfernen einer posits on the muffler screen ne de la grille du silencieux et elimine los depósitos de carboni- Drahtbürste Kohlestoffablage- and spark arrester using a du pare-étincelles à...
  • Page 77: Luchtfilter

    5. Fjern sotet på lyddemperfilteret 5. Verwijder de koolstofafzet- 5. Togliere incrostazioni 5. 用钢丝刷去除消声器罩和火花 og gnistfangeren ved hjelp av en ting van het geluiddemper- dalla griglia della marmitta e 消除器上的积炭。 stålbørste. scherm en van de vonken- dal parascintille usando una vanger met behulp van een spazzola di fil di ferro.
  • Page 78 3. Remove the air filter cover 3. Déposez le couvercle du filtre 3. Quite la tapa y el elemento del fil- 3. Luftfilterdeckel und Filtereinsatz and element. à air et l’élément. tro de aire. abnehmen. 4. Wash the foam element in 4.
  • Page 79 3. Fjern luftfilterdeksel og -element. 3. Verwijder het deksel en het 3. Togliere il coperchio e l’ele- 3. 取下空气滤清器盖和滤芯。 4. Vask skumelementet i løsemiddel luchtfilter zelf. mento del filtro dell’aria. 4. 用溶剂清洗泡沫芯并干燥。 og tørk det. 4. Was het schuimelement in 4.
  • Page 80: Fuel Tank Filter

    Faites charger la batterie le plus ra- Have a Yamaha dealer charge pidement possible par un distribu- buidor de Yamaha lo antes posible si Wenn es den Anschein hat, dass sie the battery as soon as possible pareciera que está descargada.
  • Page 81: Brandstoftankfilter

    Lade batteriet om gedistilleerd water toe te to o di aggiungere acqua distil- 为蓄电池充电 Få en Yamaha-forhandler til å lade voegen. lata. 如发现蓄电池的电荷将要放尽, batteriet snarest mulig hvis det viser 应尽快让雅马哈经销商为蓄电池充 tegn på å være utladet.
  • Page 82 (MF) posez pas d’un chargeur pour haga que cargue la batería. el distri- Wenn Sie keinen Batterielader für battery charger, have a Yamaha batteries scellées (MF), faites buidor de Yamaha. gasdichte Batterien (MF) besitzen, dealer charge your battery.
  • Page 83 τη µπαταρ α στον αντιπρ σωπο ria sigillata (tipo usa e getta), forhandler til å lade batteriet. afgedichte type (MF), laat dan τη Yamaha για να την φορτ σει een Yamaha-dealer uw accu op- fare ricaricare la batteria da un 警告...
  • Page 84 If the fuse immediately blows Si el fusible se vuelve a abrir inmedia- Sollte die Sicherung sofort wieder again, consult a Yamaha dealer. Si le fusible grille à nouveau direc- tamente, consulte a su concesionario durchbrennen, wenden Sie sich bitte tement, consultez un concession- Yamaha.
  • Page 85 Dersom sikringen ryker med én gang 若保险丝突然再次烧断,请立 N.B.: den er satt inn, kontakt nærmeste Se il fusibile si brucia di nuovo 即向雅马哈代理店查询服务。 Yamaha-forhandler. Als de zekering onmiddellijk immediatamente, consultare un weer doorsmelt, raadpleeg dan concessionario Yamaha. een Yamaha-dealer. – 76 –...
  • Page 86: Troubleshooting

    2 Pistón y cilindro desgastados ..2 Kolben und Zylinder ausgeschla- 2 Loose cylinder head nuts ..2 Piston et cylindre usés - Consulte al concesionario. gen ..Yamaha-Stromerzeuger- Tighten nuts properly. Consultez votre concessionnai- 2 Tuercas de la culata sueltas ..Händler aufsuchen.
  • Page 87: Ricerca Inconvenienti

    AN001082 AD01082 AH01082 AC01082 HVIS NOE GÅR GALT ∆ΙΟΡΘΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ PLOBLEEMOPSPORING RICERCA INCONVENIENTI 故障处理 Motoren vil ikke starte Ο κινητηρα δεν παιρνει µπροστα Motor start niet Il motore non parte 发动机无法启动 1. Bensinsystemene 1. Brandstofsysteem 1. Impianti di alimentazione 1. 燃油系统 Ingen bensintilførsel til forbren- De benzine bereikt de ver- Non viene erogato carbu-...
  • Page 88 AE01065 AF01065 AS01065 AG01065 Generator won’t produce Le générateur ne produit pas El generador no produce potencia Generator erzeugt keinen Strom power 2 Dispositivo de seguridad (c.a.) en 2 Sicherheitsvorrichtung (WS) auf d’électricité 2 Safety device (AC) to “OFF” 2 Dispositif de sécurité (CA) sur “APAGADO”...
  • Page 89 AN01065 AD01065 AH01065 AC01065 Generatoren vil ikke produsere Η γενν τρια δεν δ νει ρε µα Generator produceert geen ver- Il generatore non produce cor- 发电机正常产生电能 strøm mogen rente 2 将安全设备 (AC) 至 “OFF” ..2 Sikkerhetsanordning for veksel- 2 Veiligheidsinrichting (wis- Dispositivo di sicurezza (CA) 停止发动机,然后重新起动。...
  • Page 90: Storage

    AE00601 AF00601 AS00601 AG00601 STORAGE LAGERUNG REMISAGE ALMACENAMIENTO Long term storage of your ma- Cuando almacene el generador duran- Eine längere Lagerung Si vous remisez votre groupe élec- chine will require some preven- trogène pendant une période pro- te una larga temporada, deberá seguir Stromerzeugers erfordert einige...
  • Page 91: Opslag Voor Langere Tijd

    AH00601 AC00601 AN00601 AD00601 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ RIMESSAGGIO 保管 OPPBEVARING OPSLAG VOOR LAN- In caso di rimessaggio per Langtidslagring av maskinen krever GERE TIJD 若准备长期将本发电机收存起 lunghi periodi di tempo, é nec- noen preventive forholdsregler for at Als de generator lange tijd moet 来时,...
  • Page 92 AE01079 AF01079 AS01079 AG01079 ENGINE MOTEUR MOTOR MOTOR 1. Remove the spark plug, 1. Déposez la bougie, versez en- 1. Saque la bujía, vierta aproxima- 1. Zündkerze herausschrauben, pour about one tablespoon viron une cuillère à soupe damente una cucharada de aceite ca.1 Eßlöffel Motoröl...
  • Page 93 AH01079 AC01079 AN01079 AD01079 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ MOTORE MOTOREN MOTOR 发动机 1. Togliere la candela, versare 1. Fjern tennpluggen, hell ca en spi- 1. Verwijder de bougie en giet 1. 卸下火花塞,向火花塞孔中注 circa un cucchiaio di olio seskje SAE 10W30 eller 20W40 ongeveer een eetlepel SAE 入...
  • Page 94 AE01086 AF01086 AS01086 AG01086 BATTERY BATTERIE BATERÍA BATTERIE 1. Remove the battery. 1. Saque la batería. 1. Batterie ausbauen. 1. Déposez la batterie. 2. Store the battery in a cool, 2. Remisez la batterie à un en- 2. Almacene la batería en un lugar 2.
  • Page 95 AN01086 AD01086 AH01086 AC01086 BATTERI ΜΠΑΤΑΡΙΑ ACCU BATTERIA 电池 1. Ta ut batteriet. 1. Verwijder de accu. 1. Togliere la batteria. 1. 取下蓄电池。 2. Oppbevar batteriet mørkt og tørt 2. Bewaar de accu op een 2. Riporre la batteria in luogo 2.
  • Page 96 AE01057 AF01057 AS01057 AG01057 RECOMMENDED BATTERY BATTERIE PRECONISEE BATERÍA RECOMENDADA BATTERIEEMPFEHLUNG Recommended battery: Batterie préconisée: Batería recomendada: Empfohlene Batterie: Capacité : 12 V/10 A•h Capacidad: 12V/10Ah Capacity: 12V/10A•h Leistung: 12 V/10 A•h NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG: 9 Clamp the red wire to the 9 Branchez le câble rouge sur la 9 Fije el cable rojo al terminal posi- 9 Achten Sie auf die richtige...
  • Page 97 AN01057 AD01057 AH01057 AC01057 ANBEFALT BATTERI ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ AANBEVOLEN ACCU BATTERIA CONSIGLIATA 建议所使用的电池 Anbefalt batteri: Aanbevolen accu: Batteria consigliata: 本公司建议所使用的电池: Capacità: 12V/10A•h Kapasitet: 12 V/10 Ah • Capaciteit: 12V/10A•h 电容量:12V/10A ・ h N.B.: 注意: MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: 9 Den røde ledningen koples til den 9 Klem de rode draad vast 9 Fissare il filo rosso al termi- 9 注意将红色的电线连接在正极...
  • Page 98 It is recommended that these J1930 recommandée par SAE, « estos elementos lo realice un conce- sionario Yamaha. items be serviced by a Yamaha Acronymes, termes et définitions Es wird empfohlen, diese Artikel von dealer. de diagnostic pour les systèmes einem YAMAHA-Händler warten zu...
  • Page 99 Terms, Definitions 项目。 forhandler. (diagnoseacroniemen, termen Electrical/Electronic System". definities voor elektrische/elektronische syste- Raccomandiamo men. manutenzione di queste parti venga effettuata da un rivendi- Het is aanbevolen deze items te tore Yamaha. laten onderhouden door een Yamaha dealer. – 90 –...
  • Page 100: Specifications

    AS00702 AG00702 DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONES ABMESSUNGEN å Unidad å Einheit å Unité å Unit EF3000iSE ∫ ∫ Longitud total ∫ Gesamtläge Longueur hors tout ∫ Overall Length mm (in) 680 (26.8) ç Anchura total ç Gesamtbreite ç Largeur hors tout ç...
  • Page 101: Technische Gegevens

    AN00701 AD00701 AH00701 AC00701 SPESIFIKASJONER ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ TECHNISCHE CARATTERISTICHE 规格 TECNICHE GEGEVENS AC00702 AN00702 尺寸 DIMENSJONER ∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ AD00702 AH00702 å 机体 å Enhet å AFMETINGEN DIMENSIONI ∫ 长 ∫ Totallengde ∫ å Eeenheid å Unità di Misura ç 宽 ç Totalbredde ç...
  • Page 102 AE00706 AF00706 AS00706 AG00706 GENERATOR GENERATOR GENERADOR STROMERZEUGERTEIL å å Unidad å Einheit Unité EF3000iSE ≈ ≈ Salida de CA ≈ Wechselstrom-Ausgangsleistung Puissance en courant alternatif å Unit except for ¥ ¥ Tensión nominal ¥ Betriebsspannung Tension nominale Canada Europe Canada &...
  • Page 103: Gelijkstroombescher Ming

    AN00706 AD00706 AH00706 AC00706 GENERADOR ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ GENERATOR GENERATORE 发电机 å Enhet å å Eeenheid å Unità di Misura å 机体 ≈ Vekselstrøm utgangseffekt ≈ ≈ Wisselstroomvermogen ≈ Erogazione CA ≈ 交流电输出 ¥ Merkespenning ¥ ¥ Nominaale spanning ¥ Tensione nominale ¥...
  • Page 104: Wiring Diagram

    For Europe AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE DIAGRAMA DEL CABLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil 3 Bobina de c.c. Bobine CC 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.
  • Page 105 AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 106 For Canada AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE DIAGRAMA DEL CABLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil 3 Bobina de c.c. Bobine CC 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.
  • Page 107 AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 108 220V/50Hz, 220V/60Hz (except for Canada & Europa) AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE DIAGRAMA DEL CABLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil 3 Bobina de c.c. Bobine CC 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.
  • Page 109 AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 110 120V/60Hz (except for Canada) AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE DIAGRAMA DEL CABLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil 3 Bobina de c.c. Bobine CC 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.
  • Page 111 AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 112 230V/50Hz (for Australia) AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE DIAGRAMA DEL CABLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil 3 Bobina de c.c. Bobine CC 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.
  • Page 113 AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 114 – MEMO –...
  • Page 116 GEDRUCKT AUF RECYCLING-PAPIER TRYKT PÅ RESIRKULERT PAPIR ΓΥHΩMENO ΣE ANAKYKΛΩMENO XAPTI GEDRUKT OP KRINGOOPPAPIER PRINTED IN JAPAN YAMAHA MOTOR CO., LTD. 04 • 07 – 0.3 × 1 ! STAMPATO SU CARTA RICICLATA (E, F, S, G, N, R, D, H, C)

Table of Contents