Before Starting; Prima Dell'avviamento - COMPANION 27808 Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

4. Before
starting.
4. MaGnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de dGmarrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'avviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engineshouldbe run of pure (not oil mixed) unleaded
I_etrol.Do not fill beyondthe lower edge of the fillinghole.
Do notfillovermax level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fillup with
petroloutdoors. Do not smoke when fining with petrel or fillup
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand end overflow. Make sure that the petrel
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
Tanken
DOt Motor istmit reinem, bleitreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h6chstens bis zur Unterkante der
Einf0116ffnung gefOlit werden.
WARNUNGI
Benzinist sehr feuergef'&hdich.Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einffillen, wenn der Motor warm ist. Dan Tank nicht so viel
fi311en, d al3 sich des Banzin ausdehnen kann und dadurch
Qberfliei3t. D arauf achten, dab der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gutfestgezogen wird. Benzin an einer kt3hlenStelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen
regelm_0ig pr0fen.
(_
Plein de, carburant
Utiliser de Iessence pure (sans ajouter d huile) sans plomb.
Remplir le r6servoir jusqu'au bord infdrieur de rorifice de
remplissage, jamais plus haut.
A'I'rENTION!
L'essenceest on produit inflammable. Prendre les prf_cautions
ndcassaires et faire le plein en ext6rieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du r6servoir, ou t_ proximit6, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore ohaud. Ne pas
trop remplir le r_servoir, penser & I'expansion
de I'essence
la chaleur ca qui risquerait d'entratner le d6berdement du
r6sorvoir.Toujourss'assurer, apr__sleplein, que le bouchon du
r_servoirest correctement vissd et serr6.Conserver I'essence
dens un r_=_cipient sp(_=cialement c on_u _ cet effet et dans un
local frais et a6r(_. V6dfier r_gulit_rement le r6servoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
(_
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionarcon gasofinapura (sin mezcia de
acaite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasarel borde
inferiordel orificiode Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Procada con cuidado y haga
ia reposici6n al aim libre. No fume durante la reposlci6n y
nopon_a gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilene
demaslado el depdsito, puesto quela gasolina puede expensio
name y rebosar. Despu6s del repostado asegdrese de que la
tapa del delx_sitoestd bien apretada. Alrcacane elcombusl_le
en un lugar fresco yen un recipiente destinado a este fin.
Controle el dep6sito y tuberfas de combustible.
(_)
Rifomimento.
Usare benzina senza piombo, non miscala. Ritomire fine al
bordo infefiore del bocchettene di rifomimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite d| benzina. Chiudare
bene |ltappo del serbetoio.Conservare il acrburante alfresco.
Controllare tubazioni e serbetoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met eli gemeng de)
Ioodvdje benzine. Tank niet mser benzine dan totde onderste
rand van bet vulgar.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brsndgevaadijk.Wens vnorzishtigen tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wenneer
de motor warm is. Doe niet te venl in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en ovemtromen. Zorg dat na bet tankan
de benzinedop
er goed op zit. Bewaar de brandstof op sen
koele plaats in sen jerrycan voor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
38

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents