Craftsman 27701 Instruction Manual page 34

Hide thumbs Also See for 27701:
Table of Contents

Advertisement

4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'avviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
(_
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do
not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable.
Proceed with care and fill up with
petrol outdoors.
Do not smoke when filling with petrol or fill
up when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate
container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
(_
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahren. Das Benzin daft h6chstens bis zur Unterkante der
Einf_ll_ffnung gef011t werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef&hdich.
Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einf(_llen,wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so
viel fOllen, dab sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
OperflieSt. Darauf achten, dab der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gut festgezogen
wird. Benzin an einer kL3hlenStelle
in Motorbenzinkanistern
verwahren.
Benzintank
und
Leitungen regelm&Big pr_fen.
_)
Plein d'essence
Utiliser de ressence
pure (pas de m_lange d'huile) sans
plomb. Faire le plein dessence jusqu'au bord inf_rieur de
I'orifice de remplissage,
pas au del&
A'I-rENTION!
L'essence
est un produit
inflammable.
Prendre
les
precautions n_cessaires et faire le plein a I'exterieur. Ne pas
ruiner & proximite et ne pas faire le plein Iorsque le moteur est
chaud. Ne pas trop remplir le r_servoir, penser _ I'expansion
de 'essence qui risquerait de d6border Conserver I'essence
dans un endroit frais et dans un r_servoir sp_,cialement
con_;u_ cet usage. V_rifier le r_servoir d'essence et le circuit
de distribution du carburant.
(_
Reposici6n
decombustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el horde
inferior del orificio de llenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre, No fume durante la reposlclon y
noponga gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilene
demasiado
el dep6sito, puesto que la gasolina
puede
expansio narse y rebosar. Despues del repostado aseg6rese
de que la tape del dep6sito esta bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco yen un recipiente destinado
a este fin. Controle el dep6sito y tubedas de combustible.
(_
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifomire fino al
bordo inferiore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifomimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene il tappo del serbatoio.
Conservare
il acrburante al
fresco. Controllare tubazioni e serbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvrije benzine.
Tank niet meer benzine dan tot de
enderste rand van her vulgat.
WAARSCHUWlNG!
De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en
tank buitenshuis. Rook niet bij her tanken en vul niet bij,
wanneer de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar
de benzine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het
tanken de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof
op een koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof.
Controleer
benzinetank
en brandstofleidingen.
34

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents