Download Print this page

Craftsman 27742 Instruction Manual page 62

Hide thumbs Also See for 27742:

Advertisement

6
@
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento
y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Introducir la correa entre
dos aspas del ventilador y hacer girar este a izquierdas hasta
que queda libre la correa (4).
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio
e staccare la cinghia dalla
puleggia
(1), da quella della frizione (2) e da quella del
motore (3). Passare la cinghia tra due pale della ventola e
ruotare la ventola in senso antiorario fino ache
la cinghia
non sia libera (4).
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het Ioopwiel
(1), de koppelingswielschijf
(2) en het aandrijfwiel van de motor
(3). Leid de riem tussen twee ventilatorbladen
door en draai
de ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt (4).
@
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
Auswechsein
des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
Feststellbremse
ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad
(2) und dem Motorantriebsrad
(3)
abbauen.
Den Reimen zwischen zwei LQfterbl&ttern einfQh-
ren und den Lfter nach links drehen, bis der Riemen frei
geht (4).
_-_
Remplacement
de la courroie
d'entrainement
Desaccoupler le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme indique precedemment.
Serrer
le frein
de stationnement
et retirer la courroie
d'entrainement
de la poulie (1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poulie motrice (3).Faire passer la courroie entre
les deux palettes du ventilateur et faire toumer le ventilateur
et faire tourner le ventilateur darts le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour degager la courroie (4).
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
@Der
erfolgt
umgekehrter
Reihenfolge.
Einbau
in
Prefen,
dab der Riemen innerhalb aller RiemenfQhrer liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen
verwenden!
(_La
mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la depose. Verifier que la courroie est bien positionnee
devant tousles
guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
El
hace
el orden inverso al
Con-
montaje
se
en
desmontaje.
trolar que la correa se halla por dentro de todas las guias.
Montar Qnicamente correas originales.
II montaggio
avviene
in ordine inverso. Controillare
che
(_la
cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
(_
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
62

Advertisement

loading