Craftsman 25310 Instruction Manual page 35

Table of Contents

Advertisement

@
Oil
level
The combined
oil refilling
cap and the oil stick is accessible
when the bonnet
is lifted forwards.
The oil level in the engine
should
be checked
before
each
run.
Make
sure
that
the
tractor
is horizontal.
Unscrew
the oil stick and wipe
clean.
Replace
the oil stick
and screw
tight.
Remove
again
and
check the level.
Olstand
Der mit dem
MeSstab
kombinierte
OleinfOlldecl_el
ist nach
Aufklappen
der
Motorhaube
zug_nglich.
Den
OIstand
im
Motor vor jeder
Fahrt pr0feD.
Dabei darauf
achten,
dab die
Maschine
waagrecht
steht. OImeSstab
herausschrauben
und
abwischen.
MeSstab
wieFler
fest
einschrauben,
nochmals
herausnehmen
und den OIstand
ablesen.
@
Nivel
de aceite
La tapa combinada
para el Ilenado
de aceite y para la varilla
de nivel queda
accesible
despu6s
de haber levantado
hacia
adelante
el cap6 del motor. El nivel de aceite del motor debe
controlarse
cada
vez que se pone
en marcha.
AsegOrese
de que la maquina
esta horizontal.
Descenrosque
la varilla
y sequela.
Vuelvala
a colocar.
Enr6squela.
Quitela
otra vez
y lea el nivel de aceite.
(_
Livello
dell'olio
Sollevare il cofano per accedere al tappo/astice!la
dell'olio.
Controllare sempre I'olio prima di avviare il motore. La mac-
china deve essere in piano. Svitare I'asticella e asciugarla.
Rimontare e avvitare. Togliere di nuovo e controllare il liv-
ello.
(_
Niveau
d'huile
L'orifice
de remplissage
avec
son
bouchon/jauge
est ac-
cessible
apr6s
basculement
du capot
moteur
vers
I'avant.
Le niveau
d'huile
du moteur
dolt 6tre contr616
avant chaque
utilisation.
S'assurer
que le tracteur
se trouve
bien & plat,
d6visser
le bouchon
avec sa jauge,
essuyer
cette derniere.
Remettre
en place le bouchon/jauge
et le revisser.
Attendre
quelques
secondes
et retirer & nouveau
la jauge.
ContrSler
le niveau
de I'huile sur la jauge.
Oliepeil
De gecombineerde
olie-bijvuldop
en peilstok
worden
bereik-
baar, nadat
de motorkap
is opengeklapt.
Het oliepeil
in de
motor dient v66r ieder gebruik
te worden
gecontroleerd.
Zorg
ervoor dat de maaier
horizontaal
staat. Schroef
de oliepeilstok
eruit en maak hem schoon.
Schroef
de peilstok
er opnieuw
in.
Draai vast en haal hem er weer uit en lees het oliepeil
af.
(ADD FULL
CAUTION-
DO0,34,
The
oil level
should
lie between
the two markings
on the
oil stick. If more oil is needed
add SAE 30 oil to the "FULE'
marking.
SAE 5W-30
oil should
be used during
the winter
(below
freezing
point).
_)
Le niveau
atteint
par I'huile
dolt se trouver
entre
les deux
rep&res
sur la jauge.
Si ce n'est
pas le cas, faire
I'appoint
avec de I'huile moteur
SAE 30 jusqu'au
rep&re "maxi" (FULL),
jamais
au dessus.
En hiver, Iorsque
la temperature
est inf6ri-
eure b. 0 °, utilser
de I'huile
moteur
SAE
5W30.
El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de lavarilla.
Si no es este el caso, afiadir
aceite para motor SAE 30 hasta
la marca
de "FULL'
(lleno).
En invierno
(a temperaturas
bajo
cero)
hay que utilizar
aceite
de motor SAE 5W-30.
(_
Eolio deve
essere
tra i due contrassegni
sull'asticella.
Se
necessario
rifornire
con olio SAE 30, fino al segno
"FULL'.
In inverno
(sotto 0 °) usare
olio SAE 5W-30.
Der
_
Het oliepeil
dient tussen
de beide
markeringen
op de stok
Olstand
soil
zwischen
den
beiden
Marken
auf dem
/zc_
MeBstab
liegen.
Wenn
dies nicht der Fall ist, Motor61 SAE
30 bis zur Marke "FULl" einf011en. Im Winter
(bei Frostgefahr)
te liggen.
AIs dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het
ist Motor61 SAE 5W-30
anzuwenden.
"FULl"-merk
bijvullen.
'S-winters
(onder
het vriespunt)
dient
motorolie
SAE 5W-30
te worden
gebruikt.
Pression
de gonflage
des
pneus
V6rifier
reguli&rement
la pression
de gonflage
des pneus.
La
pression
de I'air dans
les pneus
dolt &tre de 1 bar pour les
roues avant
et de 0,8 bar pour les roues arrieres.
Presi6n
de infiado
de los
neumaticos
Comprobar
regularmente
la presi6n de inflado de los neumati-
cos. En los delanteros
ha de ser de 1 bar y en los traseros
de 0,8 bar.
Tire
air pressure
Check the tire pressure
regularly.
The pressure
in the front
tire should
be 1 bar (14 PSI)
and 0.8 bar (12 PSI)
in the
back tires.
@
Reifendruck
Den Luftdruck in den Reifen regelmASig prOfen. Der Druck
in den Vorderreifen
soil 1 bar betragen, in den Hinterreifen
0,8 bar.
(_
Pressione
pneurnatici
Controllare
la pressione
con regolarita.
Pneumatici
anteriori
1 bar e posteriori
0,8 bar
De luehtdruk
in de banden
Controleer
regelmatig
de luchtdruk
in de banden.
De druk
in de voorbanden
dient
1 bar en in de achterbanden
0,8 bar
te zijn.
35

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents