Craftsman 25310 Instruction Manual page 29

Table of Contents

Advertisement

4. Commande
de la boite
de vitesses
La bdte
de vitesses
poss_dent
des
vitesses
avant,
une
position
neutre
(point
mort)
et une marche
arri6re.
Le pas-
sage des vitesses
peut s'effectuer
du point
mort jusqu'b,
la
vitesse
maximale
sans s'arr&ter
sur les rapports
interm6di-
aires. Toutefois
il est indispensable
d'appuyer
sur la pedale
d'embrayage
(et donc
de d6brayer)
Iorsqu'on
passe
d'un
rapport
& un autre,
quel qu'il soit! Le d6marrage
du tracteur
pouvant
intervenir
ind6pendamment
de la position
du levier
de vitesse,
il est indispensable
de bien v6rifier
que celui-ci
est au point
mort avant
d'actionner
la clef de contact
et de
demarrer
le moteur.
REMARQUE!
Toujours
stopper
le tracteur
avant
de passer
de la marche
arnere
a un rapport
de marche
avant
et inversement.
Le
passage
entre
les differents
rapports
de marche
avant
ne
dolt jamais
&tre effectue
pendant
le deplacement
du tracteur.
Ne jamais
forcer
sur le levier
Iors du passage
d'un
rapport
dans un autre.
4, Gear
shift
lever
The
gear
box has
positions
forward,
neutral
and
reverse.
Gear changing
can take place from neutral
to top gear with-
out stopping
in each gear position.
Disengage
the motor at
each gear position!
Start can take
place irrespective
of the
gear lever position.
NOTE!
Stop the machine
before
changing
from
reverse
to forward
gear, or the opposite.
Gear
changing
between
the forward
gears
must not take place when the machine
is in motion.
_E_
4. Sehalthebel
Das Getriebe
hat Vorw&rtsg&nge,
Leerlauf
und ROck-wb, rts-
gang.
Das Schalten
kann von Leerlauf
auf den schnell-sten
Gang ohne Aufenthalt
bei den dazwischen
liegenden
Gb, ngen
erfolgen.
Dabei muB der Motor ausgekuppelt
sein! Das An-
fahren
kann unabh&ngig
vonder
Stellung
des Schalthe-bels
erfolgen.
HINWEISt
Der Aufsitzm&her
vor dem Schalten
aus dem RL_ckwb.rtsgang
in einen Vorwb, rtsgang,
oder umgekehrt,
anhalten.
Das Um-
schalten
zwischen
den Vorw&rtsg_.ngen
darf ebenfalls
nur
bei stillstehendem
Motor
erfolgen.
Niemals
einen
Gang
mit
Gewalt
schalten!
4, Palanca
de eambios
La caja de cambios
tiene
posiciones
hacia adelante,
punto
neutro y marcha
atrb, s. Los cambios
pueden
efectuarse
desde
el punto
neutro
a la marcha
m&s alta sin detenerse
en cada
posici6n
de cambio.
Antes de cambiar
de marcha,
desembra-
gar el motor. El arranque
puede hacerse
independientemente
de la posici6n
de la palanca
de cambios.
NOTA!
Pare la m&quina
antes
de pasar
de la marcha
atras
a una
marcha
adelante,
o inversamente.
El cambio
entre
las mar-
chas hacia adelante
no debe
hacerse
si lamb, quina estb, en
movimiento.
No utilice nunca
la violencia
para engranar
una
marcha.
4. Leva del eambio
Marce in avanti, folle e marcia indietro. II cambio &sincro-niz-
zato e dal folle si pu6 passare direttamente in sesta. Usare la
frizione prima di ogni cambio di marcia. Eavviamento avviene
indipendentemente
dalla marcia inserita.
NOTA!
Prima di passare
alia retromarcia
o viceversa,
fermare
sem-
pre la macchina.
II cambio
marcia
deve
avvenire
sempre
a
macchina
ferma.
Cambiare
senza violenza.
4, Versnellingshendel
De versnelingsbak heeft versnellingen vooruit, neutraal-stand
en achteruitstand.
Er kan van de neutraalstand recht-streeks
tot de hoogste versnelling geschakeld worden, zonder opon-
thoud bij iedere versnelling.
Gebruik de koppeling bij iedere
versneliing!
Het starten kan plaatsvinden onafhankelijk van
de positie van de versnellingspook.
N,B,!
Laat de machine
tot stilstand
komen
door van achteruit
naar
vooruit
of andersom
te schakelen.
Schakelen
tussen
de ver-
snellingen
vooruit
mag niet gebeuren,
wanneer
de machine
in beweging
is. Gebruik
nooit geweld
bij het schakelen.
29

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents