Page 2
Read the instruction manual. Lisez le guide de l’utilisateur. Lees de gebruiksaanwijzing. Leggere il manuale istruzioni.
Page 3
Type designation RS2000 series have several types. The types are shown in the nameplate as follow. MODEL / MODELE (MODEL NAME) TYPE / STYLE RS2000-(1)-(2) (1) Distinguished by stitch pattern. “2D” for 2-dial model (2) Distinguished by exterior design. “A” for side-dial model Type désignation Les séries RS2000 comprennent plusieurs types de produits.
Page 4
Nameplate When calling for service, please notice the MODEL or TYPE that is described on the back of your sewing machine. Plaque d’identification Lorsque vous appelez notre service après-vente, merci d’indiquer le MODELE ou TYPE de produit qui est indiqué au dos de votre machine à coudre. Naamplaat Indien u opbelt voor service, noteer dan het MODEL of TYPE dat op de achterkant van uw machine staat vermeld.
Page 5
English “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using. DANGER – – To reduce the risk of electric shock. 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Page 6
Français “REGLES DE SECURITE ESSENTIELLES” Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des mesures élémentares de sécurité doivent toujours être respectées. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine. DANGER – – Pour réduire les risques de choques électriques. 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 2.
Page 7
Nederlands “BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES” Wanneer u de naaimachine gebruikt , dient u altijd een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaronder de volgende. Lees alle instructies voor gebruik. GEVAAR – – Om het risico van electrische schokken te voorkomen. 1. De naaimachine mag nooit onbeheerd worden achtergelaten als deze in het stopcontact aangesloten staat.
Page 8
Italiano “IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA” Quando usate la macchina per cucire, occorre osservare sempre le elementari norme di sicurezza, compreso quanto segue. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. PERICOLO – – Per ridurre il rischio di scosse elettriche. 1. Non lasciare incustodita la macchina per cucire quando è collegata alla presa elettrica. Togliere sempre la presa elettrica dopo l’utilizzo e prima della pulizia.
English CONTENTS NAMES OF PARTS HOW TO USE BUILT IN STITCHES Side dial type ........1 Blind hem stitch ........27 Overcasting ........27 ACCESSORIES .........3 Overlocking .........29 Smocking ..........31 SETTING UP Mending ..........32 Connecting foot controller and Applique work ........33 power cord ..........5 Piping / Zipper foot ......34 Power / Light switch ......5 Zipper sewing ........36...
Page 10
Français SOMMAIRE NOMS DES PIECES MODE D’UTILISATION DES POINTS Type de machine avec cadran PRE-REGLES selecteur le cote ........1 Point de couture invisible ....27 Surfilage ..........27 ACCESSOIRES .........3 Surjet ..........29 Fronçage ..........31 MISE EN MARCHE Racommodage ........32 Branchement de la pédale et du Application ..........33 cordon d’alimentation ......5 Pied passepoil / Fermeture à...
Page 11
Nederlands INHOUD NAAM VAN DE DELEN GEBRUIK VAN DE INGEBOUWDE Type met knop aan de zijkant ....1 STEKEN Blindzoomsteek ........28 ACCESSOIRES .........3 Overhands naaien ......28 Overlocken .........30 AANSLUITEN Rimpelen ..........31 Aansluiten van voetpedaal en Herstelwerk ........32 lichtnetsnoer .........6 Appliqueren ........33 Aan / Uit schakelaar ......6 Biesversiering / Ritssluitingvoet ..35 Voetpedaal..........6...
Page 12
Italiano INDICE ELENCO DEI COMPONENTI COME USARE I PUNTI PREDEFINITI Modelli con selettore laterale dei Cucitura orlo invisibile ......28 punti ............1 Sopraffilo ..........28 Sopraggitto .........30 ACCESSORI..........3 Cucitura plissé ........31 Rammendo .........32 PREPARAZIONE Applicazioni ........33 Collegamento del pedale e del cavo Piedino cordoncino / Per chiusure di alimentazione ........6 lampo ..........35...
English Français NAMES OF PARTS NOMS DES PIECES Side dial type Type de machine avec cadran selecteur le cote 1. Pre-tension 15. Foot release lever 1. Pre-tension 15. Levier de relache du 2. Bouton de tension du pied-de-biche 2. Upper thread 16.
English Français NAMES OF ACCESSORIES NOMS DES ACCESSOIRES Standard accessories Accessoires standards 1. Zigzag sewing foot (on machine) 1. Pied zig zag (monté sur la machine) 2. Pied passepoil / Fermeture à glissière 2. Piping / Zipper foot 3. Buttonhole foot 3.
➀ ❈ ➁ ❈ English Français SETTING UP MISE EN MARCHE Connecting foot controller and power cord Branchement de la pédale et du cordon (fig A) d’alimentation (fig. A) 1. Connect the plug of the foot controller to the 1. Branchement de la prise de la pédale à la prise plug socket.
Nederlands Italiano AANSLUITEN PREPARAZIONE Aansluiten van voetpedaal en lichtnetsnoer Collegamento del pedale e del cavo di (fig A) alimentazione (fig. A) 1. Steek de stekker van het voetpedaal in de 1. Collegate la spina del reostato nell’apposita stekker ingang. presa. 2.
SIDE DIAL MODEL English Français VARIOUS CONTROLS DIVERS REGLAGES Pattern selection dial (fig A) Cadran de sélection du point (fig. A) To select stitch, be sure needle is at its highest Pour sélectionner le point, soyez sûr que l’aiguille position. est à...
Max 15W Nederlands Italiano VERSCHILLENDE BEDIENINGSELEMENTEN REGOLAZIONI Steekkeuzeknop (fig A) Selezione dei punti (fig. A) Alvorens een steek te kiezen, overtuig u er eerst Per selezionare i punti, assicuratevi che l’ago si van dat de naald in de hoogste stand staat. nella posizione più...
NOTA OPMERKING Usare solo una spolina TOYOTA. Gebruik uitsluitend een spoeltje van TOYOTA. 2. Estrarre il perno portarocchetto. Inserite la parte più corta del portarocchetto nell’apposita fessura come indicato 2. Trek de garenpen uit. Zet de korte kant van de nella (fig.
➀ English Français Bobbin threading Enfilage de la canette 1. Place the bobbin in its case with the thread 1. Placer la canette dans sa navette avec le fil running clockwise. (fig A) tournant dans le sens des aiguilles d’une ➀...
C - 1 ➁ C - 2 Nederlands Italiano Spoeltje inrijgen Sistemazione della spolina 1. Zet het spoeltje in het spoelhuis met de draad 1. Inserite la spolina nella capsula. Assicuratevi rechtsom. (fig A) che il filo sia avvolto in senso orario (fig. A) ➀...
English Français Upper threading Enfilage du fil supérieur 1. Raise the presser foot lever. 1. Lever le levier presseur de pied-de-biche. Raise the take-up lever to its highest position Lever le tendeur de fil à sa plus haute position by rotating the handwheel towards you. en tournant le volant vers vous.
Max 15W ➄ ➆ ➅ ➆ ➈ ➇ English Français How to use needle threader Comment utiliser un enfile-aiguille (When the machine is equiped with a needle (Lorsque la machine est équipée d’un enfile- threader.) aiguille.) The needle threader can be used to thread the L’enfile-aiguille peut être utilisé...
F - 1 F - 2 ➅ Nederlands Italiano Het gebruik van de draadinrijger Come usare il dispositivo automatico per (Als de machine is uitgerust met een infilare gli aghi draadinrijger) (disponibile solo su alcuni modelli) De draadinrijger kan worden gebruikt om de draad Per infilare l’ago più...
15 cm English Français Bringing up lower thread with presser foot up Pour faire remonter le fil inférieur 1. Loosely hold needle thread with one hand, 1. Saisir doucement le fil de l’aiguille d’une main, rotate handwheel slowly towards you with the tourner le volant lentement vers vous avec other hand, so the needle moves down and l’autre main, de manière à...
English Français SEWING BASICS L’ESSENTIEL DE LA COUTURE Points droits Straight stitching Avant de coudre Before sewing 1. Vérifiez que le bouton de débrayage sur le 1. Be sure that the declutch knob in the volant est enclenché vers ( handwheel is into the ( ) direction.
Page 31
English Français Straight stitching Points droits Commencer à coudre (fig. A) Starting to sew (fig A) 3. Lever l’aiguille à sa position la plus haute, et 3. Raise the needle to its highest position, and lift lever le levier presseur de pied-de-biche. the presser foot lever.
Page 32
D - 1 D - 2 D - 3 Nederlands Italiano Recht naaien Cucitura diritta Beginnen met naaien (fig A) Cominciare a cucire (fig. A) 3. Ponete l’ago nella sua posizione più alta e 3. Breng de naald in de hoogste stand en zet de sollevate la leva del piedino premistoffa persvoethendel omhoog.
English Français Adjusting thread tension Réglage de la tension du fil A good seam is formed when the tension is well Une bonne couture n’est possible que si la tension balanced and both threads (upper thread and du fil est bien réglée et que l’ensemble des fils lower thread) are locked together in the center of supérieurs et inférieurs sont serrer au centre du the fabric.
Nederlands Italiano Afstelling van de draadspanning Regolazione della tensione dei fili Een goede naad wordt verkregen als de spanning Una buona cucitura si ottiene quando le tensioni in de juiste balans is en beide draden (bovendraad sono ben bilanciate ed entrambi i fili (filo superiore en onderdraad) samen worden vastgezet in het e filo inferiore) sono incrociati insieme al centro del midden van de stof.
English Français Declutch knob (fig A) Bouton de débrayage (fig. A) The Declutch Knob is on the Handwheel. (fig A) Le bouton de débrayage est sur le volant (fig. A) When sewing, move the Declutch Knob into the Lorsque vous faîte de la couture, amener le ) direction.
Nederlands Italiano Ontkoppelknop (fig A) Bottone di disinnesto (fig. A) De ontkoppelknop bevindt zich in het handwiel. Il bottone di disinnesto si trova sul volantino (fig A) (fig. A) Als u wilt gaan naaien, u de knop in de ( Quando cucite portate il bottone nella direzione richting.
➀ ➀ English Français (When the machine is equipped with presser (lorsque la machine est équipée d’un régulateur foot pressure) de pression du pied de biche.) Régulateur de pression du pied (fig. A) Presser foot pressure adjustment knob (fig A) Pour régler la pression du pied-de-biche, tournez la The presser foot pressure is adjusted by turning the molette sur le dessus de la machine.
English Français Zigzag stitching Points zigzag 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel 1. Vérifiez que le bouton de débrayage sur le volant est bien enclenché vers ( is into the ( ) direction. 2. Avec cadran sélecteur de point et cadran 2.
❈ 3 - 5mm (0.2”) English Français HOW TO USE BUILT IN STITCHES MODE D’UTILISATION DES POINTS PRE- REGLES Blind hem stitch Point de couture invisible 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le is into the ( ) direction.
❈ Nederlands Italiano GEBRUIK VAN DE INGEBOUWDE STEKEN COME USARE I PUNTI PREDEFINITI Blindzoomsteek Cucitura orlo invisibile 1. Overtuig u ervan dat de ontkoppelingsknop in 1. Assicurarsi che il pulsante di sblocco del de ( ) richting staat. volantino sia nella posizione ( 2.
1-1.5 ❈ English Français Overcasting Surfilage For thick and elastic material, or very fine Pour des tissus épais et élastiques, ou très material: beaux: Overcasting prevents edge of fabric from fraying. Surfiler empêche le bord des tissus de s’effilocher. 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel 1.
❈ Nederlands Italiano Overhands naaien Sopraffilo Voor dik en elastisch materiaal, of zeer fijn Sopraffilo di tessuti spessi o elastici materiaal: Il punto sopraffilo impedisce che i bordi si Overhands naaien voorkomt rafelen aan de rand sfilaccino van de stof. 1.
English Français Smocking Fronçage 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le is into the ( ) direction. volant est enclenché vers ( 2. Sew two straight lines with very loose thread 2.
1-1.5 English Français Mending Racommodage 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel volant est enclenché vers ( is into the ( ) direction. 2. Régler la machine comme indiqué... (fig. A) 2.
0.5-1 22 23 English Français Applique work Application 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel volant est enclenché vers ( is into the ( ) direction. 2. Régler la machine comme indiqué... (fig. A) 2.
English: Piping / Zipper Foot English: Piping Cord English: Sewing on the Français: Pied passepoil / seam line Français: Cordonnet Fermeture à glissière Français: Coudre en suivant la ligne de couture English Français Piping / Zipper Foot Pied passepoil / Fermeture à glissière The Piping / Zipper Foot can be used to set in a zip and can Le pied passepoil / fermeture peut être utilisé...
Nederlands: Biesversiering / Ritssluitingvoet Nederlands: Bies / Koord Nederlands: Naai op de Italiano: Piedino cordoncino / Per chiusure naadlijn Italiano: Cordoncino lampo Italiano: Cucire sulla linea di cucitura Nederlands Italiano Biesversiering / Ritssluitingvoet Piedino cordoncino / Per chiusure lampo De biesversiering / ritssluitingvoet kunt U gebruiken voor het Il piedino cordoncino / chiusure lampo può...
English Français Zipper sewing Pose de fermeture éclair 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le volant 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel est enclenché vers ( is into the ( ) direction. 2. Régler la machine comme indiqué... (fig. A) 2.
English Français Free hand embroidery Broderie 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le is into the ( ) direction. volant est enclenché vers ( 2. Drop feed teeth. (see page 23) 2.
Nederlands Italiano Borduren Ricami 1. Overtuig u ervan dat de ontkoppelingsknop in 1. Assicurarsi che il pulsante di sblocco del het handwiel in de ( ) richting staat. volantino sia nella posizione ( 2. Verzink de transporteur. (zie pag. 24) 2.
English Français Twin needle threading Enfilage d’une aiguille double 1. Set the extra spool pin on the machine. Place a 1. Mettre en place le porte-bobine supplémentaire spool of thread on each spool pin. (fig A) sur la machine. Placez une bobine du fil sur 2.
❈ English Français Pin tucking using twin needle Piquage matelassé For light weight material Pour tissu léger 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le is into the ( ) direction.
English Français Walking Foot Pied-de-biche double entraînement Ce pied-de-biche sera utilisé uniquement avec le point droit This walking foot is used only with straight or zigzag stitch. et zig zag. A. Name of parts ➀ A. Désignation des éléments constitutifs du pied Holder for needle clamp ➀...
English Français Darning Foot Pied libre pour reprisage A. Rotate the handwheel toward you and raise the A. Amenez l’aiguille en position haute et coupez needle to its highest position. And then turn off l’alimentation électrique. the power. B. Relevez le levier presseur. B.
Nederlands Italiano Maasvoet Piedino per rammendo A. Plaats de naald in zijn hoogste stand door aan A. Ruotare il volantino verso di voi e alzate l’ago het handwiel te draaien en schakel daarna de nella sua posizione plù alta, e spegnete la machine uit.
English Français Piecing Foot Pied d’application Pied quart de pouce 1/4" Piecing Foot Utilisez le pied quart de pouce toutes les fois ou une couture Use the 1/4" piecing foot whenever a 1/4" seam quart de pouce est requise. allowance is required. A.
English Français Open Toe Appliqué Foot Pied ouvert Open Toe Appliqué Foot Pied ouvert Use the Open Toe Appliqué Foot when doing Utilisez le pied ouvert lorsque vous devez faire des appliqué or decorative stitches, to be able to see appliques ou des points décoratifs.
0.3cm (1/8”) 0.4-1 English Français Making a buttonhole Faire des boutonnières 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Vérifier que le bouton de débrayage est bien into the ( ) direction. enclenché vers ( 2. Measure the diameter and thickness of the button. 2.
0.4-1 0.4-1 0.4-1 Nederlands Italiano Knoopsgaten maken Cucitura di un’asola 1. Overtuig u ervan dat de ontkoppelingsknop in het 1. Assicurarsi che il pulsante di sblocco del volantino handwiel in de ( ) richting staat. sia nella posizione ( 2. Meet de diameter en de dikte van de knoop. Voeg 2.
English Français Adjusting stitch balance of buttonhole Ajuster l’équilibre des points de la boutonnière Occasionally (especially on speciality fabrics) the Parfois (surtout pour des tissus particuliers) la stitch length shows differences in forward and longueur de point montre des différences entre les reverse stitches of the buttonhole.
➀ English Français MAINTENANCE MAINTENANCE Changing light bulb Changement d’ampoule Caution! Attention! Disconnect power supply before carrying out Débrancher l’alimentation avant de commencer maintenance. Make sure bulb is not hot. la maintenance. 1. Unplug the machine. 1. Débrancher la machine. ➀...
➀ ➁ English Français Your machine requires cleaning and oiling for good Votre machine nécessite d’être nettoyer et huilée pour une bonne performance de couture. sewing performance. Une machine qui est utilisée seulement quelques A machine which is used for a few hours a day heures a besoin d’être nettoyée et huilée une fois needs to be cleaned and oiled once a month.
English Français Caution! Attention! Disconnect power supply before carrying out Débrancher la machine avant de commencer la maintenance. maintenance. Oiling Huilage Use oil manufactured specially for sewing machine N’utiliser que de l’huile spéciale pour machine à use. coudre. Other oils will eventually cause mechanism to jam. D’autres huiles peuvent endommager la machine.
English Français TROUBLE SHOOTING SOLUTIONS DE DEPANNAGE Réglage de la tension du fil inférieur Lower thread tension adjustment Si le point saute ou boucle, votre machine n’est pas en If your machine skips stitches or loops stitches, it panne. may require tension adjustment. Pour vérifier la tension de la canette, suivre les To check the lower thread tension, follow these steps.
Page 66
English Français Lower thread tension adjustment Réglage de la tension du fil inférieur Lorsque la tension de la canette est correctement When the bobbin case tension is correctly réglée, il est facile d’équilibrer la tension du fil adjusted, it is easy to balance the upper thread supérieur.
English Français Changing needle (fig A) Remplacement d’aiguille (fig. A) 1. Set the needle in the highest position by turning 1. Placer l’aiguille en position la plus haute en the handwheel toward you. tournant le volant vers vous. Loosen needle clamp screw by using the needle Desserrer la vis de serrage de l’aiguille en plate screw driver.
English Français Checking needle (fig B) Vérification de l’aiguille (fig. B) Using defective or worn needles not only causes En utilisant des aiguilles défectueuses ou usées stitch skipping breakage of needles or snapping of vous risquez non seulement de casser la pointe thread.
➀ ➀ ➁ English Français Cleaning the shuttle race Nettoyage du logement de la coursière Thread stuckbetween shuttle hook and shuttle Du fil coincé entre la navette et le logement race causes sudden rapid running or sudden pourrait être à l’origine d’accélérations soudaines stopping of the machine.
English Trouble chart PROBABLE CAUSE PROBLEM CORRECTION Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up Breaking lower P.10, P.14 correctly thread Lower thread tension too tight P.53 - 54 Lint is stuck in the bobbin case and inside the tension spring Remove lint and fluff with a cleaning brush...
Français Tableau des derangements CAUSE PROBABLE PROBLEME REMEDE Le fil est mal bobiné sur la canette ou n’est pas remonté Le fil inférieur P.10, P.14 correctement casse Tension trop forte P.53 - 54 Bourre bloquée dans la canette ou dans le ressort Enlever les saletes et la bourre avec la brosse...
Nederlands Storings tabel STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Breken Draad niet goed opgespoeld of niet goed opgehaald P.10, P.14 onderdraad Onderdraad spanning is te strak P.53 - 54 Stof en pluisjes tussen het spoelhuis en het Verwijder stof en spanningsveertje pluisjes met een borsteltje Steken overslaan Naald niet hoog genoeg...
Italiano Piccoli inconvenienti POSSIBILE CAUSA PROBLEMA RIMEDIO Il filo è avvolto male sulla spolina o non è risalito Rottura del filo P.10, P.14 correttamente inferiore P.53 - 54 Tensione eccessiva Residui di sporcizia nella capsula Togliete la sporcizia ed i residui con il pennello L’ago non è...
Page 74
When calling for service, please note the MODEL NAME that is described on the back of your sewing machine. Lorsque vous appelez le service, merci de donner les références de la machine inscrite au dos de votre machine à coudre. Als u belt voor reparatie of service, hou dan het TYPE NUMMER bij de hand dat op de achterkant van de machine is vermeld.
English Français NAME OF STITCH PATTERNS NOM DES POINTS MOTIFS 1. Scallop 13. Buttonhole 1. Point de feston 13. Boutonnière 2. Domino stitch 14. Buttonhole 2. Point domino 14. Boutonnière 3. Straight stitch (left 15. Buttonhole 3. Point droit (position 15.
Need help?
Do you have a question about the QUILT 50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers