Braun AESCULAP Instructions For Use/Technical Description
Braun AESCULAP Instructions For Use/Technical Description

Braun AESCULAP Instructions For Use/Technical Description

Haemostatic forceps

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AESCULAP
®
en
Instructions for use/Technical description
Haemostatic forceps
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for
Use for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusaifus.com. If
you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your
local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will
be provided to you upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Hämostatische Pinzette
fr
Mode d'emploi/Description technique
Pince hémostatique
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Fórceps hemostáticos
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Pinze emostatiche
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Pinças hemostáticas
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Hemostatische tang
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Hæmostatiske pincetter
no
Bruksanvisning/Teknisk beskrivelse
Hemostatiske pinsetter
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Hemostatisk pincett
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Hemostaattiset pihdit
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Hemostaatilised tangid
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Hemostātiskās knaibles
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Hemostatinės žnyplės
ru
Инструкция по примению/Техническое описание
Кровоостанавливающие зажимы
cs
Návod k použití/Technický popis
Hemostatické kleště
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Kleszcze hemostatyczne
sk
Návod na použitie/Technický opis
Hemostatické kliešte
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Vérzéscsillapító csipesz
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Hemostatične prijemalke
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Hemostatska kliješta
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Forcepsul hemostatic
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Хемостатичен форцепс
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Hemostatik forseps
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Αιμοστατικές λαβίδες
br
Instruções de uso/Descrição técnica
Fórceps hemostático
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.bbraun.com
AESCULAP® – a B. Braun brand
TA016590
2024-12
eifu.bbraun.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AESCULAP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Braun AESCULAP

  • Page 1 Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no additional cost.
  • Page 2: Clinical Use

    – – – Note Up-to-date information about processing and material compatibility can be found on the B. Braun eIFU site at Drinking water eifu.bbraun.com FD-W Fully demineralized water (low-germ, max. 10 CFU / 100 ml, as well as low endo- toxin contamination, max.
  • Page 3: Technical Service

    If the product is still dirty: Repeat the cleaning and disinfection procedure. ► Detailed information concerning the disposal of the product is available through the national B. Braun / ► Inspect the product for damage, e.g., damaged insulation or corroded, loose, bent, broken, cracked, worn AESCULAP agency, see Technical service.
  • Page 4 Handhabung, Lagerung und Transport des Produkts begrenzt. Gebrauchsanweisung und weitere Informationen zu B. Braun / AESCULAP-Produkten sind auf der B. Braun eIFU Indikatoren für das Ende der Lebensdauer diese Produkte sind Anzeichen von Korrosion und Rissen sowie Ver- Internetseite unter eifu.bbraun.com verfügbar.
  • Page 5: Technischer Service

    Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- Zwischenspü- > 10/50 > 1 VE–W – tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen führen. lung ► Produkt nicht modifizieren. ► Für Service und Reparaturen ist die nationale B. Braun/AESCULAP-Vertretung zu kontaktieren. Thermodesin- 90/194 VE–W – fektion Service-Adresse Aesculap Technischer Service Trocknung –...
  • Page 6: Procédé De Traitement Stérile Validé

    La durée de vie du produit est limitée par les dommages, l’usure normale, le type et la durée d’utilisation ainsi Le mode d’emploi et d’autres informations sur les produits B. Braun / AESCULAP sont disponibles sur le site Inter- que par la manipulation, le stockage et le transport du produit.
  • Page 7: Service Technique

    Concentré sans aldéhyde, phénol de doute, utiliser un grossissement. décontaminant (froid) ni CAQ, pH ~ 9* ► Mettre immédiatement de côté tout produit endommagé et le retourner au service technique Aesculap, voir Service Technique. Rinçage inter- – – médiaire (froid) 3.9.2...
  • Page 8: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    La vida útil del producto está limitada por daños, desgaste normal, tipo y duración del uso, así como por la Las instrucciones de uso y la información adicional sobre los productos B. Braun / AESCULAP se pueden encon- manipulación, el almacenamiento y el transporte del producto.
  • Page 9: Servicio Técnico

    En caso de duda, utilice ampliación. Limpieza desin- ≥ 15 Concentrado sin aldehído, fenol ► Retirar inmediatamente el producto si está dañado y enviarlo al Servicio de Asistencia Técnica de Aesculap, fectante (frío) ni compuestos de amonio cua- ver Servicio Técnico.
  • Page 10 La vita utile del prodotto è limitata dai seguenti fattori: danni, normale usura, tipo e durata di utilizzo, mani- Le istruzioni per l'uso e ulteriori informazioni sui prodotti B. Braun / AESCULAP sono disponibili sul sito web polazione, conservazione e trasporto del prodotto.
  • Page 11: Assistenza Tecnica

    ► Non modificare il prodotto. Disinfezione ter- 90/194 A–CD – ► Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al rappresentante nazionale B. Braun/AESCULAP. mica Asciugatura – – – In base al programma per lavatrice/...
  • Page 12 As instruções de utilização e outras informações sobre produtos B. Braun / AESCULAP podem ser encontradas Os indicadores de fim de vida destes produtos são sinais de corrosão e fissuras, bem como deformação na zona no website da B.
  • Page 13: Serviço De Assistência Técnica

    Se o produto ainda estiver sujo: repetir o processo de limpeza e desinfeção. ► Informação detalhada sobre a eliminação do produto está disponível no representante nacional da B. Braun ► Inspecionar o produto quanto a danos, por exemplo, isolamento danificado ou componentes corroídos, sol- / AESCULAP, ver Serviço de assistência técnica.
  • Page 14: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    De levensduur van het product is beperkt door beschadiging, normale slijtage, type en duur van het gebruik, De gebruiksaanwijzing en verdere informatie over B. Braun / AESCULAP zijn beschikbaar op de B. Braun eIFU evenals hantering, opslag en transport van het product.
  • Page 15: Technische Dienst

    Zorg dat alle fijne werktips, messen en/of scherpe randen bedekt zijn. ► Borstel indien van toepassing niet-zichtbare oppervlakken minimaal een minuut met een geschikte reini- ► Verpak de bakken op de juiste wijze voor het sterilisatieproces (bijvoorbeeld in AESCULAP steriele contai- gingsborstel. ners). ►...
  • Page 16 Denne brugsanvisning gælder for hæmostatiske tang. Henvisning Generelle anvisninger Brugsanvisning og yderligere information om B. Braun / AESCULAP produkter findes på B. Braun eIFU websitet Indtørrede og/eller fastsiddende operationsrester kan vanskeliggøre rengøringen eller gøre den uvirksom samt på eifu.bbraun.com medføre korrosion. Følgelig bør man ikke overskride et tidsrum på 6 timer mellem anvendelse og rengøring, ikke anvende fikserende temperaturer til forrengøring på...
  • Page 17: Teknisk Service

    Brugerinstitutionen er forpligtet til at behandle produktet, før det bortskaffes, se Valideret rensemetode. 3.9.1 Visuel kontrol ► Nærmere oplysninger om bortskaffelse af produktet kan fås hos den lokale B. Braun / AESCULAP-repræ- ► Kontrollér, at alle urenheder er fjernet. Vær i den forbindelse især opmærksom på f.eks. kontaktflader, sentant, se Teknisk service.
  • Page 18 Oppbevar bruksanvisningen lett tilgjengelig for brukeren. Prosessering skal kun skje i henhold til de følgende rutiner i versjon V6. Disse er dokumentert i brosjyren «Vali- derte prosedyrer for reprosessering» (AVA-V6) C63491. Du finner også denne brosjyren på B. Braun eIFU nettste- Merknad det på...
  • Page 19 Kontroller spesielt området på leddet og kjeven i åpen posisjon fra begge sider. Hvis du er i tvil, bruk for- størrelse. ► Legg straks vekk skadde eller defekte produkter og send dem til Aesculap teknisk service, se Teknisk service. 3.9.2 Funksjonskontroll FORSIKTIG Skade (kaldsveising/friksjonskorrosjon) på...
  • Page 20 Denna bruksanvisning gäller för hemostatisk pincett. Tips Allmänna anvisningar Bruksanvisningar och mer information om B. Braun / AESCULAP-produkter finns på B. Braun eIFU-webbplatsen Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra den verkningslös och leda till korro- på eifu.bbraun.com sion.
  • Page 21 Kontrollera produkten med avseende på skador, exempelvis skadad isolering, korroderade, lösa, böjda, tra- ► siga, spruckna, utslitna, repade och avbrutna delar. Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta B. Braun / AESCULAP-representanten i ditt land, ► se Teknisk service. Kontrollera produkten avseende saknade eller bleknade etiketter.
  • Page 22 Nämä käyttöohjeet koskevat hemostaattisia pihtejä. Viite Yleistä tietoa Käyttöohjeet ja lisätietoja B. Braun / AESCULAP tuotteista on löydettävissä verkkosivulta B. Braun eIFU osoit- Kuivuneet tai takertuneet leikkausjäämät saattavat vaikeuttaa puhdistusta tai tehdä sen tehottomaksi sekä teesta eifu.bbraun.com aiheuttaa korroosiota. Tämän vuoksi käytön ja käsittelyn välisen ajanjakson ei pidä ylittää kuutta tuntia, eikä...
  • Page 23 ► Tarkista erityisesti nivelen ja leuan alue avoimessa asennossa molemmilta puolilta. Jos olet epävarma, käy- tä suurennusta. ► Vahingoittunut tai toimimaton tuote on poistettava heti käytöstä ja toimitettava Aesculap in tekniseen asiakaspalveluun, katso Tekninen asiakaspalvelu. 3.9.2 Toiminnan testaus HUOMIO Tuote vahingoittuu (metallisyöpymät/kitkakorroosio), jos sitä...
  • Page 24 Instrumendi külge kuivanud või kinni jäänud operatsioonijäägid raskendavad selle puhastamist või muudavad Kasutusjuhendid ja lisateavet B. Braun / AESCULAP toodete kohta leiate B. Braun eIFU veebilehelt aadressilt selle kasutuks ning võivad põhjustada korrosiooni. Seetõttu ei tohiks kasutamise ja töötlemise vaheline ajava- eifu.bbraun.com...
  • Page 25 ► Veenduge, et kogu mustus oleks eemaldatud. Pöörake erilist tähelepanu nt vastandpindadele, liigenditele, ► Üksikasjalik teave toote utiliseerimise kohta on saadaval teie asukohariigi B. Braun / AESCULAPi esinduse varrastele, süvistele, puursoontele ning rasplite hammaste külgedele. kaudu, vt Tehniline teenindus. ►...
  • Page 26 Sausas vai piekaltušas atliekas, kas radušās operācijas laikā, var apgrūtināt tīrīšanu vai padarīt to neefektīvu Lietošanas instrukcija un papildu informācija par B. Braun / AESCULAP produktiem ir pieejama B. Braun eIFU un izraisīt koroziju. Tāpēc laika intervāls starp lietošanu un apstrādi nedrīkst pārsniegt 6 stundas; turklāt sā- tīmekļvietnē...
  • Page 27 Lietotāja iestādei ir pienākums pārstrādāt produktu pirms tā likvidēšanas, skatīt Apstiprināts apstrādes process. kātiem, padziļinājumiem, urbšanas gropēm, kā arī skrāpjvīles zobu malām. ► Sīkāka informācija par izstrādājuma utilizāciju ir pieejama vietējā B. Braun / AESCULAP pārstāvniecībā, ► Ja produkts vēl ir netīrs: Atkārtojiet tīrīšanas un dezinfekcijas procesu.
  • Page 28 Dėl pridžiūvusių ar prilipusių chirurginių liekanų gali būti sunkiau valyti, valymas gali būti neefektyvus ir lemti Naudojimo instrukcijas ir tolesnę informaciją apie B. Braun / AESCULAP gaminius galima rasti B. Braun eIFU koroziją. Todėl laikas nuo paruošimo iki naudojimo neturi viršyti 6 val., neturi būti taikoma >45 °C pirminio svetainėje adresu eifu.bbraun.com...
  • Page 29: Techninė Priežiūra

    ► Ypač atviroje padėtyje iš abiejų pusių patikrinkite jungties sritį ir žiaunas. Jei abejojate, naudokite padidi- nimą. ► Nedelsdami atidėkite į šalį sugadintus ar neveikiančius gaminius ir siųskite juos Aesculap techninei tarny- bai, žr. Techninė priežiūra. 3.9.2 Veikimo patikra PERSPĖJIMAS Nepakankamo tepimo sukeltas gaminio apgadinimas (metalo ėsdinimas/korozija dėl trinties)!
  • Page 30 результата. Указание Указание Инструкцию по применению и дополнительную информацию о продуктах B. Braun / AESCULAP Следует принять во внимание тот факт, что успешная обработка данного медицинского можно найти на сайте B. Braun eIFU eifu.bbraun.com изделия может быть обеспечена только после предварительного утверждения процесса...
  • Page 31 (например, согласно EN ISO 15883). версии V6. Они задокументированы в брошюре «Утвержденные методы обработки» (AVA-V6) Указание C63494. Вы также можете найти данную брошюру на сайте B. Braun eIFU eifu.bbraun.com Устройство для очистки и дезинфекции, используемое при обработке, должно регулярно проходить техническое обслуживание и проверку.
  • Page 32 Модификации медицинского оборудования могут привести к потере права на гарантийное обслуживание, а также прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации. ► Запрещается вносить в изделие модификации. ► По вопросам обслуживания и ремонта обращайтесь в национальные агентства B. Braun/ AESCULAP. Адрес сервисного центра...
  • Page 33: Klinické Použití

    Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou Návod k použití a další informace o výrobcích B. Braun / AESCULAP naleznete na internetových stránkách vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat B.
  • Page 34: Technický Servis

    Instituce uživatele je povinna produkt zpracovat před jeho likvidací, viz. Validovaná metoda zpracování. 3.9.1 Vizuální kontrola ► Podrobné informace o likvidaci výrobku poskytne národní B. Braun / AESCULAP agentura, viz. Technický ► Ujistěte se, že byly odstraněny všechny nečistoty. Věnujte pozornost zejména lícovaným plochám, závěsům, servis.
  • Page 35 Notyfikacja Okres użytkowania produktu jest uzależniony od takich czynników jak: uszkodzenie, zwykłe zużycie, sposób i Instrukcja obsługi i dalsze informacje dotyczące produktów B. Braun / AESCULAP są dostępne w witrynie czas używania, przemieszczania, przechowywania i transportowania produktu. internetowej B. Braun eIFU pod adresem eifu.bbraun.com Wskaźnikami końca eksploatacji dla tych produktów są...
  • Page 36: Serwis Techniczny

    Wszelkie przeprowadzone modyfikacje medycznych urządzeń technicznych mogą skutkować utratą myjąco-dezynfekującego gwarancji oraz przepadkiem stosownych licencji. ► Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ► W celu wykonania serwisu i napraw należy skontaktować się z oddziałem krajowym B. Braun/ Woda pitna CO-W Woda całkowicie zdemineralizowana (niskie zanieczyszczenie AESCULAP agencją.
  • Page 37 Instytucja, w której pracuje użytkownik, jest zobowiązana do przetworzenia produktu przed jego utylizacją, patrz Zwalidowana procedura przygotowania do zastosowania. ► Szczegółowych informacji na temat utylizacji produktu udzielają właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwa firmy B. Braun / AESCULAP, patrz Serwis techniczny. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl, Poland...
  • Page 38 Zaschnuté alebo prilepené operačné zvyšky môžu sťažovať čistenie alebo spôsobiť jeho neúčinnosť a viesť ku Návod na použitie a ďalšie informácie o produktoch B. Braun / AESCULAP nájdete na webovej stránke korózii. Preto by čas medzi aplikáciou a čistením nemal presiahnuť 6 h. Nemali by sa používať žiadne fixačné...
  • Page 39 Hlavne skontrolujte oblasť kĺbu a čeľuste v otvorenej polohe z oboch strán. V prípade pochybností použite TA016590 2024-12 zväčšenie. ► Poškodený alebo nefunkčný výrobok ihneď vyraďte a postúpte na Aesculap, pozri Technický servis. 3.9.2 Skúška funkčnosti UPOZORNENIE Damage (metal cold welding / friction corrosion) to the product caused by insufficient lubrication! ►...
  • Page 40 A rászáradt, illetve rögzült sebészeti maradványok megnehezíthetik vagy hatástalaníthatják a tisztítást, és kor- A használati útmutatót és a(z) B. Braun / AESCULAP termékekkel kapcsolatos további információkat a rózióhoz vezethetnek. Ezért az alkalmazás és a regenerálás között legfeljebb 6 óra telhet el, és nem használ- B.
  • Page 41: Műszaki Szerviz

    Az orvosi műszaki berendezéseken végzett módosítások a jótállási/garanciális igények, valamint a vonat- kozó engedélyek elvesztését eredményezhetik. Köztes öblítés > 10/50 > 1 – ► Ne végezzen módosításokat a terméken. ► Szerviz és javítás céljából vegye fel a kapcsolatot nemzeti B. Braun/AESCULAP ügynökségével. Hőfertőtlenítés 90/194 – Szárítás – –...
  • Page 42 Posušeni ali prilepljeni ostanki po kirurškem posegu lahko otežijo ali onemogočijo čiščenje ter povzročijo ko- Navodila za uporabo in druge informacije o izdelkih B. Braun / AESCULAP lahko najdete na spletni strani rozijo. Zato časovni interval med uporabo in obdelavo ne sme presegati 6 h; prav tako ne uporabljajte fiksirnih B.
  • Page 43 Preglejte izdelek glede morebitnih poškodb, npr. poškodovana izolacija ali korodirane, ohlapne, ukrivljene, razpokane, obrabljene ali močno opraskane in zlomljene komponente. ► Podrobne informacije o odstranjevanju izdelka so na voljo pri nacionalnem zastopniku družbe B. Braun / ► Preverite, ali na izdelku manjkajo oziroma so zbledele oznake.
  • Page 44 Osušeni, odnosno zalijepljni ostaci od operacije mogu otežati čišćenje, odnosno učiniti ga neučinkovitim i pro- Upute za upotrebu i dodatne informacije o proizvodima B. Braun / AESCULAP nalaze se na web-mjestu uzročiti koroziju. Zbog toga vremenski interval između primjene i obrade ne smije premašiti 6 sati; također se B.
  • Page 45: Odlaganje U Otpad

    Ako je proizvod još uvijek prljav: Ponovite postupak čišćenja i dezinfekcije. ► Podrobne informacije o odlaganju proizvoda u otpad dostupne su pri državnoj B. Braun / AESCULAP agen- ► Provjerite je li proizvod oštećen, primjerice oštećena izolacija ili korodirane, otpuštene, savijene, slomljene, ciji, pogledajte Tehnička podrška.
  • Page 46 Durata de viață a produsului este limitată atât de deteriorare, uzura normală, tipul și durata utilizării, cât și de Instrucțiunile de utilizare și informații suplimentare despre produsele B. Braun / AESCULAP pot fi găsite pe site- manipularea, depozitarea și transportul produsului.
  • Page 47 La curățare, mișcați componentele care nu sunt rigide, de ex., șuruburi de reglare, articulații etc. ► Ambalați tăvile în mod adecvat pentru procesul de sterilizare (de exemplu, în recipiente sterile AESCULAP). ► Apoi clătiți bine de cel puțin 5 ori aceste zone cu soluția de dezinfectare cu curățare activă și cu o seringă...
  • Page 48 Механичната обработка трябва да се предпочита пред ръчното почистване, тъй като дава по- Указание добри и по-надеждни резултати. Инструкции за употреба и допълнителна информация относно продуктите B. Braun / AESCULAP Указание може да бъдат намерени на уеб сайта на B. Braun eIFU на eifu.bbraun.com Успешната...
  • Page 49 версия V6. Те са документирани в брошурата „Валидирани процедури за повторна обработка“ Указание (AVA-V6) C63417. Ще намерите тази брошура също на сайта на B. Braun eIFU на адрес Използваното за обработка устройство за почистване и дезинфекция трябва редовно да се...
  • Page 50 Модификациите на медицинското техническо оборудване могат да доведат до загуба на гаранционни/рекламационни права и анулиране на приложими лицензи. ► Не модифицирайте продукта. ► За услуги и ремонти се обърнете към националната агенция B. Braun/AESCULAP. Сервизен адрес Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 51 Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, etkisiz hale getirebilir ve korozyona sebebiyet ve- Kullanım talimatları ve B. Braun / AESCULAP ürünleri hakkında ayrıntılı bilgi, eifu.bbraun.com adresindeki rebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan >45 °C B.
  • Page 52: Teknik Servis

    ► Ürün hala kirliyse: Temizlik ve dezenfeksiyon prosedürünü tekrarlayın. ► Ürünün tasfiyesiyle ilgili ayrıntılı bilgileri ulusal B. Braun / AESCULAP ajansından edinebilirsiniz, bkz. Teknik ► Üründe hasar olup olmadığını, örneğin hasarlı yalıtım ya da paslanmış, gevşek, bükülmüş, kırık, çatlak, aşın- servis.
  • Page 53 Η διάρκεια ζωής του προϊόντος περιορίζεται από τυχόν ζημιά, φυσιολογική φθορά, τον τύπο και τη διάρκεια Οδηγίες χρήσης και περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα B. Braun / AESCULAP μπορείτε να βρείτε της χρήσης, καθώς και τον χειρισμό, την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος.
  • Page 54 δικαιωμάτων επί της εγγύησης και λήξη των αδειών χρήσης που βρίσκονται σε ισχύ. ► Μην τροποποιείτε το προϊόν. Επιθεώρηση ► Για συντήρηση και επισκευές, επικοινωνήστε με τον εθνικό οργανισμό B. Braun/AESCULAP. ► Αφήστε το προϊόν να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
  • Page 55 Το ίδρυμα όπου εργάζεται ο χρήστης υποχρεούται να επεξεργαστεί το προϊόν πριν από την απόρριψή του, βλ. Επικυρωμένη διαδικασία επεξεργασίας. ► Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη του προϊόντος, απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun / AESCULAP για τη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες. TA016590 2024-12...
  • Page 56 Nota A vida útil do produto é limitada pelos danos, desgaste normal, tipo e duração da aplicação, manuseio, arma- Instruções de uso e mais informações sobre os produtos B. Braun / AESCULAP podem ser encontradas no site zenamento e transporte.
  • Page 57: Serviço Técnico

    às laterais dos dentes das limas. ► ► Informação detalhada sobre o descarte do produto está disponível no representante nacional da B. Braun Se o produto ainda estiver sujo: Repetir o procedimento de limpeza e desinfecção. / AESCULAP, ver Serviço técnico.

Table of Contents