Page 1
H011 INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽIVATELSKÝ MANUÁL BRUGSANVISNING BENUTZERHANDBUCH ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL KASUTUSJUHEND KORSNIČKE UPUTE FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ MANUALE D'USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOTĀJA INSTRUKCIJA MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DE INSTRUCȚIUNI NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING...
Page 3
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ................ 4 CS UŽIVATELSKÝ MANUÁL ............... 9 DA BRUGSANVISNING ................14 DE BENUTZERHANDBUCH ..............19 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ................24 EN USER MANUAL ................29 ET KASUTUSJUHEND ................34 HR KORISNIČKE UPUTE ................. 39 HU FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ ............. 44 IT MANUALE D'USO ................
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wózek inwalidzki stalowy Kod produktu: H011 1. Wykonanie Wózek inwalidzki wykonany jest ze stalowej ramy malowanej proszkowo. Posiada wytrzymałe siedzisko nylonowo – bawełniane w kolorze czarnym, poduszkę, podłokietniki regulowane na wysokość z funkcją uchylania, podnóżki dostępne w wersji standardowej (uchylnej) bądź regulowanej pod kątem. Koła tylne (24”) wykonane są...
Page 5
poprzez prowadzenie przez osobę towarzyszącą. Może być wykorzystywany zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz pomieszczeń. 3. Montaż ROZŁOŻENIE I MONTAŻ Krok 1. Rozłożenie wózka Wózek należy postawić na podłożu. Za pomocą uchwytów znajdujących się z tyłu oparcia należy rozłożyć wózek. Następnie należy docisnąć brzegi siedziska z przodu i z tyłu tak, by wszystkie elementy wózka dopasowały się...
Page 6
FUNKCJA REGULACJI WYSOKOŚCI PODŁOKIETNIKA • Aby ustawić odpowiednią wysokość podłokietnika, należy pociągnąć za zaczep blokujący, znajdujący po wewnętrznej stronie ramy podłokietnika. • Następnie należy podnieść podłokietnik w górę lub obniżyć dół (regulacja skokowa co 2,5 cm), a następnie zwolnić zaczep blokujący. FUNKCJA POMPOWANIA KÓŁ...
Page 7
Kolor ramy srebrny, czarny, ciemny niebieski * w zależności od szerokości siedziska 5. Uwagi i zalecenia Timago Interna�onal Group nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe poruszanie się na wózku, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa oraz za korzystanie niezgodne z przeznaczeniem. 6. Czyszczenie i konserwacja Należy systematycznie dokonywać...
Page 8
Numer serii Data produkcji Numer seryjny Wyrób medyczny Uwaga Zapoznaj się z instrukcją Producent dokonał oceny zgodności z wymogami zasadniczymi dotyczącymi wyrobów medycznych. Całość oferty dostępna jest dla Państwa u naszych dystrybutorów. Dowiedz się więcej na www.�mago.com. Dziękujemy za wybór Timago!
UŽIVATELSKÝ MANUÁL Ocelový Invalidní vozík Kód výrobku: H011 1. Provedení Invalidní vozík tvoří ocelový rám s práškovým lakováním. Je vybaven odolným sedákem z nylonu a bavlny černé barvy, polštářem, výškově nastavitelnými a odklopnými područkami, stupačkami, které jsou ve standardní (odklopné) verzi nebo s nastavitelným sklonem.
Page 10
3. Montáž ROZLOŽENÍ A MONTÁŽ Krok 1. Rozložení vozíku Postavte vozík na podložku. Pomocí madel vzadu na opěradle vozík rozložte. Pak zatlačte na okraje sedáku zepředu a zezadu tak, aby všechny díly vozíku dosedly. Krok 2. Montáž stupaček Namontujte pravou a levou stupačku vpředu na hlavní rám jejich nasazením na dva trny a otočením dovnitř, dokud se nezablokují.
Page 11
pumpičku (součást dodávky) a pak nafoukejte pneumatiku na požadovaný tlak. FUNKCE BEZPEČNOSTNÍCH BRZD • Pokud chcete znehybnit kola, posuňte brzdovou páku dopředu, až se úplně zablokují (zvlášť levé a pravé kolo). SEŘÍZENÍ BEZPEČNOSTNÍCH BRZD Aby parkovací brzda fungovala správně, musí být správně seřízená a nastavená. Brzda musí...
Page 12
Barva rámu stříbrná, černá, tmavomodrá * podle šířky sedáku 5. Poznámky a doporučení Společnost Timago International Group nenese odpovědnost za nesprávné používání vozíku, nedodržování bezpečnostních zásad a používání, které není v souladu s 6. Mytí a údržba Systema�cky udržujte součás� vozíku: •...
Page 13
Pozor Seznamte se s návodem Výrobce provedl posouzení shody se základními požadavky, které se týkají zdravotnických potřeb. Úplná nabídka je dostupná u našich distributorů. Více informací je na www.timago.com. Děkujeme že jste si vybrali Timago!
Page 14
BRUGSANVISNING Kørestol i stål Produktkode: H011 1. Udførelse Kørestolen er udført i et pulvermalet aluminiumsstel. Den har et sort slidstærkt nylon-bomuldssæde, en pude, vipbare armlæn og benstøtter, som er tilgængelige i standardversionen (dvs. vipbare) el. m. vinkeljustering. Kørestolen har 24” baghjul m.
Page 15
3. Montering OPKLAPNING OG MONTERING Trin 1. Opklapning af kørestolen Stil kørestolen på underlaget. Klap kørestolen op vha. håndtagene, der er anbragt bagerst på ryglænet. Tryk dernæst på sædekanterne forrest og bagerst, så alle dele af kørestolen er nøje afstemt m. hinanden. Trin 2.
Page 16
regelmæssigt at kontrollere lufttrykket i begge hjul. Kontrollér også tilstanden af dækkene – for evt. revner, sprækker el. mangler i overfladen. • For at justere lufttrykket i dækkene skal du fjerne ventillåget, føre ventilen ind i mundstykket på pumpen (der medfølger), og dernæst puste luften ind i dækket, indtil det ønskede tryk opnås.
Page 17
Stelfarve sølv, sort, mørkeblå * afhængigt af sædebredden 5. Bemærkninger og anvisninger Timago International Group frasiger sig ethvert ansvar for uhensigtsmæssig anvendelse af kørestolen, manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne og anvendelse af kørestolen i strid med formålet. 6. Rengøring og vedligeholdelse Kørestolens elementer skal vedligeholdes regelmæssigt:...
Page 18
Producenten har vurderet produktets forenelighed m. de væsentlige krav, der stilles til medicinsk udstyr. Kontakt vores forhandlere for at gøre dig bekendt med hele vores sortiment. For nærmere oplysninger se hjemmesiden www.timago.com Tak fordi du har valgt Timago produktet!
Page 19
BENUTZERHANDBUCH Stahlrollstuhl Produktcode: H011 1. Eigenschaften Der Rollstuhl besteht aus einem pulverbeschichteten Stahlrahmen. Er hat einen strapazierfähigen, schwarzen Sitz und ein Kissen aus Nylon-Baumwolle. Der Rollstuhl ist mit hochklappbaren und abnehmbaren Armlehnen ausgestattet. Fußstützen sind entweder in der Standardversion (wegschwenkbar) oder in der Version hochklappbarer Beinstütze...
Page 20
einer Begleitperson geschoben werden. Der Rollstuhl ist für den Einsatz im Innen- und Außenbereich geeignet. 3. Montage Ausklappen und Zusammenbau Schritt 1. Den Rollstuhl aufklappen Stellen Sie den Rollstuhl auf den Boden. Klappen Sie den Rollstuhl mithilfe der Handgriffe an der Rückseite der Rückenlehne auseinander. Drücken Sie dann die Vorder- und Hinterkante des Sitzes zusammen, sodass alle Elemente zusammenpassen.
Page 21
• Zum Zusammenklappen des Gestells ziehen Sie die Sitzfläche durch Festhalten an der Vorder- und Hinterkante jeweils in der Mitte nach oben, so dass das Gestell aus den Verbindungselementen springt. KLAPPFUNKTION DER ARMLEHNEN • Drücken Sie den Verriegelungsknopf im vorderen Teil der Armlehne und drücken Sie die Armlehne nach hinten.
Page 22
135 kg bei einer Breite von 51 cm Breite gefaltet 30 cm Rahmenfarbe Silber * abhängig von der Sitzbreite 5. Hinweise Die Timago International Group übernimmt keine Verantwortung für den unsachgemäßen Gebrauch Rollstuhls, Nichteinhaltung Sicherheitsvorschriften und den Missbrauch. 6. Reinigung und Wartung Führen Sie regelmäßig die Wartung der Rollstuhlkomponenten durch:...
Page 23
Seriennummer Medizinprodukt Notiz Bitte Lesen Sie die Anleitung Der Hersteller überprüfte die Einhaltung der grundlegenden Anforderungen an Medizinprodukte. Unser komplettes Produktsortiment ist bei unseren Vertriebspartnern erhältlich. Weitere Informationen finden Sie unter: www.timago.com. Danke, dass Sie sich für Timago entschieden haben!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αναπηρικό καροτσάκι από χάλυβα Κωδικός προϊόντος: H011 1. Κατασκευή Το αναπηρικό αμαξίδιο είναι κατασκευασμένο από χαλύβδινο σκελετό με βαφή πούδρας. Διαθέτει ανθεκτικό μαύρο κάθισμα νάιλον και βαμβάκι, μαξιλάρι, ανακλινόμενα υποβραχιόνια και υποπόδια διαθέσιμα σε τυπική (ανακλινόμενη) ή ρυθμιζόμενη με γωνία έκδοση. Οι πίσω τροχοί (24") είναι κατασκευασμένοι από...
Page 25
των μυών των χεριών του χρήστη ή οδηγείται από έναν συνοδό. Μπορεί να χρησιμοποιείται τόσο σε εσωτερικούς όσο και σε εξωτερικούς χώρους. 3. Συναρμολόγηση ΞΕΔΙΠΛΩΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Στάδιο 1. Ξεδίπλωμα αμαξιδίου Τοποθετήστε το αμαξίδιο στο έδαφος. Χρησιμοποιήστε τις λαβές στο πίσω μέρος της...
Page 26
• Πατήστε το κουμπί ασφάλισης που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του υποβραχιόνιου και γείρετε το προς τα πίσω. • Για να κλείσετε το υποβραχιόνιο, πιέστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσετε το κουμπί ασφάλισης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΦΟΥΣΚΩΣΗΣ ΤΡΟΧΟΥ • Το αμαξίδιο είναι προαιρετικά εξοπλισμένο με φουσκωτούς τροχούς κίνησης...
Page 27
ασημί, σκούρο μπλε * ανάλογα με το πλάτος του καθίσματος 5. Επισημάνσεις και συστάσεις Ο Όμιλος Timago International δεν ευθύνεται για ακατάλληλη χρήση του αναπηρικού αμαξιδίου, μη συμμόρφωση με τους κανόνες ασφαλείας ή για χρήση αντίθετη με τον προορισμό του.
Page 28
Ιατροτεχνολογικό προϊόν Προσοχή Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης Ο κατασκευαστής αξιολόγησε τη συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις για ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Όλη η προσφορά είναι διαθέσιμη σε εσάς από τους διανομείς μας. Μάθετε περισσότερα στην ιστοσελίδα www.timago.com Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την Timago!
Page 29
USER MANUAL Steel wheelchair Product code: H011 1. Characteris�cs The wheelchair is made of powder coated steel frame. It possesses durable, black, and nylon-coton seat and cushion. The wheelchair is equipped with height adjustable, flip-up armrests. Footrests are available either in standard (swing away) version or in eleva�ng legrest version.
Page 30
3. Assembly UNFOLDING AND ASSEMBLY Step 1. Unfolding the wheelchair Place the wheelchair on the ground. Unfold the wheelchair by using the hand grips which are at the back of the backrest. Then, press the front and rear edge of the seat so that all the elements fit together.
Page 31
• The wheelchair was op�onally equipped with pneuma�c rear wheels 24’’ in diameter and swivel, PU front wheels 8’’ in diameter (tubeless tyre). Remember to control the air pressure in both wheels and check the condi�on of the tyres in search of abrasions, cuts or surface deple�on. •...
Page 32
* depending on seat width 5. Notes and recommenda�ons Timago Interna�onal Group does not bear responsibility of improper use of the wheelchair, failure to comply safety regula�ons and misuse. 6. Cleaning and maintenance Carry out the maintenance of the wheelchair components regularly: •...
Page 33
Manufacture date Serial number Medical device Note Please read the instruction The manufacturer checked for compliance with essential medical devices requirements. Our complete line of products is available from our distributors. Learn more at: www.timago.com. Thank you for choosing Timago!
Page 34
KASUTUSJUHEND Terasest ratastool Tootekood: H011 1. Teostus Ratastool on valmistatud pulbervärvitud terasraamist. Sellel on vastupidav nailon- puuvillasest materjalist musta värvi iste, padi, kallutusfunktsiooniga käetoed, standardses (kallutatavas) või nurga all reguleeritavas versioonis jalatoed. Tagaratad (24") on valmistatud teraskodaratest ja varustatud kas pumbatavate või täiskummist rehvidega.
Page 35
3. Paigaldamine LAHTIVÕTMINE JA KOKKUPANEK 1. samm Ratastooli avamine Ratastool tuleb asetada aluspinnale. Võta seljatoe taga olevate käepidemete abil ratastool lah�. Seejärel suruda istme esi- ja tagaservad kinni nii, et kõik ratastooli osad sobituksid. 2. samm Jalatugede paigaldamine Paigaldada parem ja vasakpoolne jalatugi põhiraami esiosale, asetades need kahele �hv�le ning keerates kuni lukustumiseni sissepoole.
Page 36
• Rehvide õhurõhu ühtlustamiseks keerata ven�ili kork lah�, sisestada ven�il pumba (kuulub komplek�) avasse ja pumbata õhk soovitud rõhuni. SEISUPIDURITE FUNKTSIOON • Rataste lukustamiseks lükata pidurihoobasid etepoole, kuni ratas on täielikult lukustunud (eraldi vasakule ja paremale ratale). SEISUPIDURITE REGULEERIMINE Seisupiduri õige lukustus sõltub selle reguleerimisest ja seadistusest. Pidurivarras tuleb seadistada nii, et pidurijalg blokeeriks ratast kindlalt ja hoob liigset vastupanu ei osutaks.
Page 37
Raami värv hõbedane, tumesinine * sõltuvalt istme laiusest 5. Märkused ja soovitused Timago Interna�onal Group ei vastuta ratastooli ebaõige kasutamise, ohutuseeskirjade mitejärgimise või mitesihtotstarbelise kasutamise eest. 6. Puhastamine ja hooldamine Ratastooli elemente tuleb regulaarselt hooldada: • Polstrit ja patja võib puhastada külma või sooja veega, niiske (mite märja) lapiga ning ilma pesuvahenditeta.
Page 38
Kogupakkumine on teile kätesaadav meie turustajate juures. Saage rohkem teada aadressil www.�mago.com. Täname Timago valimise eest!
Page 39
KORISNIČKE UPUTE Čelična invalidska kolica Šifra proizvoda: H011 1.Konstrukcija Invalidska kolica izrađena su od čeličnog okvira s praškas�m premazom. Ima izdržljivo sjedalo od crnog najlona i pamuka, jastuk, naslone za ruke s funkcijom naginjanja i oslonce za noge dostupne u standardnoj (nagibnoj) verziji ili s podesivim kutom nagiba.
Page 40
3. Montaža RASKLAPANJE I MONTAŽA Korak 1. Rasklapanje kolica Kolica moraju bi� postavljena na tlo. Koris�te ručke na stražnjoj strani naslona za rasklapanje kolica. Za�m pri�snite rubove sjedala sprijeda i straga dok svi elemen� kolica sjednu jedan u drugi. Korak 2. Ugradnja oslonaca za noge Ugradite desni i lijevi oslonac za noge u prednji dio glavnog okvira tako da ih postavite na dva klina i okrenete ih prema unutra dok ne zabrave.
Page 41
provjerava� tlak u oba kotača. Treba provjeri� i stanje guma – ima li ogrebo�na, posjeko�na ili površinskih nedostataka. • Za izjednačavanje tlaka zraka u gumama odvrnite navrtku ven�la, umetnite ven�l u otvor pumpe (dolazi u kompletu), a za�m napumpajte zrak do željene vrijednos�...
Page 42
Boja okvira srebrna, tamnoplava * ovisno o širini sjedala 5. Napomene i preporuke Timago Interna�onal Group ne snosi odgovornost za nepravilno korištenje invalidskih kolica, nepoš�vanje sigurnosnih pravila ili za korištenje suprotno namjeni. 6. Čišćenje i održavanje Komponente kolica potrebno je redovito održava�: •...
Page 43
Pažnja Proučite upute Proizvođač je ocijenio sukladnost s bitnim zahtjevima za medicinske proizvode. Kompletna ponuda dostupna je kod naših distributera. Saznajte više na www.�mago.com. Hvala što ste odabrali Timago!
Page 44
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ Acél kerekesszék Termékkód: H011 1. Jellemzők A kerekesszék porszórt acélvázból készül. Tartós, fekete és nylon-pamut ülőfelületel és párnával rendelkezik. A kerekesszék állítható magasságú, felhajtható kartámaszokkal van felszerelve. A lábtámaszok standard (elhajtható) vagy megemelhető lábtámasz változatban kaphatók. A hátsó kerekek (24'') acél küllőkből állnak, és pneuma�kus vagy tömörgumi abroncsokkal vannak felszerelve.
Page 45
3. Szerelés KIHAJTÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS 1. lépés: A kerekesszék széthajtása Helyezze a kerekesszéket a földre. Hajtsa ki a kerekesszéket a hátámla hátulján található fogantyúk segítségével. Ezután nyomja meg az ülés elülső és hátsó szélét, hogy az összes elem illeszkedjen egymáshoz. 2.
Page 46
• Ezután emelje fel vagy engedje le a kartámaszt (2,5 cm-es lépésekben), és engedje el a rögzítőkapcsot. A KEREKEK SZIVATTYÚZÁSA • A kerekesszék opcionálisan 24" átmérőjű pneuma�kus hátsó kerekekkel és 8" átmérőjű forgó, PU első kerekekkel volt felszerelve (tömlő nélküli gumiabroncs ).
Page 47
Keret színe ezüst, sötétkék * az ülés szélességétől függően 5. Megjegyzések A Timago Interna�onal Group nem vállal felelősséget a kerekesszék helytelen használatáért, a biztonsági előírások be nem tartásáért és a helytelen használatért. 6. Tisz�tás és karbantartás Rendszeresen végezze el a kerekesszék alkatrészek karbantartását: •...
Page 48
Gyártó Gyártási sorozat A gyártás időpontja száma Sorozatszám Orvostechnikai eszköz Figyelem Olvassa el az utasításokat A gyártó értékelte az alapvető követelményeknek való megfelelést az orvostechnikai eszközökre vonatkozó követelményeknek. További információért látogasson el weboldalunkra: www.�mago.com Köszönjük, hogy a Timago termékét választota!
Page 49
MANUALE D'USO Carrozzina in acciaio Codice prodoto: H011 1. Carateris�che La sedia a rotelle è realizzata con telaio in acciaio verniciato a polvere. Possiede un sedile e un cuscino resisten�, neri e in nylon-cotone. La sedia a rotelle è dotata di braccioli regolabili in altezza e ribaltabili.
Page 50
SVOLGIMENTO E MONTAGGIO Fase 1. Apertura della sedia a rotelle Posizionare la sedia a rotelle a terra. Aprire la sedia a rotelle u�lizzando le impugnature che si trovano nella parte posteriore dello schienale. Quindi, premere il bordo anteriore e posteriore del sedile in modo che tu� gli elemen� si incastrino tra loro.
Page 51
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEI BRACCIOLI • Per regolare l'altezza del bracciolo, �rare la clip di bloccaggio posta nella parte interna del telaio del bracciolo. • Quindi sollevare o abbassare il bracciolo (con incremen� di 2,5 cm) e rilasciare la clip di bloccaggio. POMPARE LE RUOTE •...
Page 52
* a seconda della larghezza del sedile 5. Appun� Timago Interna�onal Group non si assume alcuna responsabilità per l'uso improprio della sedia a rotelle, il mancato rispeto delle norme di sicurezza e l'uso improprio. 6. Pulizia e manutenzione Eseguire regolarmente la manutenzione dei componen�...
Page 53
Nota Per favore leggi le istruzioni Il produttore ha verificato la conformità ai requisiti essenziali dei dispositivi medici. La nostra linea completa di prodo� è disponibile presso i nostri distributori. Per saperne di più: www.�mago.com. Grazie per aver scelto Timago!
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Plieninis neįgaliųjų vežimėlis Produkto kodas: H011 1. Pagaminimas Neįgaliųjų vežimėlis pagamintas iš milteliniu būdu dažyto plieno rėmo. Turi patvarią juodą nailoninę ir medvilninę sėdynę, pagalvę, porankius su pakreipimo funkcija ir standartinę (pakreipiamą) arba reguliuojamo kampo kojų atramą. Galiniai ratai (24") pagaminti iš plieninių stipinų ir su pripučiamomis arba kietos gumos padangomis.
Page 55
3. Surinkimas IŠSKLEIDIMAS IR SURINKIMAS 1 žingsnis. Vežimėlio išlankstymas Vežimėlis turi būti pastatytas ant žemės. Norėdami išskleisti vežimėlį, naudokite atlošo gale esančias rankenas. Tada prispauskite sėdynės kraštus priekyje ir gale, kad visi vežimėlio elementai prisitaikytų vienas prie kito. 2 žingsnis. Kojų atramų montavimas Sumontuokite dešinę...
Page 56
oro slėgio abiejuose ratuose. Taip pat reikėtų patikrinti padangų būklę – ar nėra įbrėžimų, įpjovimų, paviršiaus defektų. • Norėdami išlyginti oro slėgį padangose, atsukite vožtuvo dangtelį, įkiškite vožtuvą į pripūtimo įtaiso (pridedamo prie rinkinio) angą ir padidinkite slėgį iki norimo. STOVĖJIMO STABDŽIŲ...
Page 57
Rėmo spalva sidabrinė, tamsiai mėlyna * priklausomai nuo sėdynės pločio 5. Pastabos ir rekomendacijos „Timago International Group“ neatsako už netinkamą vežimėlio naudojimą, saugos taisyklių nesilaikymą ir naudojimą ne pagal paskirtį. 6. Valymas ir priežiūra Periodiškai prižiūrėkite vežimėlio elementus: • Apmušalus ir pagalvę galima valyti šaltu arba šiltu vandeniu su drėgna (ne šlapia) šluoste ir nenaudojant ploviklių...
Page 58
Dėmesio Perskaitykite instrukciją Gamintojas įvertino gaminio atitiktį pagrindiniams medicinos gaminiams taikomiems reikalavimams. Visą pasiūlymą galite rasti pas mūsų platintojus. Sužinokite daugiau interneto svetainėje www.timago.com. Dėkojame, kad pasirinkote „Timago“!
Page 59
LIETOTĀJA INSTRUKCIJA No tērauda izgatavots ra�ņkrēsls Produkta kods: H011 1. Konstrukcija Ra�ņkrēsls ir izgatavots no pulverkrāsota tērauda rāmja. Tam ir izturīgs melns neilona-kokvilnas sēdeklis, spilvens, atlokāmi roku bals� un kāju bals�, kas pieejami standarta (atlokāmā) variantā vai ar regulējamu leņķi. Aizmugurējie riteņi (24 collas) ir izgatavo�...
Page 60
3. Montāža ATLOCĪŠANA UN MONTĀŽA 1. solis. Ra�ņkrēsla atlocīšana Ra�ņkrēsls ir jānovieto uz zemes. Izmantojiet rokturus atzveltnes aizmugurē, lai atlocītu ra�ņkrēslu. Pēc tam piespiediet sēdekļa malas priekšā un aizmugurē, lai visi ra�ņkrēsla elemen� atbilstu viens otram. 2. solis. Kāju balstu uzstādīšana Uzstādiet labo un kreiso kāju balstu galvenā...
Page 61
• Lai izlīdzinātu gaisa spiedienu riepās, atgrieziet ven�ļa vāciņu, ievietojiet ven�li sūkņa atverē (iekļauts komplektā) un pēc tam padodiet gaisu, līdz �ek sasniegts vajadzīgais spiediens. STĀVBREMZES FUNKCIJA • Lai nobloķētu ra�ņkrēsla riteņus, pavirziet bremžu sviru uz priekšu, līdz ritenis ir pilnībā bloķēts (atsevišķi kreisajam un labajam ritenim). STĀVBREMŽU REGULĒŠANA Pareiza stāvbremzes bloķēšana ir atkarīga no tās noregulēšanas un iestatījumiem.
Page 62
30 cm Rāmja krāsa sudraba, tumši zila * atkarībā no sēdekļa platuma 5. Piezīmes un ieteikumi Timago International Group neuzņemas atbildību par ra�ņkrēsla nepareizu lietošanu, drošības noteikumu neievērošanu vai lietošanu pretēji paredzētajam mērķim. 6. Tīrīšana un kopšana Ra�ņkrēsla sastāvdaļas regulāri jākopj: •...
Page 63
Ražotājs novērtēja atbilstību medicīnisko ierīču būtiskajām prasībām. Pilns piedāvājums ir pieejams pie mūsu izpla�tājiem. Sīkāka informācija ir atrodama mūsu vietnē www.�mago.com. Paldies, ka izvēlējā�es Timago!
MANUAL DO UTILIZADOR Cadeira de rodas de aço Código do produto: H011 1. Versão A cadeira de rodas é feita de um quadro de aço reves�do a pó. Tem um assento de nylon-algodão durável em preto, uma almofada, apoios de braços com função de inclinação, apoios de pés disponíveis numa versão padrão (com inclinação) ou com ângulo ajustável.
Page 65
3. Montagem DESDOBRAMENTO E MONTAGEM Etapa 1. Desdobrar a cadeira Coloque a cadeira no chão. Usando as alças localizadas na parte de trás do encosto, desdobre a cadeira. Em seguida, pressione as bordas do assento na frente e atrás para que todos os elementos da cadeira se encaixem. Etapa 2.
Page 66
• A cadeira está equipada opcionalmente com rodas motrizes insufladas de 24" e rodas direcionais dianteiras em PU de 8" (sem câmara-de-ar). Cer�fique-se de verificar a pressão do ar em ambas as rodas regularmente. O estado dos pneus também deve ser verificado por abrasões, cortes ou perdas na super�cie.
Page 67
* dependendo da largura do assento 5. Observações e recomendações O Timago Interna�onal Group não se responsabiliza pelo uso indevido da cadeira de rodas, não cumprimento das regras de segurança e uso indevido. 6. Limpeza e manutenção A manutenção regular dos seguintes componentes da cadeira deve ser realizada: •...
Page 68
Número de série Dispositivo médico Nota Consulte as instruções O fabricante avaliou a conformidade com os requisitos essenciais para dispositivos médicos. A oferta completa está disponível para si nos nossos distribuidores. Saiba mais em www.�mago.com Obrigado por escolher o Timago!
Page 69
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Scaun cu ro�le fabricat din oțel Cod produs: H011 1. Realizare Scaunul cu ro�le este fabricat dintr-un cadru din oțel acoperit cu pulbere. Are un șezut robust din nailon și bumbac de culoare neagră, pernă, co�ere cu funcție de înclinare, suporturi pentru picioare disponibile în versiune standard (cu înclinare) sau reglabilă...
Page 70
3. Asamblare DESFACERE ȘI ASAMBLARE Pasul 1: Desfacerea căruciorului Așezați căruciorul pe sol. Folosiți mânerele de pe spătar pentru a desfășura căruciorul. Apoi apăsați marginile șezutului din față și din spate, as�el încât toate elementele căruciorului să se potrivească între ele. Pasul 2.
Page 71
FUNCȚIA DE UMFLARE A ROȚILOR • Căruciorul este echipat opțional cu roți motrice gonflabile de 24" și roți PU pivotante față de dimensiunea 8" (fără cameră). Nu uitați să verificați în mod regulat presiunea aerului din ambele roți. De asemenea, trebuie verificată...
Page 72
135 kg pentru mărimea 51 cm Lățimea după pliere 30 cm Culoarea cadrului argin�e, albastru închis * în funcție de lățimea șezutului 5. Observații și recomandări Timago Interna�onal Group este responsabil pentru u�lizarea necorespunzătoare a căruciorului cu ro�le, nerespectarea normelor de siguranță...
Page 73
Data de producție Numărul de serie Dispozitiv medical Atenție Citiți instrucțiunile Producătorul a evaluat conformitatea cu cerințele esențiale pentru dispozitivele medicale. Întreaga ofertă vă stă la dispoziție la distribuitorii noștri. Aflați mai multe la www.�mago.com Vă mulțumim că ați ales Timago!
NÁVOD NA POUŽITIE Oceľový invalidný vozík Kód produktu: H011 1. Vyhotovenie Invalidný vozík je vyrobený z oceľového rámu s práškovým náterom. Má odolné nylonovo-bavlnené sedadlo čiernej farby, vankúš, výškovo nastaviteľné lakťové opierky s funkciou sklápania, opierky nôh dostupné v štandardnej verzii (sklápacie) alebo nastaviteľné...
Page 75
3. Montáž ROZLOŽENIE A MONTÁŽ Krok 1. Rozloženie vozíka Vozík postavte na zem. Vozík rozložte pomocou rukovätí na zadnej strane operadla. Následne stlačte okraje sedadla spredu a zozadu tak, aby všetky prvky vozíka do seba zapadli. Krok 2. Montáž opierok nôh Nainštalujte pravú...
Page 76
2,5 cm), a následne uvoľnite aretačnú západku. FUNKCIA NAFUKOVANIA KOLIES • Vozík je voliteľne vybavený nafukovacími hnacími kolesami veľkos� 24” a prednými točivými PU (bezdušovými) kolesami veľkos� 8”. Nezabudnite systema�cky kontrolovať hodnotu tlaku vzduchu v obidvoch kolesách. Kontrolujte aj stav pneuma�k - či nie sú zodraté, preseknuté alebo nemajú povrchové...
Page 77
Farba rámu strieborná, čierna, tmavomodrá * v závislosti od šírky sedadla 5. Poznámky a odporúčania Timago International Group nezodpovedá za nesprávne používanie invalidného vozíka, nedodržiavanie bezpečnostných pravidiel a používanie v rozpore s účelom použitia. 6. Čistenie a údržba Systematicky vykonávajte údržbu prvkov vozíka: •...
Page 78
Sériové číslo Zdravotnícky výrobok Oboznámte sa s príručkou a Pozor dokumentáciou Výrobca vykonal hodnotenie zhody s podstatnými požiadavkami na zdravotnícke výrobky. Celá ponuka je vám k dispozícii u našich distribútorov. Zistite viac na www.timago.com Ďakujeme, že ste si vybrali Timago!
NAVODILA ZA UPORABO Jeklen invalidski voziček Koda izdelka: H011 1. Izdelava voziček je izdelan iz prašno lakiranega jeklenega okvirja. Ima vzdržljiv sedež iz najlona in bombaža v črni barvi. Vključuje naslone za roke v dolgi različici s funkcijo nagiba. Voziček je opremljen z zadnjimi, zračnimi kolesi 24" z udobnimi plas�čnimi vrvicami in sprednjimi 8"...
Page 80
3. Montaža RAZSTAVLJANJE IN MONTAŽA Korak 1. Razstavljanje vozička Invalidski voziček naj bo postavljen na tla. Uporabite ročaje na zadnji strani naslonjala, da razstavite voziček. Nato stisnite robove sedeža spredaj in zadaj, da se vsi elementi vozička prilegajo skupaj. Korak 2. Namestitev naslona za noge Namestite desni in levi naslon za noge na sprednji del glavnega okvirja, tako da ju namestite na dva zatiča in ju obrnete navznoter, dokler se ne zaskočita.
Page 81
FUNKCIJA PUMPANJA KOLES • Voziček je opremljen s pumpanimi pogonskimi kolesi velikosti 24" in sprednjimi vrtljivimi kolesi PU (brez zračnice) velikosti 8" Ne pozabite redno preverjati zračnega tlaka v obeh kolesih. Preveriti je treba tudi stanje pnevmatik – ali ni odrgnin, vreznin ali napak •...
Page 82
črna, temno modra * odvisno od širine sedeža 5. Komentarji in priporočila Timago International Group ne odgovarja za nepravilno uporabo hodulje neupoštevanje varnostnih predpisov in nenamensko uporabo 6. Čiščenje in vzdrževanje Opravljati je treba redno vzdrževanje sestavnih delov invalidskega vozička: •...
Page 83
Pozor Preberite navodilo Proizvajalec je ocenil skladnost z bistvenimi zahtevami za medicinske pripomočke. Celotna ponudba vam je na voljo pri naših distributerjih. Več na www.timago.com Hvala ker ste izbrali Timago!
Page 84
BRUKSANVISNING Rullstol i stål Produktkod: H011 1. U�örande Rullstolen har en pulverlackerad stålram. Den har en slitstark sits i nylon och bomull i svart, en dyna, fällbara armstöd, fotstöd som finns i standardu�örande (fällbara) eller i u�örande med vinkeljustering. Bakhjulen (24") har stålekrar och är försedda med an�ngen pneuma�ska däck eller helgummidäck.
Page 85
3. Montering UPPFÄLLNING OCH MONTERING Steg 1. Fälla upp rullstolen Placera rullstolen på marken. Använd handtagen på baksidan av ryggstödet för at fälla upp rullstolen. Tryck sedan på sitsens kanter på fram- och baksidan så at alla delar av rullstolen passar ihop. Steg 2.
Page 86
PARKERINGSBROMSAR • För at låsa hjulen, tryck bromsspaken framåt �lls hjulet är helt låst (separat för vänster och höger hjul). JUSTERA PARKERINGSBROMSAR Parkeringsbromsen låses korrekt om den är korrekt justerad och inställd. Bromsens ska� ska vara inställt så at bromsfoten låser hjulet ordentligt och spaken inte möter för stort motstånd.
Page 87
5. Anmärkningar och rekommenda�oner Timago Interna�onal Group ska inte hållas ansvarigt för olämplig användning av rullstolen, underlåtenhet at följa säkerhetsföreskri�er eller användning för annat ändamål än det avsedda. 6. Rengöring och underhåll Det är vik�gt at u�öra regelbundet underhåll av rullstolens komponenter: •...
Page 88
Timago International Group Ossowski Sp. k. ul. Karpacka 24/12 43-316 Bielsko-Biała, Poland T.: +48 33 499 50 00 F.: +48 33 499 50 11 E.: info@timago.com 03/2025(I)
Need help?
Do you have a question about the CLASSIC-TIM and is the answer not in the manual?
Questions and answers