Timago STABLE-TIM User Manual

Aluminium reclaining wheelchair

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

ALH008
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
BRUGSANVISNING
BENUTZERHANDBUCH
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
KASUTUSJUHEND
KORSNIČKE UPUTE
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MANUALE D'USO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOTĀJA INSTRUKCIJA
MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
NÁVOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
BRUKSANVISNING

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STABLE-TIM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Timago STABLE-TIM

  • Page 1 ALH008 INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽIVATELSKÝ MANUÁL BRUGSANVISNING BENUTZERHANDBUCH ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL KASUTUSJUHEND KORSNIČKE UPUTE FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ MANUALE D'USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOTĀJA INSTRUKCIJA MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DE INSTRUCȚIUNI NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING...
  • Page 3 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ................ 4 CS UŽIVATELSKÝ MANUÁL ..............10 DA BRUGSANVISNING ................15 DE BENUTZERHANDBUCH ..............20 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ................26 EN USER MANUAL ................32 ET KASUTUSJUHEND ................38 HR KORSNIČKE UPUTE ................43 HU FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ ............. 48 IT MANUALE D'USO ................
  • Page 4: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Wózek inwalidzki aluminiowy stabilizujący plecy i głowę Kod produktu: ALH008 1. Wykonanie Wózek wykonany jest z aluminiowej ramy wzmocnionej podwójnym krzyżakiem oraz dodatkową stabilizacją poprzeczną przy uchwytach dla osoby prowadzącej. Posiada oparcie i siedzisko nylonowo – bawełniane dodatkowo wymiękczone przez pokrowce wykonane z tkaniny umożliwiającej przepływ powietrza.
  • Page 5 2. Zastosowanie Wózek inwalidzki aluminiowy jest sprzętem pomocniczym dla osób, mających problemy z samodzielnym poruszaniem się oraz dla osób z dysfunkcjami i ograniczeniami ruchowymi. Napędzany jest siłą mięśni rąk użytkownika lub poprzez prowadzenie przez osobę towarzyszącą. Może być wykorzystywany zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz pomieszczeń. Wózek inwalidzki przeznaczony jest szczególnie dla osób mających problemy z poruszaniem się...
  • Page 6 Krok 7. Montaż stabilizacji poprzecznej Należy zamontować stabilizację poprzeczną, znajdującą się z tyłu oparcia wózka dokręcając ją śrubą mocującą do prawego uchwytu. Po wykonaniu powyższych czynności wózek jest gotowy do użycia. PONOWNE ZŁOŻENIE WÓZKA • Należy odchylić płyty podnóżków i ustawić je w pozycji pionowej •...
  • Page 7 FUNKCJA DEMONTAŻU PODŁOKIETNIKÓW • Aby zdemontować podłokietnik należy odkręcić pokrętło (montażowe) blokady znajdujące się przy przedniej części podłokietnika, a następnie pociągnąć podłokietnik do góry. • Aby ponownie zamontować podłokietnik należy włożyć podłokietnik do otworów montażowych, a następnie dokręcić pokrętło blokujące. FUNKCJA POMPOWANIA KÓŁ...
  • Page 8 33 cm Kolor ramy srebrny 5. Uwagi i zalecenia Timago Interna�onal Group nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe poruszanie się na wózku, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa oraz za korzystanie niezgodne z przeznaczeniem. 6. Czyszczenie i konserwacja Należy systematycznie dokonywać konserwacji elementów wózka: •...
  • Page 9 Numer serii Data produkcji Numer seryjny Wyrób medyczny Uwaga Zapoznaj się z instrukcją Producent dokonał oceny zgodności z wymogami zasadniczymi dotyczącymi wyrobów medycznych. Całość oferty dostępna jest dla Państwa u naszych dystrybutorów. Dowiedz się więcej na www.�mago.com Dziękujemy za wybór Timago!
  • Page 10: Uživatelský Manuál

    UŽIVATELSKÝ MANUÁL Hliníkový invalidní vozík se stabilizací zad a hlavy Kód výrobku: ALH008 1. Provedení Vozík sestává z hliníkového rámu, který je vyztužen dvojitým křížem, a stabilizačního příčníku u madel pro doprovod. Vozík je vybaven opěradlem a sedákem z nylonu a bavlny, který dále změkčuje povlak z prodyšné látky. Vozík je vybaven prodlouženým opěradlem a polštářem pod hlavu, kolečky proti převrácení...
  • Page 11 prostorech. Invalidní vozík je určen zejména pro osoby, které mají pohybové potíže způsobené: ochrnutím, mozkovou mrtvicí, poškozením končetin nebo jejich amputací, degenerací nebo deformací končetin, onemocněním srdce a cév, poruchami oběhu, nadváhou nebo chorobně nízkou váhou. 3. ROZLOŽENÍA MONTÁŽ Krok 1. Rozložení vozíku Postavte vozík na podložku.
  • Page 12 FUNKCE BEZPEČNOSTNÍCH BRZD • Pokud chcete znehybnit kola, posuňte brzdovou páku dopředu, až se úplně zablokují (zvlášť levé a pravé kolo). SEŘÍZENÍ BEZPEČNOSTNÍCH BRZD Aby bezpečnostní brzda fungovala správně, musí být správně seřízena a nastavena. Brzda musí být nastavena tak, aby silně blokovala kolo a ovládání páky nevyžadovalo nadměrnou sílu.
  • Page 13 Rozměry po složení 33 cm Barva rámu stříbrná 5. Poznámky a doporučení Společnost Timago Interna�onal Group nenese odpovědnost za nesprávné používání vozíku, nedodržování bezpečnostních zásad a používání, které není v souladu s 6. My� a údržba Systematicky udržujte součásti vozíku: •...
  • Page 14 Datum výroby Sériové číslo Zdravotnický prostředek Pozor Seznamte se s návodem Výrobce provedl posouzení shody se základními požadavky, které se týkají zdravotnických potřeb. Úplná nabídka je dostupná u našich distributorů. Více informací je na www.timago.com. Děkujeme že jste si vybrali Timago!
  • Page 15 BRUGSANVISNING Aluminiumskørestol, der stabiliserer ryggen og hovedet Produktkode: ALH008 1. Udførelse Kørestolen er udført i et aluminiumsstel forstærket m. en dobbeltkryds og en ekstra tværstabiliseringsløsning �l ledsageren på skubbehåndtagene. Kørestolen har et ryglæn og et nylon/bomuldssæde, som er ekstra blødt takket være et lu�gennemtrængeligt overtræk.
  • Page 16 bevægelsesbegrænsninger. Den drives frem af brugeren el. skubbes frem af en ledsager. Kørestolen kan bruges både indendørs og udendørs. Kørestolen er beregnet �l personer, der har bevægelsesbesvær som følge: lammelse, cerebral parese, e�er benskader el. benamputa�on, degenera�ve forandringer i el. deforma�on af ben el.
  • Page 17 • Afmontér nakkestøten og tværstabiliseringen. • For at sammenklappe kørestolens stel skal du trække sædet opad ved at holde det midtpå forrest og bagerst, så stellet hopper ud af forbindelseselementerne. FUNKTION AF PARKERINGSBREMSEN • For at blokere hjulene skal du skubbe bremsestangen fremad, ind�l hjulet er fuldstændigt blokeret (separat for venstre og højre hjul).
  • Page 18 (120 kg størrelse 50 cm) Dimensioner i sammenklappet 33 cm �lstand Stelfarve sølv 5. Bemærkning og anvisninger Timago Interna�onal Group frasiger sig ethvert ansvar for uhensigtsmæssig anvendelse af kørestolen, manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne og anvendelse af kørestolen i strid med formålet.
  • Page 19 Producenten har vurderet produktets forenelighed m. de væsentlige krav, der stilles til medicinsk udstyr. Kontakt vores forhandlere for at gøre dig bekendt med hele vores sor�ment. For nærmere oplysninger se hjemmesiden www.�mago.com Tak fordi du har valgt Timago produktet!
  • Page 20 BENUTZERHANDBUCH Aluminium Liegerollstuhl Produktcode: ALH 008 1. Eigenscha�en Der Rollstuhl besteht aus einem Aluminiumrahmen , der mit einer doppelten Querstrebe verstärkt ist, und ist mit einer zusätzlichen Querstabilisierung an den Handgriffen für eine Begleitperson ausgestatet. Der Rollstuhl hat einen Nylon- Baumwoll-Sitz, der zusätzlich mit Bezügen aus lu�durchlässigem Stoff...
  • Page 21 2. Anwendung Der Aluminiumrollstuhl ist für Personen konzipiert, die Probleme mit der Fortbewegung ohne fremde Hilfe haben, sowie für Pa�enten mit Funk�onsstörungen und eingeschränkter Mobilität. Dieser selbstangetriebene Rollstuhl kann auch von einer Begleitperson geschoben werden. Der Rollstuhl ist für den Einsatz im Innen- und Außenbereich geeignet. Der Rollstuhl wird insbesondere Personen empfohlen, die aufgrund folgender Ursachen Mobilitätsprobleme haben: •...
  • Page 22 Schrit 5. Überprüfung der Radmontage Heben Sie den Rollstuhl leicht an und drehen Sie erst das rechte und dann das linke Rad, indem Sie an den Greifreifen ziehen und prüfen Sie, ob sich die Räder rich�g drehen. Schrit 6. Montage der Kopfstütze Befes�gen Sie die Kopfstütze an der Rückenlehne, indem Sie die Feststellknöpfe festziehen, und befes�gen Sie anschließend den Kissenstabilisierungskopf mit einem Kletverschluss an der Kopfstütze.
  • Page 23 • Bei zu großem Widerstand ziehen Sie den Griff durch Lösen der Feststellschraube, die sich auf der anderen Seite der Feststellbremse (von der Innenseite des Rollstuhls aus) befindet, leicht nach vorne. Stellen Sie den Bremsschuh so ein, dass er das Rad problemlos und ohne Widerstand blockiert.
  • Page 24 19,3-21,8 kg 100 kg bis Größe 46 cm Maximale Kapazität 120 kg bei Größe 50 cm Breite gefaltet 33 cm Rahmenfarbe Silber 5. Hinweise Die Timago Interna�onal Group übernimmt keine Verantwortung für den unsachgemäßen Gebrauch Rollstuhls, Nichteinhaltung Sicherheitsvorschri�en und den Missbrauch.
  • Page 25 Seriennummer Medizinprodukt Notiz Bitte Lesen Sie die Anleitung Der Hersteller überprüfte die Einhaltung der grundlegenden Anforderungen an Medizinprodukte. Unser kompletes Produktsor�ment ist bei unseren Vertriebspartnern erhältlich. Weitere Informa�onen finden Sie unter: www.�mago.com. Danke, dass Sie sich für Timago entschieden haben!
  • Page 26: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αναπηρικό αμαξίδιο αλουμινίου με την σταθεροποίηση πλάτης και κεφαλιού Κωδικός προϊόντος: ALH008 1. Κατασκευή Το αμαξίδιο είναι κατασκευασμένο από σκελετό αλουμινίου ενισχυμένο με διπλό σταυρό και πρόσθετη εγκάρσια σταθεροποίηση στις λαβές για το άτομο που οδηγεί το αμαξίδιο. Διαθέτει πλάτη και κάθισμα από νάιλον και βαμβάκι, που μαλακώνουν...
  • Page 27 ρύθμιση κέντρου βάρους τροχοί κατά της ανατροπής 2. Χρήση Το αναπηρικό αμαξίδιο αλουμινίου είναι μια βοηθητική συσκευή για άτομα που αντιμετωπίζουν προβλήματα ανεξάρτητης κίνησης και για άτομα με δυσλειτουργίες και περιορισμούς κινητικότητας. Τροφοδοτείται από τη δύναμη των μυών των χεριών του χρήστη ή οδηγείται από έναν συνοδό. Μπορεί να χρησιμοποιείται...
  • Page 28 Τοποθετήστε το προσκέφαλο στην πλάτη του αμαξιδίου σφίγγοντας τα κουμπιά ασφάλισης και, στη συνέχεια, στερεώστε σ΄αυτό το μαξιλάρι σταθεροποίησης κεφαλής με velcro. Στάδιο 6. Στερέωση ταπετσαρίας Στερεώστε την ταπετσαρία τοποθετώντας την στην οριζόντια επιφάνεια με την πλευρά velcro προς τα κάτω. Στάδιο...
  • Page 29 • Για να εκτελέσετε πέδηση έκτακτης ανάγκης ή ασφάλιση στάθμευσης, πιέστε το μοχλό του φρένου και αφήστε τον για να τον απελευθερώσετε. Η δραστηριότητα πρέπει να εκτελείται ομαλά με κατάλληλα επιλεγμένη δύναμη. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΠΛΑΤΗ (ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ) Η ομαλή ρύθμιση της πλάτης του καθίσματος, μέχρι οριζόντια θέση, πραγματοποιείται...
  • Page 30 33 cm Χρώμα σκελετού ασήμι 5. Επισημάνσεις και συστάσεις Ο Όμιλος Timago Interna�onal δεν ευθύνεται για ακατάλληλη χρήση του αναπηρικού αμαξιδίου, μη συμμόρφωση με τους κανόνες ασφαλείας ή για χρήση αντίθετη με τον προορισμό του. 6. Καθαρισμός και συντήρηση Τα εξαρτήματα του αμαξιδίου πρέπει να συντηρούνται τακτικά: •...
  • Page 31 Ιατροτεχνολογικό προϊόν Προσοχή Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης Ο κατασκευαστής αξιολόγησε τη συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις για ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Όλη η προσφορά είναι διαθέσιμη σε εσάς από τους διανομείς μας. Μάθετε περισσότερα στην ιστοσελίδα www.�mago.com Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την Timago!
  • Page 32 USER MANUAL Aluminium reclining wheelchair Product code: ALH 008 1. Characteris�cs The wheelchair is made of aluminium frame, reinforced with double cross bar and is equipped with supplementary transverse stabiliza�on at the hand grips for an accompanying person. The wheelchair possesses nylon-coton seat which is addi�onally upholstered by the covers which are made of air permeable fabric.
  • Page 33 2. Applica�on The aluminium wheelchair is designed for people who have problems with unassisted moving and for pa�ents with dysfunc�ons and reduced mobility. This self propelled wheelchair can also be pushed by the accompanying person. The wheelchair is suitable for indoor and outdoor use. The wheelchair is especially recommended to people who have problems with mobility caused by: •...
  • Page 34: Wheel Locks

    Fix the headrest to the backrest by �ghtening the locking knobs, and then using Velcro, fix the pillow stabilizing head to the headrest. Step 7. Assembly of upholstery Place the upholstery on the seat with Velcro directed downwards. Step 8. Assembly of transverse stabiliza�on Assemble the transverse stabiliza�on, which is located at the back of the backrest, by �ghtening the fixing screw to the right hand grip.
  • Page 35 • In order to apply emergency braking or stopping lock, squeeze the lever of the brake, and in order to release the brake, drop the levers. Perform this ac�vity smoothly and with appropriate force. Note! These brakes should not be used to slow down the wheelchair. If they are o�en used for this purpose, they may cause tyre abrasion which will not be covered by guarantee terms.
  • Page 36 Frame colour silver 5. Notes and recommenda�ons Timago Interna�onal Group does not bear responsibility of improper moving on the wheelchair, failure to comply safety regula�ons and misuse. 6. Cleaning and maintenance Carry out the maintenance of the wheelchair components regularly: •...
  • Page 37 Manufacture date Serial number Medical device Note Please read the instruction The manufacturer checked for compliance with essential medical devices requirements. Our complete line of products is available from our distributors. Learn more at: www.�mago.com. Thank you for choosing Timago!
  • Page 38 KASUTUSJUHEND Selga ja pead stabiliseeriv alumiiniumist ratastool Tootekood: ALH008 1. Teostus Ratastool on valmistatud alumiiniumraamist, mis on tugevdatud kahekordse ristarindiga ja täiendava põiksuunalise stabilisaatoriga seda juh�va isiku käepidemete juures. Sellel on nailon/puuvillasest materjalist seljatugi ja õhu läbivoolu võimaldavast kangast katega täiendavalt pehmendatud iste. Ratastool on varustatud seljatoe pikendusega, peapadjaga, kallutusvastaste ratastega ja trummelpiduritega seda juh�vale isikule.
  • Page 39 2. Kasutusotstarve Alumiiniumist ratastool on abivahend iseseisva liikumisega probleeme omavatele ning liikumishäirete ja -piirangutega inimestele. Seda liigutatakse kasutaja käte lihasjõu abil või kaaslase poolt. Kasutatav nii sise- kui väli�ngimustes. Ratastool on mõeldud eelkõige inimestele, kellel on liikumisraskused, mille põhjustajateks on: halvatus, ajuhalvatus, jäsemete kahjustused või amputatsioonid, jäsemete degeneratsioon või deformatsioon,...
  • Page 40 • Eemaldada polster, tõmmates selle takjakinnistelt lah�. • Eemaldada peatugi ja põikstabilisaator. • Ratastooli raami kokkupanekuks tõmmata istet keskosast eest ja tagant kinni hoides ülespoole nii, et raam eralduks ühenduskohtadest. SEISUPIDURITE FUNKTSIOON • Rataste lukustamiseks lükata pidurihoobasid etepoole, kuni ratas on täielikult lukustunud (eraldi vasakule ja paremale ratale).
  • Page 41 33 cm Raami värv hõbedane 5. Märkused ja soovitused Timago Interna�onal Group ei vastuta ratastooli ebaõige kasutamise, ohutuseeskirjade mitejärgimise või mitesihtotstarbelise kasutamise eest. 6. Puhastamine ja hooldamine Ratastooli elemente tuleb regulaarselt hooldada: • Polstrit ja patja võib puhastada külma või sooja veega, niiske (mite märja) lapiga, ilma pesuvahenditeta.
  • Page 42 Ostutõend (kviitung või arve) tuleb garan�i tarbeks säilitada. 9. Märgistused Viitenumber Tootja Seeria number Tootmise kuupäev Seerianumber Meditsiinitoode Tähelepanu Tutvuge kasutusjuhendiga Tootja on meditsiinitoodete põhinõuetele vastavuse hinnangu teostanud. Kogupakkumine on teile kätesaadav meie turustajate juures. Saage rohkem teada aadressil www.�mago.com Täname Timago valimise eest!
  • Page 43 KORSNIČKE UPUTE Aluminijska invalidska kolica koja stabiliziraju leđa i glavu Šifra proizvoda: ALH008 1. Konstrukcija Kolica su izrađena od aluminijskog okvira ojačanog duplim križem i dodatnim poprečnim stabilizatorom sa ručkama za prateću osobu. Ima najlonsko-pamučni naslon i sjedalo, dodatno omekšano navlakama od tkanine koje omogućavaju protok zraka.
  • Page 44 2. Namjena Aluminijska invalidska kolica su pomoćno sredstvo za osobe koje imaju probleme sa samostalnim kretanjem te za osobe s disfunkcijama i ograničenjima kretanja. Pokreće se snagom mišića šake korisnika ili guranjem osobe u pratnji. Može se koris�� kako unutar prostorija tako i na otvorenom. Invalidska kolica su posebno namijenjena osobama koje imaju probleme s kretanjem uzrokovane: paralizom, cerebralnom paralizom, oštećenjem ili amputacijom ekstremiteta, degeneracijom ili deformacijom ekstremiteta, boles�ma srca i krvožilnog sustava, poremećajima...
  • Page 45 PONOVNO SKLAPANJE KOLICA • Nagnu� ploče oslonca za noge i postavi� ih u okomi� položaj • Ukloni� presvlaku tako da je odvojite od čičak spojki. • Skinu� naslon za glavu i poprečni stabilizator. • Za sklapanje okvira kolica, povucite sjedalo prema gore, držeći ga po sredini sprijeda i straga, tako da okvir iskoči iz spojnih elemenata.
  • Page 46 Dimenzije nakon sklapanja 33 cm Boja okvira srebro 5. Napomene i preporuke Timago Interna�onal Group ne snosi odgovornost za nepravilno korištenje invalidskih kolica, nepoš�vanje sigurnosnih pravila ili za korištenje pro�vno namjeni. 6. Čišćenje i održavanje Komponente kolica treba redovito održava�: •...
  • Page 47 Referentni broj Proizvođač Broj serije Datum proizvodnje Serijski broj Medicinski proizvod Pažnja Proušite upute Proizvođač je ocijenio sukladnost s bitnim zahtjevima za medicinske proizvode. Kompletna ponuda dostupna je kod naših distributera. Saznajte više na www.�mago.com Hvala što ste odabrali Timago!
  • Page 48 FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ Alumínium dönthető kerekesszék Termékkód: ALH 008 1. Jellemzők alumínium vázból készült , dupla keresztrúddal megerősítve, és kiegészítő keresz�rányú stabilizátorral van felszerelve a fogantyúknál a kísérő személy számára. A kerekesszék nejlon-pamut ülőfelületel rendelkezik, amelyet a légáteresztő anyagból készült huzatok is kárpitoznak. A kerekesszék meghosszabbítot hátámlával, párnával, billenésgátló...
  • Page 49 2. Alkalmazás Az alumínium kerekesszék olyan emberek számára készült, akiknek problémái vannak a segítség nélküli mozgással, valamint olyan betegek számára, akiknek működési zavarai vannak és mozgáskorlátozotak. Ezt az önjáró kerekesszéket a kísérő személy is tolhatja. A kerekesszék beltéri és kültéri használatra is alkalmas. A tolószék különösen ajánlot azoknak, akiknek mozgási problémái vannak, amelyeket a következők okoznak: •...
  • Page 50 Emelje meg kissé a kerekesszéket, és forgassa meg a jobb, majd a bal kereket a kézi felnik meghúzásával, és ellenőrizze, hogy a kerekek megfelelően forognak-e. 6. lépés: A fejtámla összeszerelése Rögzítse a fejtámlát a hátámlához a rögzítőgombok meghúzásával, majd tépőzárral rögzítse a párnastabilizáló fejet a fejtámlához. 7.
  • Page 51 A fékkarok jobb és bal oldalon a markolat alat helyezkednek el, és kábellel vannak összekötve az egységes fékkel. • A vészfékezéshez vagy a fékzár alkalmazásához nyomja meg a fékkart, a fék kioldásához pedig engedje el a karokat. Végezze ezt a tevékenységet gördülékenyen és megfelelő...
  • Page 52 33 cm Keret színe ezüst 5. Megjegyzések és ajánlások A Timago Interna�onal Group nem vállal felelősséget a kerekesszéken való helytelen mozgásért, a biztonsági előírások be nem tartásáért és a helytelen használatért. 6. Tisz�tás és karbantartás Rendszeresen végezze el a kerekesszék alkatrészek karbantartását: •...
  • Page 53 Gyártó Gyártási sorozat A gyártás időpontja száma Sorozatszám Orvostechnikai eszköz Figyelem Olvassa el az utasításokat A gyártó értékelte az alapvető követelményeknek való megfelelést az orvostechnikai eszközökre vonatkozó követelményeknek. További információért látogasson el weboldalunkra: www.�mago.com Köszönjük, hogy a Timago termékét választota!
  • Page 54 MANUALE D'USO Carrozzina reclinabile in alluminio Codice prodoto: ALH 008 1. Carateris�che La sedia a rotelle è realizzata con telaio in alluminio , rinforzato con doppia traversa ed è dotata di stabilizzazione trasversale supplementare alle impugnature per un accompagnatore. La sedia a rotelle è dotata di seduta in nylon-cotone ulteriormente rives�ta da fodere realizzate in tessuto traspirante.
  • Page 55 2. Applicazione La sedia a rotelle in alluminio è progetata per le persone che hanno problemi di mobilità senza assistenza e per i pazien� con disfunzioni e mobilità ridota. Questa sedia a rotelle autospinta può anche essere spinta dall'accompagnatore. La sedia a rotelle è...
  • Page 56 Fase 6. Montaggio del poggiatesta Fissare il poggiatesta allo schienale stringendo le manopole di bloccaggio e poi, u�lizzando il velcro, fissare il cuscino stabilizzatore per la testa al poggiatesta. Fase 7. Assemblaggio del rives�mento Posizionare il rives�mento sul sedile con il velcro rivolto verso il basso. Fase 8.
  • Page 57 • Se il bloccasterzo non tocca o non blocca sufficientemente la ruota, seguire le istruzioni sopra riportate spostando la maniglia nella direzione opposta. FRENI DI ASSISTENZA Le leve dei freni si trovano soto l'impugnatura sul lato destro e sinistro e sono collegate al freno centrale tramite un cavo.
  • Page 58: Cintura Di Sicurezza

    33 cen�metri Colore della cornice argento 5. Note e raccomandazioni Timago Interna�onal Group non si assume alcuna responsabilità per la movimentazione impropria della sedia a rotelle, il mancato rispeto delle norme di sicurezza e l'uso improprio. 6. Pulizia e manutenzione Eseguire regolarmente la manutenzione dei componen�...
  • Page 59 Nota Per favore leggi le istruzioni Il produttore ha verificato la conformità ai requisiti essenziali dei dispositivi medici. La nostra linea completa di prodo� è disponibile presso i nostri distributori. Per saperne di più: www.�mago.com. Grazie per aver scelto Timago!
  • Page 60: Naudojimo Instrukcija

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Aliuminis neįgaliojo vežimėlis Produkto kodas: ALH 008 1. Charakteris�kos Vežimėlis pagamintas iš aliuminio rėmo, sus�printo dvigubu skersiniu ir aprūpintas papildomu skersiniu stabilizavimu lydinčiojo asmens rankenose. Neįgaliųjų vežimėlyje yra nailono-medvilnės sėdynė, kurią papildomai apmuša dangčiai, pagamin� iš orui pralaidžios medžiagos. Neįgaliųjų vežimėlyje yra prailginta atlošo dalis, pagalvė, ratai su apvir�mu ir palydovas stabdys (būgninių...
  • Page 61 2. Taikymas Aliuminis neįgaliųjų vežimėlis yra skirtas žmonėms, turin�ems judėjimo be pagalbos sunkumų, taip pat pacientams, turin�ems disfunkcijų ir riboto judrumo. Šį savaeigį invalido vežimėlį taip pat gali stum� lydin�s asmuo. Vežimėlis �nkamas naudo� �ek lauke, �ek lauke. Neįgaliųjų vežimėlis ypač rekomenduojamas žmonėms, turin�ems judėjimo problemų...
  • Page 62 7 žingsnis. Skersinės stabilizacijos surinkimas Pritvir�nkite tvir�nimo varžtą prie dešinės rankos ir pritvir�nkite skersinį stabilizatorių, kuris yra atlošo gale. Užbaigus aukščiau nurodytą veiklą, vežimėlis yra paruoštas naudojimui. Sulankstomas Kad būtų lengviau transportuo� ir laiky�, vežimėlį galima perlenk�. • Atsukite pėdelių plokšteles ir pastatykite jas ver�kalioje padėtyje (statmenai žemei).
  • Page 63 Pastaba! Šie stabdžiai neturėtų bū� naudojami neįgaliųjų vežimėliui sulė�n�. Jei jie dažnai naudojami šiam �kslui, jie gali sukel� padangų dilimą, kuriems garan�jos sąlygos nebus taikomos. ATLOŠO REGLAMENTAVIMAS (DUJŲ SPYRUOKLĖMIS) Sklandus reguliavimas iki horizontalios padė�es atliekamas svir�mis, esančiomis virš rankinių rankenų, esančių atlošo gale. PORANKIŲ...
  • Page 64 Vidinis plo�s 43 / 46 / 50 cm Bendras gylis 117 cm Sėdynės aukš�s nuo žemės 46 cm Bendras aukš�s 124 cm Sėdynės matmenys 42/45/49 cm x 40 cm Svoris 19,3-21,8 kg Didžiausia apkrova 100 kg (120kg rozm. 50 cm) Sulankstyto vežimėlio plo�s 33 cm Rėmo spalva...
  • Page 65 9. E�ketės Šal�nio numeris Gamintojas Pagaminimo data Par�jos numeris Serijos numeris Atstovas Europos Sąjungoje Prašome perskaity� Pastaba instrukciją Gamintojas pa�krino, ar laikomasi esminių medicinos prietaisų reikalavimai. Vienkar�nė medicinos įranga Visą mūsų produktų asor�mentą galite įsigy� iš mūsų pla�ntojų. Sužinokite daugiau apsilankę �mago.com.
  • Page 66 LIETOTĀJA INSTRUKCIJA Ratiņkrēsls, kas stabilizē muguru un galvu, izgatavots no alumīnija Produkta kods: ALH008 1. Konstrukcija Ra�ņkrēsls ir izgatavots no alumīnija rāmja, kas pas�prināts ar dubultu krustenisko savienojumu un papildu šķērsenisko stabilizatoru pie stumšanas rokturiem. Tam ir neilona-kokvilnas atzveltne un sēdeklis ar papildu polsterējumu, ko veido no elpojoša auduma izgatavo�...
  • Page 67 2. Lietošana Alumīnija ra�ņkrēsls ir palīgierīce cilvēkiem, kuriem ir grū� pārvieto�es patstāvīgi, kā arī cilvēkiem ar disfunkcijām un ierobežotām pārvieotšanās spējām. To darbina lietotāja roku muskuļu spēks vai pavadoša persona stumjot. To var izmantot gan iekštelpās, gan ārā. Ra�ņkrēsls ir īpaši paredzēts �em cilvēkiem, kuriem ir problēmas ar pārvietošanos, ko izraisa: paralīze, cerebrālā...
  • Page 68 • Noņemiet polsterējumu, novelkot to no Velcro aizdarēm. • Noņemiet balvas balstu un šķērsenisko stabilizatoru. • Lai salocītu ra�ņkrēsla rāmi, pavelciet sēdekli uz augšu, turot aiz tā vidusdaļu priekšā un aizmugurē, lai rāmis izlec no savienojošajiem elemen�em. STĀVBREMZES FUNKCIJA • Lai nobloķētu ra�ņkrēsla riteņus, pavirziet bremžu sviru uz priekšu , līdz ritenis ir pilnībā...
  • Page 69 Izmēri pēc salocīšanas 33 cm Rāmja krāsa sudraba 5. Piezīmes un ieteikumi Timago International Group neuzņemas atbildību par ra�ņkrēsla nepareizu lietošanu, drošības noteikumu neievērošanu vai lietošanu pretēji paredzētajam mērķim. 6. Tīrīšana un kopšana Ra�ņkrēsla sastāvdaļas regulāri jākopj: • Polsterējumu un spilvenu var �rīt ar aukstu vai siltu ūdeni ar mitru (bet ne...
  • Page 70 Ražotājs Atsauces numurs Sērijas numurs Ražošanas datums Sērijas numurs Medicīniskā ierīce Piezīme Izlasiet lietošanas instrukciju! Ražotājs novērtēja atbilstību medicīnisko ierīču būtiskajām prasībām. Pilns piedāvājums ir pieejams pie mūsu izpla�tājiem. Sīkāka informācija ir atrodama mūsu vietnē www.�mago.com Paldies, ka izvēlējā�es Timago!
  • Page 71: Manual Do Utilizador

    MANUAL DO UTILIZADOR Cadeira de rodas de alumínio para estabilizar as costas e a cabeça Código do produto: ALH008 1. Versão A cadeira é feita de um quadro de alumínio reforçado com uma barra cruzada dupla e uma barra de estabilização transversal adicional nas alças para o acompanhante.
  • Page 72 ajuste do centro de gravidade rodízios an�-tombamento 2. Uso A cadeira de rodas de alumínio é um equipamento auxiliar para pessoas que têm problemas com locomoção de forma independente e para pessoas com disfunções e limitações de mobilidade. É propulsada pela força muscular das mãos do u�lizador ou por ser conduzida por um acompanhante.
  • Page 73 Fixe o estofo aplicando-o no assento com velcro para baixo. Etapa 7. Montagem da barra de estabilização transversal Instale a barra de estabilização transversal localizada na parte de trás do encosto da cadeira apertando-a com o parafuso de fixação na alça direita. Depois de concluir as etapas acima, a cadeira está...
  • Page 74 FUNÇÃO DE DESMONTAGEM DO APOIO DE BRAÇO • Para remover o apoio de braço, desparafuse o botão de bloqueio (de montagem) localizado na frente do apoio de braço e, em seguida, puxe o apoio de braço para cima. • Para remontar o apoio de braço, insira o apoio de braço nos ori�cios de montagem e aperte o botão de bloqueio.
  • Page 75 Cor do quadro prata 5. Observações e recomendações O Timago Interna�onal Group não se responsabiliza pelo uso indevido da cadeira de rodas, não cumprimento das regras de segurança e uso indevido. 6. Limpeza e manutenção A manutenção regular dos seguintes componentes da cadeira deve ser realizada: •...
  • Page 76 O fabricante avaliou a conformidade com os requisitos essenciais para dispositivos médicos. A oferta completa está disponível para si nos nossos distribuidores. Saiba mais em www.�mago.com Obrigado por escolher o Timago!
  • Page 77 MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Scaun cu ro�le, din aluminiu, pentru stabilizarea spatelui și a capului Cod produs: ALH008 1. Realizare Scaunul cu ro�le este fabricat dintr-un cadru din aluminiu întărit cu o bară transversală dublă și stabilizare laterală suplimentară la mânere pentru persoana care conduce.
  • Page 78 a suportului pentru picioare reglarea centrului de greutate roți an�-înclinare 2. U�lizare Scaunul cu ro�le din aluminiu este un dispozi�v de asistență pentru persoanele care au probleme în a se deplasa în mod independent și pentru persoanele cu disfuncții și mobilitate redusă. Acesta este propulsat de forța musculară a mâinilor u�lizatorului sau este ghidat de persoana însoțitoare.
  • Page 79 Montați te�era pe spătarul căruciorului prin strângerea butoanelor de blocare și apoi atașați pe aceasta perna de stabilizare a capului, cu ajutorul velcro-ului. Pasul 6: Fixarea tapițeriei Fixați tapițeria atașând-o de scaun cu velcro-urile în jos. Pasul 7: Atașarea stabilizării transversale Montați stabilizarea transversală, situată...
  • Page 80 FUNCȚIE DE REGLARE A SPĂTARULUI (CU GAZ) Reglarea fluentă a spătarului, până la poziția orizontală, se realizează cu ajutorul unor pârghii situate deasupra mânerelor căruciorului, în partea din spate a spătarului. FUNCȚIA DE DEMONTARE A COTIEREI • Pentru a scoate co�era, deșurubați butonul (de montare) al blocadei, situat în partea din față...
  • Page 81 19,3-21,8 kg Sarcina maximă 100 kg (120 kg dimensiune 50 cm) Dimensiuni după pliere 33 cm Culoarea cadrului argin�e 5. Observații și recomandări Timago Interna�onal Group este responsabil pentru u�lizarea necorespunzătoare a căruciorului cu ro�le, nerespectarea normelor de siguranță sau u�lizarea neconformă cu des�nația.
  • Page 82 Numărul de serie Produs medical Atenție Citiți instrucțiunile Producătorul a evaluat conformitatea cu cerințele esențiale pentru produsele medicale. Întreaga gamă vă stă la dispoziție la distribuitorii noștri. Aflați mai multe la www.�mago.com Vă mulțumim că ați ales Timago!
  • Page 83: Návod Na Použitie

    NÁVOD NA POUŽITIE Hliníkový invalidný vozík so stabilizáciou chrbta a hlavy Kód produktu: ALH008 1. Prevedenie Invalidný vozík je vyrobený z hliníkového rámu vystuženého dvojitou priečkou a dodatočnou bočnou stabilizáciou na rukovä�ach pre osobu, ktorá ho riadi. Má nylonovú a bavlnenú opierku chrbta a sedadlo dodatočne zmäkčené poťahmi z tkaniny, ktorá...
  • Page 84 2. Použi�e Hliníkový invalidný vozík je zdravotnícka pomôcka pre ľudí, ktorí majú problémy so samostatnou mobilitou, a pre ľudí s pohybovými dysfunkciami a obmedzeniami. Poháňa ho svalová sila rúk používateľa alebo jeho sprievodca. Môže sa používať v interiéri aj exteriéri. Invalidný vozík je určený najmä pre ľudí s problémami s pohyblivosťou spôsobenými: ochrnu�m, mozgovou obrnou, poškodením alebo amputáciou konča�n, degeneráciou alebo deformáciou konča�n, kardiovaskulárnymi ochoreniami, poruchami krvného obehu, nadváhou...
  • Page 85 Po vykonaní uvedených krokov je vozík pripravený na použi�e. OPÄTOVNÉ ZLOŽENIE INVALIDNÉHO VOZÍKA • Odklopte dosky opierky nôh a umiestnite ich do zvislej polohy • Odstráňte čalúnenie tak, že ho odpojíte od upevňovacieho suchého zipsu. • Opierka hlavy a priečna stabilizácia by sa mali odstrániť. •...
  • Page 86 Maximálne zaťaženie 100 kg (120 kg rozm. 50 cm) Rozmery po zložení 33 cm Farba rámu strieborná 5. Poznámky a odporúčania Spoločnosť Timago Interna�onal Group nezodpovedá nesprávne pohybovanie sa na vozíku, nedodržiavanie bezpečnostných pravidiel alebo používanie na iný ako určený účel.
  • Page 87 Dátum výroby Výrobné číslo Zdravotnícka pomôcka Pozor Prečítajte si návod na použitie Výrobca posúdil súlad so základnými požiadavkami na zdravotnícke pomôcky. Celý sor�ment je vám k dispozícii u našich distribútorov. Viac informácií nájdete na www.�mago.com. Ďakujeme, že ste si vybrali Timago!
  • Page 88: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO Aluminijast invalidski voziček za stabilizacijo hrbta in glave Koda izdelka: ALH008 1. Izdelava Voziček je izdelan iz aluminijastega okvirja, ojačanega z dvojnim križem in dodatno prečno stabilizacijo pri ročajih za osebo, ki vodi voziček. Ima najlonsko-bombažno naslonjalo in sedišče, dodatno mehčano s prevlekami iz blaga, ki omogoča pretok zraka.
  • Page 89 2. Uporaba Aluminijas� invalidski voziček je pripomoček za ljudi, ki imajo težave s samostojnim gibanjem, ter za ljudi z motnjami in zmanjšano mobilnostjo. Poganja ga moč mišic uporabnikovih rok ali pa ga vodi spremljevalec. Uporablja se lahko v zapr�h prostorih in na prostem. Invalidski voziček je posebej zasnovan za ljudi s težavami z gibanjem, ki jih povzročajo: paralizo, cerebralno paralizo, poškodbami ali amputacijami okončin, degeneracijo ali deformacijo okončin, boleznimi srca in ožilja, motnjami krvnega obtoka, prekomerno telesno težo ali bolezensko prenizko...
  • Page 90 PONOVNA MONTAŽA VOZIČKA • Odprite plošči naslona za noge in ju postavite v navpični položaj • Odstranite oblazinjenje tako, da ga odtrgate od ježkov. • Oporo za glavo in prečno stabilizacijo je treba odstrani�. • Če želite zloži� ogrodje vozička, povlecite sedež navzgor, držite sredino spredaj in zadaj, tako da ogrodje izskoči iz povezovalnih elementov.
  • Page 91 33 cm Barva okvirja srebrn 5. Komentarji in priporočila Timago Interna�onal Group ne odgovarja za nepravilno uporabo vozička, neupoštevanje varnostnih predpisov in nenamensko uporabo. 6. Čiščenje in vzdrževanje Opravlja� je treba redno vzdrževanje sestavnih delov invalidskega vozička: • Oblazinjenje in blazine lahko čis�te s hladno ali toplo vodo z uporabo vlažne (ne mokre) krpe in brez uporabe detergentov.
  • Page 92 Referenčna številka Proizvajalec LOT številka Datum proizvodnje Serijska številka Medicinski pripomoček Pozor Preberite navodila Proizvajalec je ocenil skladnost z bistvenimi zahtevami za medicinske pripomočke. Celotna ponudba vam je na voljo pri naših distributerjih. Več na www.�mago.com Hvala ker ste izbrali Timago!
  • Page 93 BRUKSANVISNING Rygg- och huvudstödjande rullstol i aluminium Produktkod: ALH008 1. U�örande Rullstolen består av en aluminiumram som är förstärkt med dubbla tvärstag och extra sidostabilisering vid handtagen för medhjälparen. Ryggstödet och sätet är �llverkade av nylon och bomull och är mjukare tack vare klädseln i tyg som släpper igenom lu�.
  • Page 94 drivs med muskelkra� i användarens händer eller med hjälp av en annan person som skjuter på. Den kan användas både inomhus och utomhus. Rullstolen rekommenderas särskilt för personer med rörlighetsproblem orsakade av: förlamning, cerebral pares, skador på lemmar eller amputa�oner av lemmar, degenera�on eller deformering av lemmar, hjärt- och kärlsjukdomar, cirkula�onsstörningar, övervikt eller sjuklig undervikt.
  • Page 95 • Ta bort klädseln genom at lösgöra den från kardborrefästet. • Ta bort huvudstödet och den tvärgående stabiliseringsstången. • För at fälla ihop rullstolens ram, håll i miten av sätet på fram- och baksidan och dra uppåt så at ramen hoppar ur fästen. PARKERINGSBROMSAR •...
  • Page 96 33 cm Ramens färg silver 5. Anmärkningar och rekommenda�oner Timago Interna�onal Group ska inte hållas ansvarigt för olämplig användning av rullstolen, underlåtenhet at följa säkerhetsföreskri�er eller användning för annat ändamål än det avsedda. 6. Rengöring och underhåll Det är vik�gt at u�öra regelbundet underhåll av rullstolens komponenter: •...
  • Page 97 9. Märkning Referensnummer Tillverkare Serienummer Tillverkningsdatum Serienummer Medicinteknisk produkt Observera Läs bruksanvisningen Tillverkaren har bedömt överensstämmelsen med de väsentliga kraven för medicintekniska produkter. Hela sor�mentet hitar du hos våra återförsäljare. Läs mer på www.�mago.pl Tack för at du valt Timago!
  • Page 100 Timago International Group Ossowski Sp. k. ul. Karpacka 24/12 43-316 Bielsko-Biała, Poland T.: +48 33 499 50 00 F.: +48 33 499 50 11 E.: info@timago.com 03/2025(I)

This manual is also suitable for:

Alh008

Table of Contents