Download Print this page

Timago COMPLEX-TIM User Manual

Shower and commode aluminium wheelchair

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

COMPLEX-TIM
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
KASUTUSJUHEND
KORSNIČKE UPUTE
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOTĀJA INSTRUKCIJA
MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
NÁVOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
BRUKSANVISNING
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the COMPLEX-TIM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Timago COMPLEX-TIM

  • Page 1 COMPLEX-TIM INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL KASUTUSJUHEND KORSNIČKE UPUTE NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOTĀJA INSTRUKCIJA MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DE INSTRUCȚIUNI NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING...
  • Page 2 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ................ 3 CS NÁVOD K OBSLUZE ................9 DA BRUGSANVISNING ................15 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ................21 EN USER MANUAL ................27 ET KASUTUSJUHEND ................32 HR KORSNIČKE UPUTE ................38 LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ..............44 LV LIETOTĀJA INSTRUKCIJA ..............50 PT MANUAL DO UTILIZADOR ..............
  • Page 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wózek inwalidzki aluminiowy z funkcją toaletowo-prysznicową Kod produktu: COMPLEX-TIM 1. Wykonanie Wózek wykonany jest z aluminiowej, malowanej proszkowo ramy. Posiada uchylne podłokietniki umożliwiające łatwe wsiadanie i zsiadanie osobom o obniżonej sprawności ruchowej. Wyposażony w siedzisko z klinem wykonane z PU, przednie koła obrotowe 5” z hamulcami, tylne pełne koła 24”...
  • Page 4 2. Zastosowanie Wózek inwalidzki z funkcją toaletowo-prysznicową jest sprzętem pomocniczym osób mających problemy samodzielnym poruszaniem się oraz dla osób z dysfunkcjami i ograniczeniami ruchowymi. Przeznaczony do korzystania wewnątrz pomieszczeń. Wózek pełni funkcję prysznicową, transportową i toaletową dzięki wyposażeniu w pojemnik sanitarny pod siedziskiem i odpornej na wilgoć aluminiowej ramie.
  • Page 5 4. Odkręcić pokrętła montujące w tylnej części ramy i wsadzić rurki oparcia do otworów w ramie wózka. Dokręcić pokrętła mocujące i opuścić podłokietniki w dół. 5. Zamocować siedzisko na ramie wózka naciskając je do momentu zatrzaśnięcia (przód siedziska wyznacza klin). 6.
  • Page 6 HAMULCE • Aby zablokować przednie koło należy docisnąć stopą czerwony pedał hamulca. Aby odblokować koło należy docisnąć stopą czarną dźwignię wewnątrz czerwonego pedała. • Aby zablokować tylne koło należy przesunąć dźwignię hamulca ręcznego w kierunku tyłu wózka. Aby odblokować koło należy pociągnąć...
  • Page 7 Maksymalne obciążenie 150 kg Kolor ramy biały 5. Uwagi i zalecenia Timago Interna�onal Group nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe poruszanie się na wózku, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa oraz za korzystanie niezgodne z przeznaczeniem. 6. Konserwacja Należy systematycznie dokonywać konserwacji elementów wózka: •...
  • Page 8 Numer serii Data produkcji Numer seryjny Wyrób medyczny Uwaga Zapoznaj się z instrukcją Producent dokonał oceny zgodności z wymogami zasadniczymi dotyczącymi wyrobów medycznych. Całość oferty dostępna jest dla Państwa u naszych dystrybutorów. Dowiedz się więcej na www.�mago.com Dziękujemy za wybór Timago!
  • Page 9 NÁVOD K OBSLUZE Invalidní vozík hliníkový s funkcí WC/sprcha Kód produktu: COMPLEX-TIM 1. Provedení Vozík je vyroben z práškově lakovaného hliníkového rámu. Má sklopné loketní opěrky, které usnadňují nastupování a vystupování osobám se sníženou pohyblivos�. Je vybaven klínovým sedadlem z PU, 5" předními otočnými koly s brzdami, 24"...
  • Page 10 2. Použi� Invalidní vozík s funkcí WC/sprcha je pomůcka pro osoby se sníženou pohyblivos�, a pro osoby s poruchami a omezeními mobility. Vozík je určen pro použi� v interiéru. Vozík funguje jako sprchovací, přepravní a toaletní pomůcka díky toaletní nádobě pod sedadlem a odolným pro� vlhkos�...
  • Page 11 5. Připevněte sedadlo k rámu vozíku tak, že ho zatlačíte dolů, dokud nezapadne (přední část sedadla je označena klínem). 6. Hygienický koš nasaďte tak, že jej ze zadní čás� vozíku zasunete pod sedadlo. 7. Namontujte opěrky nohou do otvorů v přední čás� rámu invalidního vozíku.
  • Page 12 OPĚRKA NOHOU • Pro sedání a vstávání z vozíku by měly být stupačky ve svislé poloze. Při sedání a vstávání nepoužívejte opěrky nohou jako podporu, protože hrozí riziko převrácení a pádu vozíku. • Opěrky nohou jsou délkově nastavitelné. Odšroubujte upevňovací šroub opěrky nohou (foto 3) a upravte nastavení.
  • Page 13 Maximální za�žení 150 kg Barva rámu bílá 5. Připomínky a doporučení Společnost Timago Interna�onal Group neodpovídá za nesprávné použi� vozíku, nedodržení bezpečnostních pravidel nebo použi� k jinému než určenému účelu. 6. Údržba Je třeba provádět pravidelnou údržbu součás� vozíku: • Sedadlo lze čis�t studenou nebo teplou vodou vlhkým (ne mokrým) hadříkem bez použi�...
  • Page 14 Datum výroby Sériové číslo Zdravotnický prostředek Seznamte se s návodem k Pozor použití Výrobce posoudil shodu se základními požadavky na zdravotnické prostředky. Celý sor�ment je k dispozici u našich distributorů. Více informací najdete na www.�mago.com Děkujeme, že jste si vybrali Timago!
  • Page 15 BRUGSANVISNING Kørestol i aluminium m. toilet- og badefunk�on Produktkode: COMPLEX-TIM 1. Udførelse Kørestolen er udført i et pulvermalet aluminiumsstel. Den har vipbare armlæn, der gør det letere for personer m. nedsat fysisk funk�onsevne at sæte sig i og s�ge ud af kørestolen. Kørestolen har et sæde m. PUR- kile, drejelige 5”...
  • Page 16 2. Anvendelse En kørestol m. toilet- og badefunk�on er et hjælpemiddel �l personer, der har problemer m. selvstændig bevægelse og �l personer m. nedsat funk�on bevægelsesbegrænsninger. beregnet �l indendørsbrug. Kørestolen har en badefunk�on, transpor�unk�on og toile�unk�on, idet den er udstyret m. en bækkenspand under sædet og har et stel, der er modstandsdyg�gt over for fugt.
  • Page 17 5. Montér sædet på kørestolsstellet ved at trykke dem, ind�l de falder på plads (den forreste del af sædet er delen m. en kile). 6. Sæt en bækkenspand ind i skinnerne fra sædets bagerste del. 7. Montér benstøterne i hullerne forrest på kørestolsstellet. Sæt benstøten ind udefra og dernæst skru den fast indefra, ind�l benstøtelåsen falder på...
  • Page 18 BENSTØTTER • Fodpladerne skal være inds�llet lodret, mens brugeren kommer ind og ud af kørestolen. Benstøter må ikke bruges som støte, mens brugeren kommer ind el. ud af kørestolen pga. risiko for, at kørestolen vælter og brugeren falder. • Benstøterne kan justeres i længden. Løsn skrue �l montering af benstøterne (figur 3) og �lpas inds�llingen.
  • Page 19 Maks. belastning 150 kg Stelfarve hvid 5. Bemærkninger og anvisninger Timago Interna�onal Group frasiger sig ethvert ansvar for uhensigtsmæssig anvendelse af kørestolen, manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne og anvendelse af kørestolen i strid med formålet. 6. Vedligeholdelse Kørestolens elementer skal vedligeholdes regelmæssigt: •...
  • Page 20 Producenten har vurderet produktets forenelighed m. de væsentlige krav, der stilles til medicinsk udstyr. Kontakt vores forhandlere for at gøre dig bekendt med hele vores sor�ment. For nærmere oplysninger se hjemmesiden www.�mago.com Tak fordi du har valgt Timago produktet!
  • Page 21 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αναπηρικό αμαξίδιο αλουμινίου με λειτουργία τουαλέτας και ντους Κωδικός προϊόντος: COMPLEX-TIM 1. Κατασκευή Το αμαξίδιο είναι κατασκευασμένο από σκελετό αλουμινίου καλυμμένο με βαφή πούδρας. Διαθέτει αναδιπλούμενα υποβραχιόνια για τη διευκόλυνση κατά το ανέβασμα και κατέβασμα για άτομα με μειωμένη κινητικότητα.
  • Page 22 2. Χρήση Το αναπηρικό αμαξίδιο αλουμινίου με λειτουργία τουαλέτας και ντους είναι μια βοηθητική συσκευή για άτομα που αντιμετωπίζουν προβλήματα ανεξάρτητης κίνησης και για άτομα με δυσλειτουργίες και περιορισμούς κινητικότητας. Προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Το αμαξίδιο χρησιμεύει ως ντους, μεταφορικό μέσο και τουαλέτα χάρη στο δοχείο υγιεινής...
  • Page 23 αμαξιδίου. Σφίξτε τα κουμπιά στερέωσης και χαμηλώστε τα υποβραχιόνια. 5. Στερεώστε το κάθισμα στον σκελετό του καροτσιού πιέζοντάς το μέχρι να κάνει κλικ (το μπροστινό μέρος του καθίσματος ορίζεται με σφήνα). 6. Τοποθετήστε το δοχείο υγιεινής σύροντάς το από το πίσω μέρος του αμαξιδίου...
  • Page 24 • Για να ασφαλίσετε τον πίσω τροχό, μετακινήστε τον μοχλό του φρένου στάθμευσης προς το πίσω μέρος του αμαξιδίου. Για να ξεκλειδώσετε τον τροχό, τραβήξτε τον μοχλό του φρένου προς την αντίθετη κατεύθυνση. ΥΠΟΠΟΔΙΑ • Κατά το ανέβασμα και κατέβασμα από το αμαξίδιο, οι πλάκες των υποποδίων...
  • Page 25 150 kg Χρώμα σκελετού λευκό 5. Επισημάνσεις και συστάσεις Ο Όμιλος Timago Interna�onal δεν ευθύνεται για ακατάλληλη χρήση του αναπηρικού αμαξιδίου, μη συμμόρφωση με τους κανόνες ασφαλείας ή για χρήση αντίθετη με τον προορισμό του. 6. Συντήρηση Τα εξαρτήματα του αμαξιδίου πρέπει να συντηρούνται τακτικά: •...
  • Page 26 Ιατροτεχνολογικό προϊόν Διαβάστε τις οδηγίες Προσοχή χρήσης Ο κατασκευαστής αξιολόγησε τη συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις για ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Όλη η προσφορά είναι διαθέσιμη σε εσάς από τους διανομείς μας. Μάθετε περισσότερα στην ιστοσελίδα www.�mago.com Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την Timago!
  • Page 27 USER MANUAL Shower and commode aluminium wheelchair Product code: COMPLEX-TIM 1. Characteris�cs Shower and commode wheelchair is made of powder coated aluminum frame. It features flip-up armrests for easy entry and exit for people with reduced mobility. It is equipped with a seat with wedge made of PU, front swivel 5"...
  • Page 28 2. Applica�on Shower and commode wheelchairs are designed for people who have problems with unassisted movement and for pa�ents with dysfunc�ons and reduced mobility. The wheelchair is suitable for indoor use only. The wheelchair func�ons as a shower and commode chair owing to the sanitary container located under the seat and moisture-resistant aluminium frame.
  • Page 29 7. Insert the footrests into the main frame from the side, and then rotate then to the front un�l the footrest latchs lock in place. To remove the footrests pull up the latch lever and rotate the footrests outwards. 8. Fix the calves safety straps around the footrests. WHEELCHAIR HANDLING •...
  • Page 30 150 kg Frame color white 5. Notes Timago Interna�onal Group does not bear responsibility for improper use of the chair and failure to comply with safety regula�ons. 6. Cleaning and maintenance Carry out the maintenance of the chair components regularly: •...
  • Page 31 Manufacture date Serial number Medical device Note Please read the instruction The manufacturer checked for compliance with essential medical devices requirements. Our complete line of products is available from our distributors. Learn more at: www.�mago.com. Thank you for choosing Timago!
  • Page 32 KASUTUSJUHEND Duši-tuale� funktsiooniga alumiiniumist ratastool Tootekood: COMPLEX-TIM 1. Teostus Ratastool valmistatud pulbervärvitud alumiiniumraamist. Liikumispuudega inimestele tooli istumist ja sellelt mahatulekut hõlbustavate kallutatavate käetugedega. Varustatud PU-st kiiluga istme, pöörlevate ja piduritega 5” esiratastega, tagumiste 24” täisrataste ning seisupiduritega, kallutatavate eemaldatavate jalatugede, turvarihmade, juh�va isiku käepidemete ning sanitaarmahu�ga.
  • Page 33 2. Kasutusotstarve Duši-tuale� funktsiooniga ratastool on abivahend iseseisva liikumisega probleeme omavatele ning liikumishäirete ja -piirangutega inimestele. Mõeldud kasutamiseks siseruumides. Tänu istme olevale sanitaarmahu�le ja niiskusele vastupidavale alumiiniumist raamile täidab ratastool nii dušši, transpordi kui ka tuale� funktsioone. Selle eesmärgiks on kasutaja hügieeniliste ja füsioloogiliste toimingute hõlbustamine.
  • Page 34 4. Keerata raami tagaosas olevad paigaldusnupud lah� ja sisestada seljatoe torud ratastooli raami avadesse. Pingutada paigaldusnupud ja lasta käetoed alla. 5. Kinnitada iste ratastooli raamile, vajutades seda kuni lukustumiseni alla (istme esiosa märgib kiil). 6. Paigaldada sanitaarmahu�, lükates selle ratastooli tagaküljelt istme alla.
  • Page 35 • Tagarata blokeerimiseks liigutada käsipiduri hooba ratastooli tagaosa suunas. Rata vabastamiseks tõmmata pidurihooba vastupidises suunas. JALATOED • Ratastooli sisse- ja sealt väljaistumisel peavad jalatugede plaadid paiknema ver�kaalselt. Ratastooli sisse- ja sealt väljaistumisel jalatugesid toena mite kasutada, seoses ratastooli ümberkaldumise ning kukkumise ohuga. •...
  • Page 36 Maksimaalne kandevõime 150 kg Raami värv valge 5. Märkused ja soovitused Timago Interna�onal Group ei vastuta ratastooli ebaõige kasutamise, ohutuseeskirjade mitejärgimise või mitesihtotstarbelise kasutamise eest. 6. Hooldamine Ratastooli elemente tuleb regulaarselt hooldada: • Istet saab puhastada külma või sooja veega, niiske (mite märja) lapi ja pesuvahenditeta.
  • Page 37 9. Märgistused Viitenumber Tootja Seeria number Tootmise kuupäev Seerianumber Meditsiinitoode Tutvuge Tähelepanu kasutusjuhendiga Tootja on meditsiinitoodete põhinõuetele vastavuse hinnangu teostanud. Kogupakkumine on teile kätesaadav meie turustajate juures. Saage rohkem teada aadressil www.�mago.com Täname Timago valimise eest!
  • Page 38 KORSNIČKE UPUTE Aluminijska invalidska kolica s funkcijom WC-a i tuša Šifra proizvoda: COMPLEX-TIM 1. Dizajn Kolica su izrađena od aluminijskog okvira s praškas�m premazom . Ima sklopive naslone za ruke koji omogućuju jednostavno sjedanje i silaženje osobama smanjene pokretljivos�. Opremljen sjedalom s klinom od PU, 5"...
  • Page 39 2. Namjena Invalidska kolica s funkcijom WC-a i tuša predstavljaju pomagalo za osobe koje imaju problema sa samostalnim kretanjem te za osobe s disfunkcijama i ograničenjima kretanja. Namijenjen za unutarnju upotrebu. Kolica služe kao transportno sredstvo, tuš i WC. zahvaljujući sanitarnoj posudi ispod sjedala i aluminijskom okviru otpornom na vlagu Njegova je svrha olakša�...
  • Page 40 5. Pričvrs�te sjedalo na okvir kolica pri�skom dok ne klikne (prednji dio sjedala je označen klinom). 6. . Mon�rajte sanitarnu posudu tako da je gurnete sa stražnje strane kolica ispod sjedala. 7. Pričvrs�te oslonce za noge u rupe na prednjoj strani okvira kolica. Umetnite oslonac za noge izvana i za�m ga okrećite prema unutra sve dok zasun oslonca ne zabravi.
  • Page 41 OSLONCI ZA NOGE • U trenutku sjedanja u invalidska kolica i silaženja iz njih, oslonci za noge moraju bi� u okomitom položaju. Ne koris�� oslonce za noge za podupiranje prilikom sjedanja i silaska iz kolica, jer postoji opasnost od naginjanja i prevrtanja invalidskih kolica. •...
  • Page 42 Maksimalna nosivost 150 kg Boja okvira bijela 5. Napomene Timago Interna�onal Group ne snosi odgovornost za nepravilno kretanje pomoću invalidskih kolica, nepoš�vanje sigurnosnih pravila kao i za neprikladnu, pro�vnu namjeni uporabu. 6. Održavanje Komponente kolica treba redovito održava�: • Sjedalo se može čis�� hladnom ili toplom vodom pomoću vlažne (ne mokre) krpe i bez upotrebe deterdženata.
  • Page 43 Serijski broj Medicinski proizvod Pažnja Proučite upute Ocijena proizvođača u pogledu sukladnos� s bitnim zahtjevima za medicinske proizvode. Kompletna ponuda dostupna je kod naših distributera. Sasnajte više na www.�mago.com Hvala Vam, što se izabrali Timago!
  • Page 44: Naudojimo Instrukcija

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Aliuminis neįgaliųjų vežimėlis su tualeto ir dušo funkcija Produkto kodas: COMPLEX-TIM 1. Pagaminimas Vežimėlis yra pagamintas iš aliuminio rėmo, kuris nudažytas milteliniais dažais. Turi pasvirąsias alkūnių atramas, todėl neįgaliajam asmeniui į vežimėlį įlip� ir iš jo išlip� yra lengviau. Įrengta pleiš�nė PU sėdynė su kaiščiu, 5"...
  • Page 45 2. Paskir�s Aliuminis neįgaliųjų vežimėlis su tualeto ir dušo funkcija yra pagalbinė priemonė asmenims, kurie pa�ria sunkumų judant savarankiškai, ir asmenims, turin�ems judėjimo sutrikimų ir apribojimų. Naudojamas patalpose. Vežimėlis turi keturis ratus ir po sėdyne įtaisytą sanitarinį bakelį ir ir drėgmei atsparų aliuminio rėmą, todėl atlieka dušo, transporto ir tualeto vežimėlio funkcijas.
  • Page 46 5. Pritvir�nkite sėdynę prie vežimėlio rėmo spausdami, kol pasigirs spragtelėjimas (sėdynės priekis pažymėtas pleištu). 6. Sumontuokite sanitarinį bakelį pastumdami jį iš vežimėlio galo po sėdyne. 7. Pritvir�nkite kojelių atramas prie angų vežimėlio rėmo priekyje. Įkiškite kojų atramą iš išorės ir pasukite į vidų, kol kojos atramos skląs�s užsifiksuos.
  • Page 47 KOJŲ ATRAMOS • Įlipant į vežimėlį ir išlipant iš jo kojų atramų plokštelės turi bū� nustatytos ver�kalioje padėtyje. Nenaudokite kojų atramų atsirem� įlipant į vežimėlį ir išlipant iš jo, nes vežimėlis gali apvirs� ir jūs galite iškris�. • Kojų atramos yra reguliuojamo ilgio. Atsukite atramų tvir�nimo varžtą...
  • Page 48 150 kg Rėmo spalva balta 5. Pastabos ir rekomendacijos „Timago Interna�onal Group“ neatsako už ne�nkamą vežimėlio naudojimą, saugos taisyklių nesilaikymą ir naudojimą ne pagal paskir� 6. Techninė priežiūra Periodiškai prižiūrėkite vežimėlio elementus: • Sėdynę galima valy� šaltu arba šiltu vandeniu, naudojant drėgną...
  • Page 49 Serijos numeris Medicinos gaminys Dėmesio Perskaitykite instrukciją Gamintojas įvertino gaminio atitiktį pagrindiniams medicinos gaminiams taikomiems reikalavimams. Visą pasiūlymą galite ras� pas mūsų pla�ntojus. Sužinokite daugiau interneto svetainėje www.�mago.com Dėkojame, kad pasirinkote „Timago“!
  • Page 50 LIETOTĀJA INSTRUKCIJA Alumīnija ra�ņkrēsls ar tualetes un dušas funkciju Produkta kods: COMPLEX-TIM 1. Konstrukcija Ra�ņkrēsls ir izgatavots no alumīnija rāmja, kas pārklāts ar pulverkrāsotu pārklājumu. Tam ir atlokāmi roku bals�, kas atvieglo apsēšanos un piecelšanos cilvēkiem ar kus�bu traucējumiem. Produkta komplektācija ie�lpst sēdeklis ar ķīli, kas izgatavots no PU, 5 collu priekšējie grozāmie...
  • Page 51 2. Lietošana Ra�ņkrēsls ar tualetes un dušas funkciju ir palīgierīce cilvēkiem, kuriem ir grū� pārvieto�es patstāvīgi, kā arī cilvēkiem ar disfunkcijām un ierobežotām pārvietošanās spējām. Tas ir paredzēts lietošanai iekštelpās. Ra�ņkrēslu var izmantot iešanai dušā, transportam un kā tuale�, pateico�es sanitārajai tvertnei sēdekļa...
  • Page 52 5. Pies�priniet sēdekli pie ra�ņkrēsla rāmja, nospiežot to, līdz atskan klikšķis (sēdekļa priekšpuse ir atzīmēta ar ķīli). 6. Uzstādiet sanitāro tvertni, iebīdot to no ra�ņkrēsla aizmugures zem sēdekļa. 7. Ievietojiet kāju balstus atverēs ra�ņkrēsla rāmja priekšpusē. Ievietojiet kāju balstu no ārpuses un pēc tam pagrieziet to uz iekšpusi, līdz kāju balsta fiksators nofiksējas.
  • Page 53 KĀJU BALSTI • Apsēžo�es uz ra�ņkrēsla vai pieceļo�es no tā, kāju balstu pamatnēm jāatrodas ver�kālā stāvoklī. Nedrīkst izmantot kāju balstus, lai atbals�tu sevi, apsēžo�es vai pieceļo�es no ra�ņkrēsla, jo tas var izraisīt ra�ņkrēsla sasvēršanos un nokrišanu. • Kāju balstu augstums ir regulējams. Atskrūvējiet kāju balstu s�prinājuma skrūvi (3.
  • Page 54 Maksimālā slodze 150 kg Rāmja krāsa balta 5. Piezīmes un ieteikumi Timago International Group neuzņemas atbildību par ra�ņkrēsla nepareizu lietošanu, drošības noteikumu neievērošanu vai lietošanu pretēji paredzētajam mērķim. 6. Kopšana Ra�ņkrēsla elemen� regulāri jākopj: • Sēdekli var �rīt ar aukstu vai siltu ūdeni, izmantojot mitru (bet ne slapju) drānu un neizmantojot mazgāšanas līdzekļus.
  • Page 55 Sērijas numurs Ražošanas datums Sērijas numurs Medicīniskā ierīce Izlasiet lietošanas Piezīme instrukciju! Ražotājs novērtēja atbilstību medicīnisko ierīču būtiskajām prasībām. Pilns piedāvājums ir pieejams pie mūsu izpla�tājiem. Sīkāka informācija ir atrodama mūsu vietnē www.�mago.com Paldies, ka izvēlējā�es Timago!
  • Page 56 MANUAL DO UTILIZADOR Cadeira de rodas de alumínio com função de sanita e duche Código do produto: COMPLEX-TIM 1. Execução A cadeira é feita de uma estrutura de alumínio reves�da a pó. Tem apoios de braços aba�veis para facilitar a entrada e saída de pessoas com mobilidade reduzida.
  • Page 57 2. Uso A cadeira de rodas com função de vaso sanitário e duche é um equipamento auxiliar para pessoas com problemas de movimento independente e para pessoas com disfunções e limitações de movimento. Concebida para uso em interiores. A cadeira tem uma função de duche, transporte e sanita graças ao recipiente sanitário sob o assento e à...
  • Page 58 4. Desaparafuse os botões de montagem na parte traseira da estrutura e insira os tubos do encosto nos ori�cios da estrutura da cadeira. Aperte os botões de montagem e abaixe os apoios de braço. 5. Fixe o assento na estrutura da cadeira pressionando-o até que se encaixe (a frente do assento marca a cunha).
  • Page 59 TRAVÕES • Para bloquear a roda dianteira, pressione o pedal do travão vermelho com o pé. Para desbloquear a roda, pressione a alavanca preta dentro do pedal vermelho com o pé. • Para bloquear a roda traseira, mova a alavanca do travão de mão em direção à...
  • Page 60 150 kg Cor da estrutura branco 5. Observações e recomendações O Timago Interna�onal Group não se responsabiliza pelo uso indevido da cadeira, descumprimento das regras de segurança e uso para outras finalidades que as definidas. 6. Manutenção A manutenção regular dos componentes da cadeira deve ser realizada: •...
  • Page 61 Número de série Dispositivo médico Nota Consulte as instruções O fabricante avaliou a conformidade com os requisitos essenciais para dispositivos médicos. Toda a oferta está disponível para si nos nossos distribuidores. Mais informações em www.�mago.com Obrigado por escolher a Timago!
  • Page 62 MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Scaun cu ro�le din aluminiu cu funcție de toaletă/duș Cod produs COMPLEX-TIM 1. Realizare Căruciorul este fabricat dintr-un cadru din aluminiu, vopsit electrosta�c cu pulbere. Acesta are co�ere pivotante pentru a permite persoanelor cu mobilitate redusă să urce și să coboare cu ușurință. Echipat cu un scaun cu pană...
  • Page 63 2. Aplicații Un scaun cu ro�le cu funcție de toaletă/duș este un dispozi�v de asistență pentru persoanele cu probleme de mobilitate independentă și pentru persoanele cu disfuncții și limitări ale mobilității. Conceput pentru u�lizare în interior. Căruciorul are funcție de duș, transport și toaletă...
  • Page 64 4. Deșurubați butoanele de montare din partea din spate a cadrului și introduceți tuburile spătarului în orificiile din cadrul căruciorului. Strângeți butoanele de fixare și coborâți co�erele. 5. Fixați scaunul pe cadrul căruciorului apăsându-l până când se fixează (partea din față a scaunului marchează pana). 6.
  • Page 65 FRÂNE • Pentru a bloca roata din față, apăsați pedala de frână roșie cu piciorul. Pentru a debloca roata, apăsați cu piciorul maneta neagră din interiorul pedalei roșii. • Pentru a bloca roata din spate, deplasați maneta frânei de mână spre partea din spate a căruciorului.
  • Page 66 Sarcină maximă: 150 kg Culoarea cadrului albă 5. Observații și note Timago Interna�onal Group nu este responsabil pentru u�lizarea necorespunzătoare a scaunului cu ro�le, pentru nerespectarea normelor de siguranță sau pentru u�lizarea în alte scopuri decât cele prevăzute. 6. Întreținere Întreținerea regulată...
  • Page 67 Număr de serie Data de producție Număr de serie Componenta medicală Notă Citește instituțiunile Producătorul a evaluat conformitatea cu cerințele esențiale pentru dispozitivele medicale. Toată oferta este disponibilă la distribuitorii noștri. Aflați mai multe pe www.�mago.com. Vă mulțumim că ați ales Timago!
  • Page 68: Návod Na Použitie

    NÁVOD NA POUŽITIE Hliníkový invalidný vozík s funkciou WC/sprcha Kód produktu: COMPLEX-TIM 1. Prevedenie Vozík je vyrobený z hliníkového, práškovo lakovaného rámu. Má sklopné lakťové opierky, ktoré uľahčujú nastupovanie a vystupovanie osobám so zníženou pohyblivosťou. Je vybavený sedadlom s klinom vykonanom z PU, 5"...
  • Page 69 2. Použi�e Hliníkový invalidný vozík s funkciou WC/sprcha je zdravotnícka pomôcka pre ľudí, ktorí majú problémy so samostatnou mobilitou, a pre ľudí s pohybovými dysfunkciami a obmedzeniami. Určené na použi�e v interiéri. Vozík plní sprchovaciu, prepravnú a toaletnú funkciu vďaka hygienickému zásobníku pod sedadlom a hliníkovému rámu odolnému voči vlhkos�.
  • Page 70 4. Odskrutkujte montážne gombíky v zadnej čas� rámu a vložte rúrky operadla do otvorov v ráme invalidného vozíka. U�ahnite upevňovacie gombíky a spus�te lakťové opierky smerom nadol. 5. Pripevnite sedadlo k rámu vozíka tak, že ho zatlačíte, kým nezapadne na miesto (predná časť sedadla je vyznačená klinom). 6.
  • Page 71 • Ak chcete zablokovať zadné koleso, posuňte páku ručnej brzdy smerom k zadnej čas� vozíka. Ak chcete koleso odblokovať, po�ahnite brzdovú páku v opačnom smere. OPIERKY NÔH • Pri nastupovaní a vystupovaní z vozíka by mali byť dosky opierok nôh vo vzpriamenej polohe. Počas nastupovania a vystupovania nepoužívajte opierky nôh ako oporu, pretože hrozí...
  • Page 72 Maximálne zaťaženie 150 kg Farba rámu biela 5. Poznámky a odporúčania Spoločnosť Timago Interna�onal Group nezodpovedá za nesprávne pohybovanie sa na vozíku, nedodržiavanie bezpečnostných pravidiel alebo používanie na iný ako určený účel. 6. Údržba Musí sa vykonávať pravidelná údržba komponentov vozíka: •...
  • Page 73 Dátum výroby Výrobné číslo Zdravotnícka pomôcka Prečítajte si návod na Pozor použitie Výrobca posúdil súlad so základnými požiadavkami na zdravotnícke pomôcky. Celý sor�ment je vám k dispozícii u našich distribútorov. Viac informácií nájdete na www.�mago.com Ďakujeme, že ste si vybrali Timago!
  • Page 74: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO Aluminijas� invalidski voziček s funkcijo stranišča in prhe Koda izdelka: COMPLEX-TIM 1. Izdelava Voziček je izdelan iz prašno barvanega aluminijastega okvirja. Ima zložljiva naslonjala za roke, ki omogočajo enostaven vstop in izstop osebam z omejeno mobilnostjo. Opremljen s klinas�m sedežem iz PU, 5"...
  • Page 75 2. Uporaba Invalidski voziček s funkcijo stranišča/prhe je pripomoček za osebe, ki imajo težave s samostojno mobilnostjo, ter za osebe z motnjami in omejitvami mobilnos�. Zasnovan je za uporabo v zapr�h prostorih. Invalidski voziček ima funkcijo prhe, prevoza in stranišča, saj je pod sedežem nameščena sanitarna posoda, aluminijas�...
  • Page 76 5. Pritrdite sedež na okvir invalidskega vozička tako, da ga pri�snete navzdol, dokler se ne zaskoči (sprednji del sedeža je označen s klinom). 6. Names�te sanitarno posodo tako, da jo po�snete z zadnjega dela vozička pod sedež. 7. Names�te stopalke za noge v odpr�ne na sprednji strani okvirja invalidskega vozička.
  • Page 77 • Če želite blokira� zadnje kolo, premaknite ročico ročne zavore pro� zadnjemu delu invalidskega vozička. Če želite kolo odblokira�, povlecite zavorno ročico v nasprotni smeri. OPORE ZA NOGE • Pri vstopanju in izstopanju iz invalidskega vozička morajo bi� plošče opore za noge postavljene navpično. Opore za noge ne smete uporablja�...
  • Page 78 Maksimalna obremenitev 150 kg Barva okvirja bela Komentarji in priporočila Timago Interna�onal Group ne odgovarja za nepravilno uporabo vozička, neupoštevanje varnostnih predpisov in nenamensko uporabo. 6. Vzdrževanje Opravlja� je treba redno vzdrževanje sestavnih delov invalidskega vozička: • Sedež lahko čis�te s hladno ali toplo vodo z uporabo vlažne (ne mokre) krpe in brez uporabe detergentov.
  • Page 79 Proizvajalec številka LOT številka Datum proizvodnje Serijska številka Medicinski pripomoček Pozor Preberite navodila Proizvajalec je ocenil skladnost z bistvenimi zahtevami za medicinske pripomočke. Celotna ponudba vam je na voljo pri naših distributerjih. Več na www.timago.com Hvala ker ste izbrali Timago!
  • Page 80 BRUKSANVISNING Rullstol i aluminium med toalet-/duschfunk�on Produktkod: COMPLEX-TIM 1. U�örande Rullstolen är �llverkad av en pulverlackerad aluminiumram. Den har svängbara armstöd som gör at personer med nedsat rörlighet lät kan ta sig i och ur rullstolen. Den är utrustad med en sits med kil av PU, svängbara 5”...
  • Page 81 2. Användning Rullstol med toalet-/duschfunk�on är et hjälpmedel för personer med problem med självständig förflytning samt för personer med funk�onshinder och nedsat rörlighet. Avsedd för inomhusbruk. Rullstolen har dusch-, transport- och toale�unk�on e�ersom den är försedd med en hink under sitsen och har en fuktålig aluminiumram. Den är avsedd at underläta användarens hygieniska och sanitära ak�viteter.
  • Page 82 5. Fäst sitsen på rullstolens ram genom at trycka ned den �lls den klickar på plats (kilen siter på framsidan av sitsen). 6. Montera hinken genom at skjuta den under sitsen bakifrån. 7. Montera fotstöden i hålen på framsidan av rullstolens ram. Skjut in fotstödet från utsidan och vrid sedan inåt �lls fotstödslåset låses på...
  • Page 83 FOTSTÖD • Fotstödsplatorna ska vara inställda lödrät när man kliver på och av rullstolen. Använd inte fotstöden som stöd när du kliver in och ut ur rullstolen e�ersom det finns risk för at rullstolen �ppar och välter. • Fotstöden kan justeras i längd. Skruva loss fotstödets fästskruv (bild 3) och anpassa posi�onen.
  • Page 84 Maxkapacitet 150 kg Ramens färg 5. Anmärkningar och rekommenda�oner Timago Interna�onal Group ska inte hållas ansvarigt för olämplig användning av rullstolen, underlåtenhet at följa säkerhetsföreskri�er eller användning för annat ändamål än det avsedda. 6. Underhåll Det är vik�gt at u�öra regelbundet underhåll av rullstolens komponenter: •...
  • Page 85 Serienummer Medicinteknisk produkt Observera Läs bruksanvisningen Tillverkaren har bedömt överensstämmelsen med de väsentliga kraven för medicintekniska produkter. Hela sor�mentet hitar du hos våra återförsäljare. Läs mer på www.�mago.com Tack för at du valt Timago!
  • Page 88 Timago Interna�onal Group Spółka z o.o. i Spółka – Spółka komandytowa ul. Karpacka 24/12 43-316 Bielsko-Biała, Poland T.: +48 33 499 50 00 F.: +48 33 499 50 11 E.: info@�mago.com 07/2024 (I)