Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Orteza stabilizująca staw skokowy
Modele: AT04201, AT04202, AT53078
AT04201
AT04202
AT53078

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT04201 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Antar AT04201

  • Page 1 Orteza stabilizująca staw skokowy Modele: AT04201, AT04202, AT53078 AT04201 AT04202 AT53078...
  • Page 2 Orteza zapewnia doskonałe usztywnienie stawu skokowego, nie ograniczając nadmiernie ruchowości stopy. Stabilizatory zalecane są podczas rehabilitacji po skręceniach 2 i 3-go stopnia stawu skokowo-goleniowego, Użytkowanie AT04201 1. Zamocować wkładki wewnątrz plastikowych osłon. 2. Wyregulować położenie podpiętki za pomocą bocznych pasów.
  • Page 3 Aplikacja stabilizatora AT04202: 1. Stabilizator ustawić w taki sposób, aby kostka znalazła się w przeznaczonych dla niej zagłębieniach. 2. Zapiąć pasy dociągające. 3. Koniec plastikowego wężyka umieścić w wentylu znajdującym się w górnej część wkładki. 4. Ustnie napompować wkładkę ortezy. Pompować do momentu aż kostka będzie odpowiednio ustabilizow- ana.
  • Page 4 UWAGA: zabronione jest użytkowanie produktu w sposób inny niż zgodnie z jego przeznaczeniem. UWAGA: Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. UWAGA: W przypadku wystąpienia związanego w wyrobem „poważnego incydentu”, który bezpośrednio lub pośrednio doprowadził, mógł...
  • Page 5 Ankle stabilizing orthosis Models: AT04201, AT04202, AT53078 AT04201 AT04202 AT53078...
  • Page 6 The orthosis provides excellent stiffening of the ankle joint, without excessively limiting the mobility of the foot. The stabilizers are recommended during rehabilitation after 2nd and 3rd degree sprains of the ankle and foot joint, Use of AT04201 1. Fix the inserts inside the plastic covers.
  • Page 7: Disposal Of The Product

    AT04202 stabilizer application: 1. Position the stabilizer so that the ankle is in the recesses intended for it. 2. Fasten the tightening straps. 3. Place the end of the plastic hose in the valve located in the top of the insert. 4.
  • Page 8 CAUTION: it is forbidden to use the product other than for its intended purpose. NOTE: The manufacturer is not responsible for damage caused by negligent maintenance, inadequate servicing or resulting from failure to follow recommendations in this manual. NOTES: In the event of a product-related "serious " that directly or indirectly led to, may have led to, or may lead to any of the following: a) death of a patient, user or other person or b) temporary or permanent deterioration in the health of a patient, user or other person or...
  • Page 9 Knöchelstabilisierende Orthese Modelle: AT04201, AT04202, AT53078 AT04201 AT04202 AT53078...
  • Page 10 Die Stabilisatoren werden bei der Rehabilitation nach Verstauchungen 2. und 3. Grades des Sprung- und Kniegelenks empfohlen, Verwendung von AT04201 1. Befestigen Sie die Einsätze in den Kunststoffabdeckungen. 2. Stellen Sie die Position des Fersenpolsters mit Hilfe der seitlichen Riemen ein.
  • Page 11: Entsorgung Des Produkts

    Anwendung des Stabilisators AT04202: 1. Positionieren Sie den Stabilisator so, dass sich der Knöchel in den dafür vorgesehenen Aussparungen befindet. 2. Ziehen Sie die Spanngurte fest. 3. Stecken Sie das Ende des Kunststoffschlauchs in das Ventil im oberen Teil des Einsatzes. 4.
  • Page 12 ACHTUNG: Es ist verboten, das Produkt für einen anderen als den vorgesehenen Zweck zu verwenden. ACHTUNG: Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nachlässige Wartung, unzureichende Instandhaltung oder durch Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch entstehen. ANMERKUNGEN: Im Falle eines produktbezogenen "schwerwiegenden ", der direkt oder indirekt zu einem der folgenden Punkte geführt hat, hätte führen können oder wahrscheinlich führen wird:...
  • Page 13 Stabilizačná ortéza členka Modely: AT04201, AT04202, AT53078 AT04201 AT04202 AT53078...
  • Page 14 Ortéza poskytuje vynikajúcu oporu členkovému kĺbu bez nadmerného obmedzenia pohyblivosti nohy. Stabilizátory sa odporúčajú počas rehabilitácie po podvrtnutí 2. a 3. stupňa členkového a kolenného kĺbu, Použitie AT04201 1. Upevnite vložky do plastových krytov. 2. Pomocou bočných popruhov upravte polohu pätovej vložky.
  • Page 15 Použitie stabilizátora AT04202: 1. Umiestnite stabilizátor tak, aby bol členok v priehlbinách preň určených. 2. Upevnite sťahovacie popruhy. 3. Koniec plastovej rúrky vložte do ventilu umiestneného v hornej časti vložky. 4. Orálne nafúknite vložku ortézy. Pumpujte, kým nie je členok správne . 5.
  • Page 16 UPOZORNENIE: výrobok je zakázané používať na iný ako určený účel. UPOZORNENIE: Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nedbalou údržbou, nedostatočným servisom alebo v dôsledku nedodržania pokynov uvedených v tejto príručke. POZNÁMKY: V prípade "závažného " súvisiaceho s výrobkom, ktorý priamo alebo nepriamo viedol, mohol viesť alebo pravdepodobne povedie k niektorej z nasledujúcich udalostí: a) úmrtie pacienta, používateľa alebo inej osoby, alebo b) dočasné...
  • Page 17 Orthèse de stabilisation de la cheville Modèles : AT04201, AT04202, AT53078 AT04201 AT04202 AT53078...
  • Page 18 L'orthèse offre un excellent soutien à l'articulation de la cheville sans trop restreindre la mobilité du pied. Les stabilisateurs sont recommandés pendant la rééducation après des entorses du 2e et 3e degré de l'articulation de la cheville et du genou, Utilisation de l'AT04201 1. Fixer les inserts à l'intérieur des couvercles en plastique.
  • Page 19: Élimination Du Produit

    Application du stabilisateur AT04202 : 1. Positionner le stabilisateur de manière à ce que la cheville se trouve dans les cavités prévues à cet effet. 2. Fixer les sangles de serrage. 3. Placer l'extrémité du tube en plastique dans la valve située dans la partie supérieure de l'insert. 4.
  • Page 20 ATTENTION : il est interdit d'utiliser le produit à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. ATTENTION : Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une maintenance négligente, un entretien inadéquat ou le non-respect des instructions contenues dans ce manuel. NOTES : En cas d'"grave"...
  • Page 21 Orthèse de stabilisation de la cheville Modèles : AT04201, AT04202, AT53078 AT04201 AT04202 AT53078...
  • Page 22 L'orthèse offre un excellent soutien à l'articulation de la cheville sans trop restreindre la mobilité du pied. Les stabilisateurs sont recommandés pendant la rééducation après des entorses du 2e et 3e degré de l'articulation de la cheville et du genou, Utilisation de l'AT04201 1. Fixer les inserts à l'intérieur des couvercles en plastique.
  • Page 23 Application du stabilisateur AT04202 : 1. Positionner le stabilisateur de manière à ce que la cheville se trouve dans les cavités prévues à cet effet. 2. Fixer les sangles de serrage. 3. Placer l'extrémité du tube en plastique dans la valve située dans la partie supérieure de l'insert. 4.
  • Page 24 ATTENTION : il est interdit d'utiliser le produit à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. ATTENTION : Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une maintenance négligente, un entretien inadéquat ou le non-respect des instructions contenues dans ce manuel. NOTES : En cas d'"grave"...
  • Page 25 Enkelstabiliserende orthese Modellen: AT04201, AT04202, AT53078 AT04201 AT04202 AT53078...
  • Page 26 De stabilisatoren worden aanbevolen tijdens revalidatie na verstuikingen van de 2e en 3e graad van het enkel- en kniegewricht, Gebruik van AT04201 1. Bevestig de inzetstukken in de plastic afdekkingen. 2. Pas de positie van het hielkussen aan met de zijriemen.
  • Page 27 Toepassing van stabilisator AT04202: 1. Plaats de stabilisator zo dat de enkel in de daarvoor bestemde uitsparingen zit. 2. Maak de spanbanden vast. 3. Plaats het uiteinde van het plastic buisje in het ventiel bovenin het inzetstuk. 4. Pomp het inbrengkussen van de orthese oraal op. Pomp totdat de enkel goed gestabiliseerd . 5.
  • Page 28 LET OP: het is verboden om het product op een andere manier te gebruiken dan waarvoor het bedoeld is. LET OP: De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door nalatig onderhoud, onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding.
  • Page 29 Ortesis estabilizadora de tobillo Modelos: AT04201, AT04202, AT53078 AT04201 AT04202 AT53078...
  • Page 30 2º y 3º grado de la articulación del tobillo y la rodilla, Utilización de AT04201 1. Fije los insertos dentro de las cubiertas de plástico. 2. Ajuste la posición de la talonera mediante las correas laterales.
  • Page 31: Eliminación Del Producto

    Aplicación del estabilizador AT04202: 1. Coloque el estabilizador de modo que el tobillo quede en los huecos previstos para él. 2. Abroche las correas de sujeción. 3. Coloque el extremo del tubo de plástico en la válvula situada en la parte superior del inserto. 4.
  • Page 32 ATENCIÓN: está prohibido utilizar el producto para fines distintos de los previstos. ATENCIÓN: El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un mantenimiento negligente, una revisión inadecuada o por no seguir las instrucciones de este manual. NOTAS: En caso de "relacionado con un producto que directa o indirectamente haya provocado, pudiera haber provocado o pudiera provocar cualquiera de los siguientes hechos: a) muerte de un paciente, usuario u otra persona, o...
  • Page 33 Ortesi di stabilizzazione della caviglia Modelli: AT04201, AT04202, AT53078 AT04201 AT04202 AT53078...
  • Page 34 2° e 3° grado dell'articolazione della caviglia e del ginocchio, Utilizzo di AT04201 1. Fissare gli inserti all'interno delle coperture in plastica. 2. Regolare la posizione della talloniera con le cinghie laterali.
  • Page 35: Smaltimento Del Prodotto

    Applicazione dello stabilizzatore AT04202: 1. Posizionare lo stabilizzatore in modo che la caviglia si trovi nelle apposite cavità. 2. Fissare le cinghie di serraggio. 3. Inserire l'estremità del tubo di plastica nella valvola situata nella parte superiore dell'inserto. 4. Gonfiare oralmente il cuscinetto di inserimento dell'ortesi. Pompare fino a stabilizzare correttamente caviglia. 5.
  • Page 36 ATTENZIONE: è vietato un uso del prodotto diverso da quello previsto. ATTENZIONE: Il produttore non può essere ritenuto responsabile per i danni causati da una manutenzione negligente, da un'assistenza inadeguata o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. NOTE: In caso di "grave"...
  • Page 37 Ortos för stabilisering av fotleden Modeller: AT04201, AT04202, AT53078 AT04201 AT04202 AT53078...
  • Page 38 Bandaget ger ett utmärkt stöd för fotleden utan att begränsa fotens rörlighet alltför mycket. Stabilisatorerna rekommenderas under rehabilitering efter stukningar av 2:a och 3:e graden i fotled och knäled, Användning av AT04201 1. Sätt fast insatserna i plasthöljena. 2. Justera hälkuddens position med hjälp av remmarna på sidan.
  • Page 39 Applicering av stabilisator AT04202: 1. Placera stabilisatorn så att fotleden befinner sig i de för ändamålet avsedda fördjupningarna. 2. Fäst åtdragningsremmarna. 3. Placera plastslangens ände i ventilen som sitter på toppen av insatsen. 4. Blås upp ortosens insticksdyna oralt. Pumpa tills fotleden är ordentligt stabiliserad. 5.
  • Page 40 OBSERVERA: Det är förbjudet att använda produkten på annat sätt än för avsett ändamål. OBSERVERA: Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador som orsakas av oaktsamt underhåll, otillräcklig service eller av att instruktionerna i denna bruksanvisning inte har följts. NOTER: I händelse av en produktrelaterad "allvarlig "...
  • Page 41 Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
  • Page 42 Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzü g lich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
  • Page 43 8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.

This manual is also suitable for:

At04202At53078

Table of Contents