Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

AT53005, AT53006, AT53008, AT53030
ORTEZA SZTYWNA Z TWORZYWA SZTUCZNEGO NA GOLEŃ I STOPĘ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PLASTIC RIGID SHIN AND FOOT ORTHOSIS USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR STARRE SCHIENBEIN- UND FUSSORTHESEN
AUS KUNSTSTOFF
PLASTOVÁ PEVNÁ ORTÉZA NA HOLEŇ A CHODIDLO UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
PLASTOVÁ PEVNÁ ORTÉZA NA HOLEŇ A CHODIDLO POUŽÍVATEĽSKÁ
PRÍRUČKA
ORTHÈSE RIGIDE EN PLASTIQUE POUR LA JAMBE ET LE PIED
MODE D'EMPLOI
KUNSTSTOF RIGIDE ORTHESE VOOR ONDERBEEN EN VOET
GEBRUIKSAANWIJZING
ORTESIS RÍGIDA DE PLÁSTICO PARA LA PIERNA Y EL PIE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORTESI RIGIDA IN PLASTICA PER GAMBA E PIEDE
MANUALE D'USO
STYV PLASTORTOS FÖR UNDERBEN OCH FOT
BRUKSANVISNING

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT53005 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Antar AT53005

  • Page 1 AT53005, AT53006, AT53008, AT53030 ORTEZA SZTYWNA Z TWORZYWA SZTUCZNEGO NA GOLEŃ I STOPĘ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PLASTIC RIGID SHIN AND FOOT ORTHOSIS USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR STARRE SCHIENBEIN- UND FUSSORTHESEN AUS KUNSTSTOFF PLASTOVÁ PEVNÁ ORTÉZA NA HOLEŇ A CHODIDLO UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PLASTOVÁ...
  • Page 2 NIE WOLNO używać produktu. Więcej informacji u sprzedawcy. PRZEZNACZENIE Orteza AT53005/AT53006 to wysokiej jakości jednokomorowa orteza sztywna z tworzywa sztucznego, która stanowi niezastąpione narzędzie w leczeniu różnorodnych urazów i schorzeń związanych ze stawem skokowym, stopą oraz goleń. Wykonana z dbałością o detale, orteza ta zapewnia doskonałą...
  • Page 3: Zakres Dostawy

    S: 36 – 39 M: 40 - 44 L: 44 - 46,5 XL: 46,5+ Długość: AT53005-45 cm AT53006- 45 cm, AT53008 - 26 cm AT53030- 33 cm ZAKRES DOSTAWY Orteza, instrukcja obsługi UWAGA: W przypadku wystąpienia związanego w wyrobem „poważnego incydentu”, który bezpośrednio lub pośrednio doprowadził, mógł...
  • Page 4: Czyszczenie I Konserwacja

    UWAGA: zabronione jest użytkowanie produktu w sposób inny niż zgodnie z jego przeznaczeniem UWAGA: Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed praniem zdjąć elementy metalowe i obudowę (obudowę czyścić wilgotną ściereczką z dodatkiem delikatnego detergentu).
  • Page 5 PURPOSE The AT53005/AT53006 orthosis is a high-quality single-chamber rigid brace made of plastic, designed as an essential tool for treating various injuries and conditions related to the ankle joint, foot, and shin. Carefully crafted, this orthosis provides excellent stabilization and support for injured tissues, thereby effectively supporting the recovery process.
  • Page 6: Cleaning And Maintenance

    S: 36 - 39 M: 40 - 44 L: 44 - 46,5 XL: 46.5+ Length: AT53005-45 cm AT53006- 45 cm, AT53008 - 26 cm AT53030- 33 cm COMPONENTS Orthosis, instruction manual NOTES: In the event of a device-related "serious incident" that directly or indirectly led to, could have led to, or is likely to lead to...
  • Page 7 Sie das Produkt nicht und kontaktieren Sie den Verkäufer für weitere Informationen. ZWECKBESTIMMUNG Die AT53005/AT53006-Orthese ist eine hochwertige einkammerige Kunststofforthese, die ein unverzichtbares Hilfsmittel bei der Behandlung von Verletzungen und Erkrankungen des Sprunggelenks, Fußes und Schienbeins darstellt. Sie wurde sorgfältig gefertigt, um eine optimale Stabilisierung und Unterstützung von verletztem Gewebe zu gewährleisten, und...
  • Page 8 KONTRAINDIKATIONEN Die Verwendung der Orthese ist in den folgenden Fällen nicht empfohlen: • Physische oder geistige Einschränkungen: Personen mit Einschränkungen wie Sehbehinderungen oder anderen Beeinträchtigungen, die den sicheren Umgang mit der Orthese verhindern. • Hautinfektionen und offene Wunden: Die Orthese sollte nicht auf Hautstellen mit Wunden, Abschürfungen, Infektionen, Geschwüren oder anderen dermatologischen Problemen angewendet werden, da mangelnder Luftzugang und Druck die Infektion verschlimmern können.
  • Page 9: Reinigung Und Pflege

    ANWENDUNG DER ORTHESE Vorbereitung und Fixierung der Schaumstoffeinlage: Legen Sie den Fuß und das Bein in die Schaumstoffeinlage und ziehen Sie diese fest an, sodass sie eng am Fuß anliegt und stabil sitzt. Anpassung der Passform: Für eine optimale Passform können Sie zusätzliche Kissen in die Einlegesohle oder zwischen die Einlegesohle und das Gehäuse legen.
  • Page 10: Wichtige Hinweise

    XL (Extra Large): 46,5+ Hinweis: Wählen Sie die Größe, die Ihrer Schuhgröße entspricht, um eine optimale Passform und Funktionalität der Orthese zu gewährleisten. Längenangaben der Orthesen AT53005: 45 cm AT53006: 45 cm AT53008: 26 cm AT53030: 33 cm Hinweis: Wählen Sie das passende Modell basierend auf den individuellen Bedürfnissen und der gewünschten Länge für den Einsatzbereich.
  • Page 11 NEPOUŽÍVEJTE. Další informace vám poskytne prodejce. ÚČEL Ortéza AT53005/AT53006 je vysoce kvalitní jednokomorová pevná ortéza z plastu, která je nepostradatelným nástrojem pro léčbu různých poranění a onemocnění kotníku, chodidla a bérce. Precizně vyrobená ortéza poskytuje vynikající stabilizaci a podporu pro poškozené...
  • Page 12: Rozsah Dodávky

    S: 36 - 39 M: 40 - 44 44 - 46,5 XL: 46,5+ Délka: AT53005-45 cm AT53006- 45 cm, AT53008 - 26 cm AT53030- 33 cm ROZSAH DODÁVKY Ortéza, návod k použití NEŽADOUCÍ PŘÍHODA V případě "vážného incidentu" souvisejícího s produktem, který vede přímo nebo nepřímo, může nebo by mohla vést k některé z následujících...
  • Page 13 NEPOUŽÍVAJTE. Viac informácií vám poskytne predajca. ÚČEL Ortéza AT53005/AT53006 je vysokokvalitná jednokomorová pevná ortéza z plastu, ktorá je nepostrádateľným nástrojom pri liečbe rôznych poranení a ochorení členkového kĺbu, chodidla a predkolenia. Precízne vyrobená ortéza poskytuje výbornú stabilizáciu a podporu poškodených tkanív, čím účinne podporuje proces zotavenia.
  • Page 14 S: 36 - 39 M: 40 - 44 44 - 46,5 XL: 46,5+ Dĺžka: AT53005-45 cm AT53006- 45 cm, AT53008 - 26 cm AT53030- 33 cm ROZSAH DODÁVKY Ortéza, návod na použitie POZNÁMKY: V prípade "závažného incidentu" súvisiaceho so zariadením, ktorý priamo alebo nepriamo viedol, mohol viesť alebo pravdepodobne povedie k niektorej z týchto udalostí:...
  • Page 15 N’UTILISEZ PAS le produit. Pour plus d’informations, veuillez consulter le vendeur. DESTINATION L’orthèse AT53005/AT53006 est un dispositif médical de haute qualité, une orthèse rigide monocavité en plastique, conçue pour traiter divers traumatismes et affections liés à l’articulation de la cheville, au pied et au tibia. Conçue avec soin, cette orthèse assure une excellente stabilisation et un soutien aux tissus endommagés, contribuant ainsi efficacement au processus de guérison.
  • Page 16: Contenu De La Livraison

    Tableau des tailles (pointure) : S : 36 – 39 M : 40 - 44 L : 44 - 46,5 XL : 46,5+ AT53005-45 cm AT53006- 45 cm, AT53008 - 26 cm AT53030- 33 cm Longueur : CONTENU DE LA LIVRAISON Orthèse, manuel d’utilisation AVERTISSEMENT : En cas d’«...
  • Page 17 Dank u voor de aankoop van ons product. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Gebruik het product niet voordat u deze handleiding heeft gelezen en begrepen. Als u de waarschuwingen, opmerkingen en aanbevelingen niet begrijpt, neem dan contact op met een zorgprofessional of de verkoper om schade aan het product of letsel te voorkomen.
  • Page 18 M: 40 - 44 L: 44 - 46,5 XL: 46,5+ AT53005-45 cm AT53006- 45 cm, AT53008 - 26 cm AT53030- 33 cm Lengte: LEVERINGSOMVANG Orthese, gebruikershandleiding OPMERKING: Indien zich een « ernstig incident » voordoet dat rechtstreeks of indirect leidt of zou kunnen leiden tot een van de volgende gebeurtenissen: a) overlijden van de patiënt, gebruiker of andere persoon, of b) tijdelijke of blijvende verslechtering van de gezondheid...
  • Page 19 Puede obtener más información con el vendedor. PROPÓSITO La ortesis AT53005/AT53006 es una ortesis rígida monocámara de alta calidad fabricada en plástico, diseñada como una herramienta esencial para el tratamiento de lesiones y afecciones en la articulación del tobillo, el pie y la pierna. Fabricada con esmero, esta ortesis proporciona una excelente estabilización y apoyo para los tejidos dañados, ayudando eficazmente en el proceso de...
  • Page 20 M: 40 – 44 L: 44 – 46,5 XL: 46,5+ AT53005-45 cm AT53006- 45 cm, AT53008 - 26 cm AT53030- 33 cm Longitud: ALCANCE DE LA ENTREGA Ortesis, manual de usuario AVISO: Si ocurre un « incidente grave » relacionado con el producto que directa o indirectamente ha causado, podría haber causado o puede causar cualquiera de los siguientes eventos: a) la muerte del paciente, usuario o de otra persona, o b) el empeoramiento temporal o permanente del estado de salud del paciente, usuario u otra persona, o c) un riesgo grave para la salud pública, dicho «...
  • Page 21 Grazie per l'acquisto del nostro prodotto. Si prega di leggere attentamente il manuale d'uso. Non utilizzare il prodotto prima di aver letto e compreso questo manuale. Se non si comprendono gli avvertimenti, le avvertenze e le raccomandazioni, consultare un professionista sanitario o il venditore per evitare danni al prodotto o lesioni personali.
  • Page 22 Mer information finns hos återförsäljaren. ANVÄNDNINGSOMRÅDE AT53005/AT53006-ortosen är en högkvalitativ enkelkammare rigid ortos i plast, utformad som ett ovärderligt hjälpmedel för behandling av olika skador och åkommor i fotleden, foten och smalbenet. Denna ortos ger utmärkt stabilisering och stöd för skadad vävnad och bidrar därigenom effektivt till återhämtningsprocessen.
  • Page 23 M: 40 - 44 L: 44 - 46,5 XL: 46,5+ AT53005-45 cm AT53006- 45 cm, AT53008 - 26 cm AT53030- 33 cm Längd: LEVERANSINNEHÅLL Ortos, bruksanvisning OBS: Vid ett « allvarligt tillbud » kopplat till produkten, som direkt eller indirekt har lett, kunde ha lett eller kan leda till något av följande: a) dödsfall för patient, användare eller annan person, eller b) tillfällig eller permanent försämring av hälsotillståndet hos patient, användare...
  • Page 24 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Ta bort metalldelar och skal före tvätt (rengör skalet med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel). Handtvätta i kallt vatten med mild tvål. Låt torka plant i skugga. Använd inte torktumlare, kemtvätt eller blekmedel och utsätt inte för värmekällor.
  • Page 25: Karta Gwarancyjna

    Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
  • Page 26 Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
  • Page 27: Záručný List

    8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.

This manual is also suitable for:

At53006At53008At53030

Table of Contents