SZANOWNY KLIENCIE, Dziękujemy za zaufanie i wybór marki Kernau. Wychodząc naprzeciw Twoim oczekiwaniom, nasze sprzęty produkujemy w wyspecjalizowanych fabrykach z wykorzystaniem najnowszych technologii oraz testujemy pod względem jakości. Aby wybrany przez Ciebie produkt służył Ci jak najdłużej, zapoznaj się ze wskazówkami dotyczącymi obsługi, czyszczenia i konserwacji, które znajdziesz poniżej.
SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ................4 ROZDZIAŁ 2. Zapoznanie z urządzeniem ....................6 ROZDZIAŁ 3. Interfejs użytkownika......................6 Moc stref grzewczych..........................7 ROZDZIAŁ 4. Słowo o gotowaniu indukcyjnym..................8 ROZDZIAŁ 5. Przed użyciem nowej płyty indukcyjnej ................8 ROZDZIAŁ 6. Użycie sterowania dotykowego ..................8 ROZDZIAŁ...
ROZDZIAŁ 1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika jest dla nas ważne. Prosimy o zapoznanie się z tymi informacjami przed rozpoczęciem korzystania z płyty indukcyjnej. Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują...
Page 5
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z daleka, chyba że są pod stałym nadzorem. OSTRZEŻENIE: Gotowanie bez nadzoru na płycie kuchennej z tłuszczem lub olejem może być niebezpieczne i może spowodować pożar. NIGDY nie wolno próbować gasić ognia wodą, ale należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień...
ROZDZIAŁ 4. SŁOWO O GOTOWANIU INDUKCYJNYM Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Działa na zasadzie wibracji elektromagnetycznych, generując ciepło bezpośrednio w naczyniu, a nie pośrednio poprzez ogrzewanie szklanej powierzchni. Szkło nagrzewa się tylko dlatego, że patelnia w końcu je rozgrzeje garnek żelazny obwód magnetyczny ceramiczna płyta szklana...
ROZDZIAŁ 7. WYBÓR ODPOWIEDNICH NACZYŃ KUCHENNYCH UWAGA Należy używać wyłącznie naczyń z dnem odpowiednim do gotowania na płycie indukcyjnej. Należy szukać symbolu indukcji na opakowaniu lub na dnie naczynia. • Można sprawdzić, czy naczynie jest odpowiednie, przeprowadzając test magnesu. Przesunąć magnes w stronę podstawy patelni.
ROZDZIAŁ 8. KORZYSTANIE Z PŁYTY INDUKCYJNEJ ABY ROZPOCZĄĆ GOTOWANIE Należy dotknąć przycisk WŁĄCZ/WYŁ (ON/OFF) przez 3 sekundy. Płyta wyda pojedynczy sygnał dźwiękowy, a na strefach wyświetlą się symbole „-”, wskazując tryb gotowości. UWAGA: Jeżeli w ciągu minuty nie zostanie dokonane wybranie pola grzejnego i poziomu mocy, płyta wyłączy się...
KORZYSTANIE Z FUNKCJI WZMOCNIENIA (BOOST) Aktywacja funkcji wzmocnienia (boost) Wybrać strefę grzewczą dotykając klawisza wyboru strefy (A). Po dotknięciu klawisza sterowania dla funkcji wzmocnienia (boost) (E) , na wskaźniku strefy zostanie wyświetlony symbol „P.” i moc osiągnie poziom maksymalny. Anulowanie funkcji wzmocnienia (boost) Należy dotknąć...
UWAGA Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast przestać grzać, a płyta automatycznie wyłączy się po 2 minutach. UWAGA Osoby posiadające rozrusznik serca powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego urządzenia. UŻYCIE REGULATORA CZASOWEGO (TIMERA) Regulatora czasowego (timera) można używa na 2 sposoby: •...
USTAWIANIE REGULATORA CZASOWEGO (TIMERA) WYŁĄCZAJĄCEGO JEDNĄ LUB WIĘCEJ STREF GRZEJNYCH Jeśli regulator czasowy (timer) jest ustawiony na jedną strefę: Wybrać odpowiednią strefę grzejną, która działa, dotykając przycisku wyboru strefy (A). Wybrać strefę grzejną za pomocą (A) i wymagany poziom mocy. Zanim wskaźnik przestanie migać...
ROZDZIAŁ 9. WYŚWIETLANIE I KONTROLA USTEREK W przypadku wystąpienia nieprawidłowości płyta indukcyjna automatycznie przejdzie w stan zabezpieczenia i wyświetli odpowiednie kody: Komunikat Możliwa przyczyna Co należy zrobić błędu Brak naczynia lub naczynie nieodpowiednie do gotowania Wymienić naczynie indukcyjnego Woda lub garnek na płycie nad ERO3 Wyczyść...
ROZDZIAŁ 10. INSTALACJA DOBÓR OSPRZĘTU INSTALACYJNEGO Wytnij powierzchnię roboczą zgodnie z rozmiarami pokazanymi na rysunku. Na potrzeby montażu i użytkowania należy zachować minimum 5 cm wolnej przestrzeni wokół otworu. Upewnić się, że grubość powierzchni roboczej wynosi co najmniej 30 mm. Należy wybrać żaroodporny materiał...
A(mm) B(mm) C(mm) Wylot powietrza 50 mini 20 mini Wlot powietrza 5 mm ZANIM ZAINSTALUJE SIĘ PŁYTĘ, NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE: • powierzchnia robocza jest ustawiona prostopadle i równa, a żadne elementy konstrukcyjne nie zakłócają wymagań przestrzennych. • powierzchnia robocza wykonana jest z materiału żaroodpornego •...
Page 17
Rysunek 1 Rozciągnąć dostarczoną uszczelkę wzdłuż dolnej krawędzi płyty kuchennej, upewniając się, że końce zachodzą na siebie. Rysunek 3 Nie używać kleju do mocowania płyty do blatu. Po zamontowaniu uszczelki umieścić płytę kuchenną w wycięciu w blacie. Delikatnie docisnąć płytę kuchenną, aby wcisnąć ją w blat roboczy, zapewniając dobre uszczelnienie wokół...
OSTRZEŻENIA 1. Indukcyjna płyta grzejna musi zostać zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników. Do dyspozycji naszych klientów mamy profesjonalistów. Nigdy nie należy przeprowadzać tej operacji samodzielnie. 2. Płyty nie należy instalować bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralkę lub suszarkę do ubrań, ponieważ wilgoć może uszkodzić elektronikę płyty. 3.Indukcyjną...
Page 19
• Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty. • Kabel musi być regularnie sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych techników. To urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłową utylizację tego urządzenia, pomaga się zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i ludzi zdrowia, które w przeciwnym razie mogłyby powstać...
ROZDZIAŁ 11. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się do ponownego wykorzystania. Symbol przekreślonego kontenera na odpady umieszczony na wyrobie (Rys. A.) oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/ UE.
Page 22
Thank you for choosing this product. This User Manual contains important safety information and instructions on the operation and maintenance of your appliance. Please take the time to read this User Manual before using your appliance and keep this book for future reference. Icon Caption Description...
Page 23
CONTENTS CHAPTER 1. Safety warnings........................24 CHAPTER 2. Product overview .......................26 CHAPTER 3. User interface ........................26 Heating zone power ..........................27 CHAPTER 4. A Wonrd on Induction Cooking ..................28 CHAPTER 5. Before using your New Induction Hob ................28 CHAPTER 6. Using the Touch Control ....................28 CHAPTER 7.
CHAPTER 1. SAFETY WARNINGS Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Page 25
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
CHAPTER 4. A WONRD ON INDUCTION COOKING Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
CHAPTER 7. CHOOSING THE RIGHT COOKWARE CAUTION Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
CHAPTER 8. USING YOUR INDUCTION HOB TO START COOKING Touch the ON/OFF control for 3 secnds. The hob will beep once and the zones will show „-” to indicate that standby mode. NOTE If you do not select a cooking zone and power level within one minute, the hob will switch off automatically.
USING THE BOOST FUNCTION Actived the boost function Select the heating zone by touching the zone select key (A). Touching the boost control key(E) ,the zone indicator show „P.” and the power reach Max. Cancel the Boost function Touching the relevant zone select key(A) that you wish to cancel. Touching the slider regulating key(D) to cancel the Boost function, then the cooking zone will revert to level 9.
CAUTION When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minute. CAUTION People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit. USING THE TIMER You can use the timer in two different ways: •...
SETTING THE TIMER TO TURN ONEOR MORE COOKING ZONES OFF If the Timer is set on one zone: Select the relevant cooking zone which is working by touching the zone select key (A). Select the cooking zone using (A) and the power level required. Before indicator stops flashing, touch the timer key(F) and the timer will flash „10”.
CHAPTER 9. FAILURE DISPLAY AND INSPECTION If an abnormality comes up, the induction hab will enter the protective state automatically and display corresponding protective codes: Error message Possible Cause What to do No pot or pot suitable Replace the pot Water or pot on the glass over the ERO3 Clean the user interface...
CHAPTER 10. INSTALLATION SELECTION OF INSTALLATION EQUIPMENT Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30 mm. Please select heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate.
A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Air intake Air exit 5 mm BEFORE YOU INSTALL THE HOB, MAKE SURE THAT • the work surface is square and level, and no structural members interfere withspace requirements • the work surface is made of a heat-resistant materiał •...
LOCATING THE FIXING BRACKETS The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the ob. Figure 1 Stretch out the supplied seal alo ng the underside edge of the hab, ensuring the ends overlap. Do not use adhesive to fix the ho b into the worktop.
CAUTIONS 1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. 2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics 3.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the wrong way.
Page 40
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ / ІНСТРУКЦІЯ З ВСТАНОВЛЕННЯ ІНДУКЦІЙНА ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ KIH 641-4B...
Page 41
Дякуємо Вам за вибір цього продукту. У цьому Посібнику користувача міститься важлива інформація щодо техніки безпеки та інструкції з експлуатації та технічного обслуговування Вашого приладу. Перш ніж користуватися своїм пристроєм, просимо вас прочитати цей Посібник користувача та зберегти цю книгу для подальшого використання.
Page 42
ЗМIСТ РОЗДІЛ 1. Попередження, що стосується безпеки ................43 РОЗДІЛ 2. Ознайомлення з приладом ....................45 РОЗДІЛ 3. Інтерфейс користувача ......................45 Потужність зон готування (конфорок).....................46 РОЗДІЛ 4. Декілька слів про індукційне приготування ..............47 РОЗДІЛ 5. Перед використанням нової індукційної варильної поверхні ........47 РОЗДІЛ...
РОЗДІЛ 1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЩО СТОСУЄТЬСЯ БЕЗПЕКИ Безпека користувача важлива для нас. Будь ласка, прочитайте цю інформацію перед використанням індукційної варильної поверхні. Приладом не повинні користуватися особи (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з недостатнім досвідом і знаннями, якщо...
Page 44
Слід дотримуватися обережності та уникати торкання нагрівальних елементів. Не підпускайте до приладу дітей віком до 8 років, якщо вони не перебувають під постійним наглядом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Приготування їжі на варильній поверхні з жиром або олією без нагляду може бути небезпечним і призвести до виникнення пожежі. НІКОЛИ...
Інформація Опис Кнопка вибору конфорки Кнопка захисту від дітей Кнопка УВІМК./ВИМК. Кнопка повзунка регулювання Потужність/Таймер (timer) Кнопка регулювання швидкого нагріву (boost) Кнопка таймера (timer) ПОТУЖНІСТЬ ЗОН ГОТУВАННЯ (КОНФОРОК) Максимальна потужність Конфорка (220 – 240 В ~50 – 60 Гц) 1800 - 2300Вт 1200 –...
РОЗДІЛ 4. ДЕКІЛЬКА СЛІВ ПРО ІНДУКЦІЙНЕ ПРИГОТУВАННЯ Індукційне приготування - це безпечна, сучасна, ефективна та економічна технологія приготування їжі. Вона працює за принципом електромагнітних коливань, генеруючи тепло безпосередньо в каструлі, а не опосередковано, нагріваючи скляну поверхню. Скло нагрівається лише тому, що каструля з часом нагріває...
РОЗДІЛ 7. ВИБІР ВІДПОВІДНОГО ПОСУДУ UWAGA Використовуйте лише посуд з дном, придатним для приготування їжі на індукційній варильній поверхні. Шукайте символ індукції на упаковці або на дні посуду. • Перевірити придатність посуду можна за допомогою магнітного тесту. Піднесіть магніт до дна каструлі. Якщо він...
РОЗДІЛ 8. ВИКОРИСТАННЯ ІНДУКЦІЙНОЇ ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ ЩОБ РОЗПОЧАТИ ПРИГОТУВАННЯ Слід торкатися кнопки УВІМК./ВИМК. (ON/OFF) протягом 3 секунд.bПлита подасть один звуковий сигнал, а на конфорках з’являться символи «-», що вказують на режим очікування.я УВАГА: Якщо протягом однієї хвилини не буде обрано конфорку та...
ВИКОРИСТАННЯ ФУНКЦІЇ ШВИДКОГО НАГРІВУ (BOOST) Увімкнення функції швидкого нагріву (boost) Виберіть конфорку, торкнувшись кнопки вибору конфорки (A). Після натискання кнопки керування функцією швидкого нагріву (boost)(E) , на індикаторі конфорок з’явиться символ «P.» і потужність досягне максимального рівня. Вимкнення функції швидкого нагріву (boost) Торкніться...
УВАГА Коли посуд знімають, індукційна варильна поверхня може негайно припинити нагрівання, а через 2 хвилини вона автоматично вимкнеться. УВАГА Люди з кардіостимуляторами перед використанням цього приладу повинні проконсультуватися з лікарем. ВИКОРИСТАННЯ ТАЙМЕРА (TIMER) Таймер можна використовувати 2 способами: • Його можна використовувати як таймер. У цьому випадку таймер не вимикає жодну зону після...
НАЛАШТУВАННЯ ТАЙМЕРА НА ВИМКНЕННЯ ОДНІЄЇ АБО ДЕКІЛЬКОХ КОНФОРОК Якщо таймер (timer) встановлено для однієї зони: Виберіть відповідну конфорку, яка працює, натиснувши кнопку вибору конфорки (A). Виберіть конфорку за допомогою (A) і необхідний рівень потужності. До того, як індикатор перестане блимати, торкніться кнопки таймера (F) ( ) і...
РОЗДІЛ 9. ВІДОБРАЖЕННЯ ТА КОНТРОЛЬ НЕСПРАВНОСТЕЙ У разі виникнення несправності індукційна варильна поверхня автоматично переходить у режим захисту та відображає відповідні коди: Повідомлення Можлива причина Що слід зробити про помилки Відсутній посуд або посуд не підходить для індукційного Замініть посуд. приготування...
РОЗДІЛ 10. ВСТАНОВЛЕННЯ ПІДБІР МОНТАЖНОГО ОБЛАДНАННЯ Виріжте робочу поверхню відповідно до розмірів, зазначених на рисунку. Для встановлення та використання залишайте мінімум 5 см вільного простору навколо отвору. Переконайтеся, що товщина робочої поверхні становить щонайменше 30 мм. Виберіть термостійкий матеріал робочої поверхні, щоб уникнути більшої деформації через теплове випромінювання...
A(мм) B(мм) C(мм) Вихід повітря 50 міні 20 міні Вхід повітря 5 мм ПЕРЕД ВСТАНОВЛЕННЯМ ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО: • робоча поверхня є перпендикулярною та рівною, а також відсутні конструктивні елементи, що перешкоджають використанню вільного простору. • робоча поверхня виготовлена з термостійкого матеріалу •...
Page 56
Рисунок 1 Розтягніть ущільнення, що постачається в комплекті, вздовж нижнього краю варильної поверхні, переконавшись, що його кінці перекривають один одного. Рисунок 3 Не використовуйте клей, щоб прикріпити варильну поверхню до стільниці. Після встановлення ущільнення встановіть варильну поверхню у виріз у стільниці. Обережно натисніть на варильну поверхню, щоб...
ПОПЕРЕДЖЕННЯ 1. Індукційна варильна поверхня повинна встановлюватися кваліфікованим персоналом або технічним персоналом. Ми надаємо послуги професіоналів длянаших клієнтів. Ніколи не виконуйте цю операцію самостійно. 2. Варильну поверхню не слід встановлювати безпосередньо над посудомийною машиною, холодильником, морозильною камерою, пральною машиною або сушаркою для...
Page 58
• Кабель не можна згинати або стискати. • Регулярна перевірка та заміна кабелю повинні здійснюватися тільки уповноваженими фахівцями. Цей прилад марковано відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про відходи електричного та електронного обладнання (WEEE). Забезпечивши правильну утилізацію цього приладу, ви допоможете запобігти можливій шкоді навколишньому...
РОЗДІЛ 11. УТИЛІЗАЦІЯ ВИКОРИСТАНИХ ПРИСТРОЇВ Цей пристрій розроблено та виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можуть бути повторно використані. Символ перекресленого контейнера для відходів, розміщений на пристрої (Мал. А) означає, що продукт підлягає сортуванню відповідно до положень Директиви Європейського Парламенту та Ради...
Need help?
Do you have a question about the KIH 641-4B and is the answer not in the manual?
Questions and answers