Kernau KIH 43-3B Instructions For Use And Installation

Kernau KIH 43-3B Instructions For Use And Installation

Kitchen hob
Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Rozdział 1. Bezpieczeństwo
      • Środki OstrożnośCI Przed Użyciem
      • Użytkowanie Urządzenia
      • Środki OstrożnośCI, Aby Uniknąć Uszkodzenia Urządzenia
      • Środki OstrożnośCI W Przypadku Awarii Urządzenia
      • Inne Środki OstrożnośCI
    • Rozdział 2. Opis Urządzenia
      • Parametry Techniczne
    • Rozdział 3. Panel Sterowania
    • Rozdział 4. Użytkowanie Urządzenia
      • Wyświetlacz
      • Wentylacja
    • Rozdział 5. Uruchomienie Oraz Obsługa Urządzenia
      • Przed Pierwszym Użyciem
      • Zasada Indukcji
      • Sterowanie Dotykiem
      • Uruchamianie
      • Wskaźnik Ciepła Resztkowego
      • Funkcja „Booster
      • Minutnik
      • Blokada Rodzicielska
    • Rozdział 6. Wskazówki
      • Jakość Garnków
      • Wymiary Garnków
      • Przykłady Ustawień Mocy Gotowania
    • Rozdział 7. Czyszczenie I Konserwacja
      • Co Robić W Razie Usterki
      • Ochrona Środowiska
    • Rozdział 8. Instrukcje Montażu
      • Jak Przykleić Uszczelkę
      • Montaż - Instalacja
      • Podłączenie Elektryczne
  • Čeština

    • Kapitola 1. Bezpečnost
      • Bezpečnostní Opatření Před PoužitíM
      • Použití Zařízení
      • Bezpečnostní Opatření Pro Zabránění Poškození Zařízení
      • Bezpečnostní Opatření V Případě Poruchy Zařízení
      • Jíná Bezpečnostní Opatření
    • Kapitola 2. Popis Zařízení
      • Technické Parametry
    • Kapitola 3. Panel Sterowania
    • Kapitola 4. Použití Zařízení
      • Displej
      • Ventilace
    • Kapitola 5. Spuštění a Obsluha Zařízení
      • Před PrvníM PoužitíM
      • Zásada Indukce
      • Dotykové OvláDání
      • Spuštění
      • Indikátor Zbytkového Tepla
      • Funkce „Booster
      • Časovač
      • Rodičovský Zámek
    • Kapitola 6. Indikátory
      • Kvalita Hrnců
      • Rozměry Hrnců
      • Příklady Nastavení Výkonu Vaření
    • Kapitola 7. ČIštění a Údržba
      • Co Dělat V Případě Poruchy
      • Ochrana Životního Prostředí
    • Kapitola 8. Montážní Návod
      • Jak Přilepit Těsnění
      • Montáž - Instalace
      • Elektrické Připojení
  • Українська

    • Глава 1. Безпека
      • Засоби Обережності Перед Використанням
      • Використання Пристрою
      • Засоби Обережності Для Уникнення Пошкодження Пристрою
      • Засоби Обережності При Аварії Пристрою
      • Інші Засоби Обережності
    • Глава 2. Опис Пристрою
      • Технічні Параметри
    • Глава 3. Панель Управління
    • Глава 4. Використання Пристрою
      • Дисплей
      • Вентиляція
    • Глава 5. Увімкнення Та Обслуговування Пристрою
      • Перед Першим Використанням
      • Принцип Індукції
      • Сенсорне Управління
      • Увімкнення
      • Показник Залишкового Тепла
      • Функція „Booster
      • Таймер
      • Батьківський Замок
    • Глава 6. Настанови
      • Якість Каструль
      • Розміри Каструль
      • Приклади Налаштування Потужності Готування
    • Глава 7. Чистка Та Догляд
      • Що Робити В Разі Неполадки
      • Охорона Навколишнього Середовища
    • Глава 8. Інструкції З Монтажу
      • Як Приклеїти Прокладку
      • Монтаж - Встановлення
      • Електричне Підключення

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

INSTRUKCJA MONTAŻU ORAZ OBSŁUGI
PŁYTY GRZEWCZEJ
KIH 43-3B
www.kernau.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KIH 43-3B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kernau KIH 43-3B

  • Page 1 INSTRUKCJA MONTAŻU ORAZ OBSŁUGI PŁYTY GRZEWCZEJ KIH 43-3B www.kernau.com...
  • Page 3 SZANOWNY KLIENCIE, Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą i gratulujemy wyboru. Naszym celem jest zaoferowanie Wam produktów o wysokiej jakości, które spełnią Wasze oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu ułatwienia obsługi urządzenia, które wyprodukowano z wykorzystaniem najnowszej technologii gwarantującej zaufanie i maksymalną wydajność. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, ponieważ zawiera podstawowe informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, konserwacji i obsługi. W sprawie instalacji urządzenia należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego serwisu. UWAGA: Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące użytkowania i konserwacji urządzenia, dlatego prosimy o uważne zapoznanie się z prostymi instrukcjami i o przestrzeganie ich, co umożliwi Państwu osiąganie znakomitych rezultatów użytkowania. Prosimy także o przechowywanie poniższej instrukcji w bezpiecznym miejscu, bo można było z niej skorzystać. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia mienia lub osób powstałe w wyniku błędnego montażu lub niewłaściwego użytkowania urządzenia.
  • Page 4: Table Of Contents

    SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1. BEZPIECZEŃSTWO ................. 5 • ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM ................ 5 • UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA ...................... 5 • ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY UNIKNĄĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA .... 6 • ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU AWARII URZĄDZENIA ........ 6 • INNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ...................... 7 ROZDZIAŁ...
  • Page 5: Rozdział 1. Bezpieczeństwo

    ROZDZIAŁ 1. BEZPIECZEŃSTWO ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM • Odpakuj urządzenie z wszelkich materiałów. • Instalacja oraz podłączenie urządzenia muszą zostać przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe podczas montażu lub podłączenia elektrycznego. • To urządzenie musi być zamontowane w odpowiednim blacie kuchennym. • To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, z wyłączeniem użytku komercyjnego lub przemysłowego.
  • Page 6: Środki Ostrożności, Aby Uniknąć Uszkodzenia Urządzenia

    • To urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (oraz dzieci) z obniżoną zdolnością psychiczną, sensoryczną, fizyczną lub bez doświadczenia lub wiedzy, chyba że są nadzorowane lub zostały przekazane instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Dzieci powinny pozostawać pod stałym nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. • Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zegara zewnętrznego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY UNIKNĄĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA • Niedokończone dna patelni lub uszkodzone rondle (inne niż emaliowane żeliwne garnki) mogą uszkodzić szkło ceramiczne.
  • Page 7: Inne Środki Ostrożności

    OSTRZEŻENIE: Jeżeli powierzchnia płyty jest pęknięta, odłącz urządzenie od sieci zasilającej, aby uniknąć porażenia prądem. INNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Upewnij się, iż naczynie jest centralnie umieszczone w strefie gotowania. • Dla użytkowników rozruszników serca. Pole magnetyczne może wpływać na działanie rozrusznika. Zalecamy uzyskanie informacji od sprzedawcy lub lekarza. • Nie umieszczaj aluminiowych lub syntetycznych pojemników na powierzchni płyty- mogą się roztopić pod wpływem ciepła resztkowego stref gotowania. WYKORZYSTYWANIE ZARÓWNO NISKIEJ JAKOŚCI NACZYŃ LUB ADAPTERA INDUKCYJNEGO DO NIEMAGNETYCZNYCH NACZYŃ MOŻE SKUTKOWAĆ NARUSZENIEM GWARANCJI. W TYM PRZYPADKU PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY SPOWODOWANE PŁYTA I / LUB JEJ ŚRODOWISKIEM.
  • Page 8: Rozdział 2. Opis Urządzenia

    ROZDZIAŁ 2. OPIS URZĄDZENIA PARAMETRY TECHNICZNE KIH 43-3B 5800 W MOC CAŁKOWITA 172,2 W h/kg ZUŻYCIE ENERGII PŁYTY GRZEWCZEJ EC Ø 175 mm POLE GRZEWCZE LEWE Minimalna średnica detekcji Ø 90 mm Moc nominalna* 1400 W Moc funkcji Booster* 2100 W Kategoria naczynia pomiarowego** Zużycie energii EC 162,7 Wh/kg Ø 215 mm POLE GRZEWCZE TYLNE PRAWE Minimalna średnica detekcji Ø 110 mm...
  • Page 9: Rozdział 3. Panel Sterowania

    ROZDZIAŁ 3. PANEL STEROWANIA Wyświetlacz minutnika i mocy Przycisk wyboru Przycisk [ - ] Przycisk [ + ] Kontrolka Wyświetlacz minutnika Przycisk mocy Przyciski On/off minutnika...
  • Page 10: Rozdział 4. Użytkowanie Urządzenia

    ROZDZIAŁ 4. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA WYŚWIETLACZ WYŚWIETLACZ OZNACZENIE FUNKCJA Zero Strefa grzewcza jest włączona. Możliwość wyboru poziomu 1…9 Poziom mocy mocy. Komunikat o błędzie Usterka elektroniczna. Ciepło resztkowe Strefa grzewcza jest nagrzana. Booster „Booster” jest włączony. Blokada panelu sterowania Blokowanie włączona. WENTYLACJA System schładzający jest w pełni automatyczny. Wentylator chłodzący zaczyna pracę z małą prędkością, gdy ciepło wytwarzane przez system elektroniczny osiąga pewien poziom. Wentylacja rozpoczyna swoją pracę na najwyższej prędkości, gdy płyta jest intensywnie użytkowana. Wentylator chłodzący zmniejsza prędkość i zatrzymuje się automatycznie, gdy obwód elektroniczny jest wystarczająco schłodzony.
  • Page 11: Rozdział 5. Uruchomienie Oraz Obsługa Urządzenia

    ROZDZIAŁ 5. URUCHOMIENIE ORAZ OBSŁUGA URZĄDZENIA PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przemyj płytę kuchenną wilgotna ściereczką, a następnie przetrzyj do sucha powierzchnię płyty. Nie używaj żadnych detergentów. Może to powodować niebieskie zabarwienie na szklanej powierzchni płyty. ZASADA INDUKCJI Cewka indukcyjna znajduje się pod każdą strefą grzewczą. Gdy jest włączony, wytwarza zmienne pole elektromagnetyczne który wytwarza prądy indukcyjne w ferromagnetycznej płycie dolnej szalki. Rezultatem jest rozgrzanie naczynia znajdującego się na strefie grzewczej. Oczywiście naczynie musi być odpowiednie: • Zalecane są wszystkie naczynia ferromagnetyczne (sprawdź, czy przyciąga magnes): naczynia żeliwne i stalowe, emaliowane naczynia, naczynia ze stali nierdzewnej z dnem ferromagnetycznym. • Nieodpowiednie: miedź, czysta stal nierdzewna, aluminium, szkło, drewno, ceramika, kamionka,… Indukcyjna strefa grzewcza dostosowuje się automatycznie do wielkości naczynia. Naczynia o zbyt małej średnicy mogą nie działać. Średnica ta zmienia się w zależności od średnicy strefy grzewczej.
  • Page 12: Wskaźnik Ciepła Resztkowego

    WSKAŹNIK CIEPŁA RESZTKOWEGO Po wyłączeniu strefy grzewczej lub całkowitym zatrzymaniu płyty grzejnej strefy grzewcze są nadal gorące i wskazuje [H] na wyświetlaczu. Symbol [H] znika, gdy strefy grzewcze można bezpiecznie dotykać. Dopóki świecą się wskaźniki ciepła resztkowego, nie dotykaj stref grzewczych i nie umieszczaj na strefach grzewczych żadnych wrażliwych na ciepło przedmiotów. Istnieje ryzyko poparzenia i pożaru. FUNKCJA „BOOSTER” Trzy pola grzewcze są wyposażone w poziom mocy to znaczy w oddzielną funkcję podwyższenia mocy. Jeśli jest ona włączona to wybrane pola grzewcze działają przez okres maks. 5 minut na poziomie mocy [P] z dodatkowo większą mocą. Poziom mocy został zaprojektowany tak, abyś mógł np. szybko podgrzać duże ilości wody. • Włączanie / Wyłączanie funkcji „Booster” AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Nacisnąć przycisk Wybór strefy grzewczej wybranej strefy grzewczej. Zwiększenie mocy Nacisnąć przycisk [+]. [1] do [9] Włączenie mocy Nacisnąć przycisk [+].
  • Page 13 AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Wybór strefy grzewczej Naciśnij przycisk [O]. Wybór poziomu mocy Nacisnij przycisk [+]. [1] do [9] Naciśnij jednocześnie [-] Wybierz Minutnik Minutnik [00] min i [+]. Zmniejszenie czasu Nacisnij przycisk [-]. [00] do 30, 29 Zwiększenie czasu Nacisnij przycisk [+]. Zwiększenie czasu Czas minutnika został zatwierdzony i rozpoczął się proces gotowania. • Zatrzymanie czasu gotowania AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Wybór strefy grzewczej Naciśnij przycisk [O]. Naciśnij jednocześnie [-] Wybór Minutnika Pozostały czas i [+]. Zatrzymanie czasu Naciśnij przycisk [-]. [00], wtedy wyłączenie Jeżeli jest aktywowane kilka minutników, to powtórzyć proces. • Automatyczne zatrzymanie przy zakończeniu czasu gotowania Jak tylko wybrany czas gotowania dobiega końca, minutnik wyświetla migający symbol [00] i rozlegnie się...
  • Page 14: Blokada Rodzicielska

    BLOKADA RODZICIELSKA Aby uniknąć zmian w ustawieniach pól grzewczych, przyciski dotykowe mogą zostać zablokowane (z wyjątkiem przycisku On/Off . • Blokowanie płyty AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Włącz płytę grzewczą Naciśnij przycisk . [0] lub [H] Naciśnij jednocześnie [-] oraz wybrane pole Brak zmian grzewcze Blokowanie płyty Następnie ponownie naciśnij przycisk strefy gotowania z przodu po lewej stronie. • Odblokowanie płyty AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Włącz płytę grzewczą...
  • Page 15: Rozdział 6. Wskazówki

    ROZDZIAŁ 6. WSKAZÓWKI JAKOŚĆ GARNKÓW Odpowiednie materiały: stal, stal emaliowana, żeliwo, ferromagnetyczna stal nierdzewna, aluminium z ferromagnetycznym dnem. Nieodpowiednie materiały: aluminium i stal nierdzewna bez dna ferromagnetycznego, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana. Producenci określają, czy ich produkty są zgodne z indukcją. Aby sprawdzić, czy naczynia są zgodne: • Nalej trochę wody do garnka umieszczonego na indukcyjnej strefie grzewczej ustawionej na poziomie [9]. Woda ta musi się nagrzać w ciągu kilku sekund.
  • Page 16: Rozdział 7. Czyszczenie I Konserwacja

    ROZDZIAŁ 7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA WYŁĄCZ URZĄDZENIE PRZED CZYSZCZENIEM. • Nie należy czyścić płyty kuchennej, jeśli szklanka jest zbyt gorąca, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. • Lekkie ślady należy usuwać wilgotną ściereczką z płynem do zmywania rozcieńczonym w niewielkiej ilości wody. Następnie spłucz zimną wodą i dokładnie osusz powierzchnię. • Silnie żrące lub ścierne detergenty i urządzenia czyszczące mogą powodować zadrapania i należy ich absolutnie unikać. • Nigdy nie używaj żadnych odkurzaczy parowych ani myjek ciśnieniowych. • Nie używaj żadnych przedmiotów, które mogłyby porysować szkło ceramiczne. • Upewnij się, że naczynie jest suche i czyste. Upewnij się, że na płycie ceramicznej lub ganku nie ma ziaren pyłu. Przesuwanie szorstkich rondli porysuje powierzchnię. • Wycieki cukru, dżemu, galaretki itp. należy natychmiast usunąć. W ten sposób zapobiegniesz powstawaniu uszkodzeń powierzchni.
  • Page 17: Ochrona Środowiska

    Panel sterowania wyświetla [E2] lub [EH]: • Płyta jest przegrzana, pozwól się jej schłodzić i włącz ja ponownie. Panel sterowania wyświetla [E6]: • Napięcie zasilania jest poza zakresem (napięcie i / lub częstotliwość). Sprawdź połączenie i ponownie podłącz płytę grzejną. Panel sterowania wyświetla [E8]: • Wentylacja lub otwór wentylacyjny jest zablokowany. Odblokuj go. Jeśli kod błędu nie jest wyświetlany, a panel sterowania nie reaguje na żadne naciśnięcie klawisza, sprawdź napięcie zasilania pod kątem brakujących przewodów linii, brakujących mostków i niewłaściwego podłączenia do 400 V.
  • Page 18: Rozdział 8. Instrukcje Montażu

    MONTAŻ - INSTALACJA: • Rozmiar do wycięcia OTWÓR DO WYCIĘCIA Szerokość Głębokość 420 mm 490 mm KIH 43-3B • Upewnij się, że odległość płyty kuchennej od ściany lub boków wynosi 50 mm. • Płyty grzewcze są sklasyfikowane jako „Y” ze względu na ochronę termiczną. Idealnie płyta powinna być zainstalowana z dużą ilością miejsca po obu stronach. Z tyłu może znajdować się ściana, a wysokie jednostki lub ściana po jednej stronie. Z drugiej strony jednak żadna jednostka ani przegroda nie mogą stać wyżej niż płyta. • Mebel lub podstawa, w której ma zostać zamontowana płyta, a także krawędzie mebli, powłoki laminowane i klej użyty do ich zamocowania muszą być odporne na temperaturę do 100°C.
  • Page 19: Podłączenie Elektryczne

    • Odstęp bezpieczeństwa między płytą a okapem kuchennym umieszczony powyżej musi być zgodny z zaleceniami producenta okapu. W przypadku braku instrukcji należy zastosować odległość co najmniej 760 mm. • Przewód połączeniowy nie powinien być poddawany żadnym ograniczeniom mechanicznym. OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie osłon płyt kuchennych zaprojektowanych przez producenta urządzenia kuchennego lub wskazanych przez producenta urządzenia w instrukcji użytkowania jako odpowiednich lub osłon płyt kuchennych wbudowanych w urządzenie. Użycie nieodpowiednich osłon może spowodować wypadki. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Należy powierzyć instalację tego urządzenia i podłączenie do sieci elektrycznej tylko wykwalifikowanemu elektrykowi, który przestrzega przepisy normatywne.
  • Page 20 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Do różnych rodzajów połączeń użyj mostków mosiężnych, które znajdują się w skrzynce obok końcówek. Podłączenie jednofazowe 230 V ~ 1 P + N Umieść pierwszy most między zaciskami L1 i L2, drugi między N1 i N2. Podłącz uziemienie do zacisku „uziemienie”, neutralny N do zacisków N1 lub N2, fazę L do jednej z końcówek L1 lub L2. Podłączenie dwufazowe 400 V ~ 2P + N Umieść mostek między zaciskami N1 i N2. Podłącz uziemienie do końcówki „ziemia”, neutralną N do końcówki N1 lub N2, fazę L1 do końcówki L1 i fazę L2 do końcówki L2. UWAGA: Częste poluzowanie i przykręcenie śrub w skrzynce przyłączeniowej grozi uszkodzeniem skuteczności szczelności po przykręceniu. Dlatego wskazane jest, aby wkręcać i odkręcać do minimum. Upewnij się, że kable są...
  • Page 21 IINSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION OF KITCHEN HOB KIH 43-3B www.kernau.com...
  • Page 23 DEAR CUSTOMER, Thank you for considering our offer and congratulations on the selection. Our goal is to offer you high quality products that exceed your expectations. Your appliance is produced in state-of-the-art facilities and is carefully tested for quality. This manual is prepared to help you use your appliance, which has been manufactured using the most recent technology, with confidence and maximum efficiency. Before using your appliance, carefully read this guide which includes basic information on safe installation, maintenance and use. Please contact your nearest Authorized Service Centre for the installation of your product. WARNING: This manual contains very important information regarding product’s usage and maintenance, therefore please read and follow those instruction carefully, which will allow you to get the best out of this model. Also please keep the manual in accessible place, to be able to refer to it in the future. Manufacturer is not responsible for any damages resulting from incorrect mounting or usage.
  • Page 24 CONTENTS CHAPTER 1. SAFETY ....................25 • PRECAUTIONS BEFORE USING ....................... 25 • USING THE APPLIANCE ........................ 25 • PRECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE ............ 26 • PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE ............... 26 • OTHER PRECAUTIONS ......................... 26 CHAPTER 2.
  • Page 25: Chapter 1. Safety

    CHAPTER 1. SAFETY PRECAUTIONS BEFORE USING • Unpack all the materials. • The installation and connecting of the appliance must be done by a qualified electrician. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. • The appliance must be installed in a proper worktop. • This domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial use. • Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass. • Do not change or alter the appliance. • The cooking plate can not be used as a working surface. • The appliance must be grounded and connected conforming to local standards. • Do not use an extension cable to connect it. •...
  • Page 26: Precautions Not To Damage The Appliance

    • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. PRECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE • Unfinished pan bottoms or damaged saucepans (non enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass. • Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass. • Avoid dropping objects, even small ones, on the vitroceramic glass. • Do not hit the edges of the glass with saucepans. • Make sure that the ventilation of the appliance works according to the manufacturer’s instructions. • Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs. • Sugar, synthetic materials or aluminium foil must not contact the heating zones. These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch off the appliance and take them immediately off the hot heating zone - BE CAREFUL: DO NOT BURN YOURSELF.
  • Page 27 • For the users of cardiac pacemakers. The magnetic field may influence the operation. We recommend getting information from the retailer or the doctor. • Do not place aluminium or synthetic material containers on the hob; they could melt on residual hot cooking zones. • NEVER try to extinguish a fire with water but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. THE USE OF EITHER POOR QUALITY POT OR ANY INDUCTION ADAPTOR PLATE FOR NON- MAGNETIC COOKWARE RESULTS IN A WARRANTY BREACH. IN THIS CASE, THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED TO THE HOB AND/ OR ITS ENVIRONMENT.
  • Page 28: Chapter 2. Description Of The Appliance

    CHAPTER 2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE TECHNICAL CHARACTERISTICS TYPE KIH 43-3B 5800 W TOTAL POWER ENERGY CONSUMPTION OF THE HEATING PLATE 172,2 W h/kg Ø 175 mm LEFT HEATING ZONE Minimal detection diameter Ø 90 mm Nominal power* 1400 W Power of Booster* 2100 W Measuring vessel category** Energy consumption EC 162,7 Wh/kg Ø 215 mm REAR RIGHT HEATING ZONE Minimal detection diameter Ø...
  • Page 29: Chapter 3. Control Panel

    CHAPTER 3. CONTROL PANEL Wyświetlacz minutnika TIMER AND POWER i mocy DISPLAY Przycisk wyboru SELECTION BUTTON Przycisk [ - ] BUTTON [-] Przycisk [ + ] BUTTON [+] Kontrolka TIMER Wyświetlacz INDICATOR minutnika POWER Przycisk LAMP DISPLAY ON/OFF mocy Przyciski BUTTON On/off TIMER’S...
  • Page 30: Chapter 4. Use Of The Appliance

    CHAPTER 4. USE OF THE APPLIANCE DISPLAY DISPLAY DESIGNATION DESCRIPTION Zero The heating zone is activated. 1…9 Power level Selection of the cooking level. Error message Electronic failure. Residual heat The heating zone is hot. The Booster function is Booster inactivated. Parental lock Control panel locking. VENTILATION The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the heat created by the electronic system reaches a certain level. The ventilation starts its high speed when the hob is intensively used. The cooling fan reduces its speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough.
  • Page 31: Chapter 5. Starting-Up And Appliance Management

    CHAPTER 5. STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT BEFORE THE FIRST USE Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent. This may cause blue-tinted colour on the glass surface. INDUCTION PRINCIPLE An induction coil is located under each heating zone. When it is engaged, it produces a variable electromagnetic field which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the pan. The result is a heating-up of the pan located on the heating zone. Of course, the pan has to be suitable: • All ferromagnetic pans are recommended (please test to see if it attracts a magnet): cast iron and steel pans, enamelled pans, stainless-steel pans with ferromagnetic bottoms… • NOT suitable: copper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood, ceramic, stoneware,… The induction heating zone adapts automatically to the size of the pan. Pans with too small diameter may not work. This diameter is varying in relationship to the heating zone diameter. If the pan is not suitable to the induction hob the display will show [U]. SENSITIVE TOUCH Your induction hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger presses the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound. For normal use, press only one key at any time. STARTING-UP • Start up / switch off the hob ACTION CONTROL PANEL DISPLAY...
  • Page 32: Residual Heat Indication

    RESIDUAL HEAT INDICATION After the switching off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and indicates [H] on the display. The symbol [H] disappears when the heating zones may be touched safely. As long as the residual heat indicators are on, don’t touch the heating zones and don’t put any heat sensitive object on them. There are risks of burn and fire. BOOSTER FUNCTION The three hotplates are equipped with a power level, i.e. with a separate power increase function. If it is switched on, the selected hotplates operate for a maximum of 5 minutes at power level [P] with additional higher power. The power level has been designed so that you can, e.g. quickly heat large amounts of water. • Włączanie / Wyłączanie funkcji „Booster” ACTION CONTROL PANEL DISPLAY Press key of chosen Zone selection heating zone...
  • Page 33 ACTION CONTROL PANEL DISPLAY Zone selection Press key [O]. Selection of power level Press key [+]. [1] to [9] Select Timer Press at once [-] and [+]. Timer [00] min Decreasing the time Press key [-]. [00] to 30, 29 Increasing the time Press key [+]. Increasing the time The time is confirmed, and the cooking starts. • To stop the cooking time ACTION CONTROL PANEL DISPLAY Zone selection Press key [O]. Select Timer Press at once [-] and [+]. Remaining time Stoping the Timer Press key [-]. [00], then stops If there are several Timers activated, repeat above indications. •...
  • Page 34: Parental Lock

    PARENTAL LOCK To avoid changes to the hotzone settings, the touch buttons may be blocked (except the On / Off button). Locking ACTION CONTROL PANEL DISPLAY Turn the hob on Press key . [0] or [H] Press at once [-] and No changes selected heating zone. Locking the hob Then press the cooking zone button on the front left again. • Unlocking the heating plate ACTION CONTROL PANEL DISPLAY Turn the hob on Press key . Within 5 seconds after turning on the control panel: Press at once [-] and [0] or [H] selected heating zone. Unlocking the heating plate Press the cooking zone button on the front left and No lights on displays then press key [-].
  • Page 35: Chapter 6. Cooking Advice

    CHAPTER 6. COOKING ADVICE PAN QUALITY Suitable materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom. Not suitable materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom, copper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible with induction. To check if pans are compatible: • Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [9].This water must heat in a few seconds.
  • Page 36: Chapter 7. Maintenance And Cleaning

    CHAPTER 7. MAINTENANCE AND CLEANING SWITCH-OFF THE APPLIANCE BEFORE CLEANING. • Do not clean the hob if the glass is too hot because there is a risk of burning. • Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly. • Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment are likely to cause scratches and must be absolutely avoided. • Do not ever use any steam-cleaner or pressure washer. • Do not use any object that may scratch the ceramic glass. • Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your ceramic hob or on the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface. • Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the surface being damaged. WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM The hob or the cooking zone doesn’t start-up: •...
  • Page 37: Environment Preservation

    The control panel displays [ E2 ] or [ E H ]: • The hob is overheated, let it cool and then turn it on again. The control panel displays [ E6 ]: • The supply voltage is out of range (voltage and/or frequency). Check the connection and reconnect the hob. The control panel displays [ E8 ]: •...
  • Page 38: Chapter 8. Installation Instructions

    Stick the gasket (2) two millimetres from the external edge of the glass, after removing the protection sheet (3). FITTING – INSTALLING: The cut-out sizes are: THE CUT-OUT SIZES ARE WIDTH DEPTH 420 mm 490 mm KIH 43-3B • Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides. • The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher than the hob. • The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges of furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist temperatures of up to 100°C. •...
  • Page 39: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously. • Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in. • The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the connection box. • The connection to the main must be made using an earthed plug or via an omnipolar circuit breaking device with a contact opening of at least 3 mm. • The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example: circuit breakers, fuses or contactors. • If the appliance is not fitted with an accessible plug, disconnecting means must be incorporated in the fixed installation, in accordance with the installation regulations. • The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob or even. CAUTION: • This appliance must only be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz. • Always connect the earth wire. •...
  • Page 40 CAUTION: Frequent loosening and screwing of the screws on the connection box risks damaging the efficiency of the tightness once screwed. It is therefore advisable to keep screwing and unscrewing to a minimum. Ensure that the cables are correctly inserted and tightly screwed down. After 4 weeks of installation, be sure to tighten again the screws in the terminal block.
  • Page 41 NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE VARNÉ DESKY KIH 43-3B www.kernau.com...
  • Page 43 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Děkujeme vám za zájem o naši nabídku a gratulujeme ke správné volbě. Naším cílem je nabízet vám vysoce jakostní výrobky, které splní vaše očekávání. Popisované zařízení bylo vyrobeno v moderních závodech a důsledně otestováno z hlediska jakosti. Tento návod byl vytvořen pro snadnější obsluhu zařízení, které je vyrobeno s použitím té nejnovější technologie zaručující důvěru a maximální výkon. Než začnete zařízení používat, přečtěte si pečlivě tento návod, protože obsahuje základní informace týkající se bezpečné instalace, údržby a obsluhy. Ve věci instalace zařízení se obraťte na váš nejbližší autorizovaný servis. POZOR: Návod obsahuje důležité informace týkající se použití a údržby zařízení, proto prosíme, abyste se pečlivě seznámili s jednoduchými instrukcemi a tyto dodržovali, což vám umožní dosažení perfektních výsledků při používání. Prosíme rovněž, abyste si tento návod uchovali na bezpečném místě, abyste jej mohli používat.
  • Page 44 OBSAH KAPITOLA 1. BEZPEČNOST ..................45 • BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘED POUŽITÍM ................ 45 • POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ .......................... 45 • BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ ...... 46 • BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ V PŘÍPADĚ PORUCHY ZAŘÍZENÍ .......... 46 • JÍNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ .................... 46 KAPITOLA 2.
  • Page 45: Kapitola 1. Bezpečnost

    KAPITOLA 1. BEZPEČNOST BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘED POUŽITÍM • Rozbalte zařízení ze všech materiálů. • Instalaci a připojení zařízení musí provést kvalifikovaný elektrikář. Výrobce nezodpovídá za poškození během montáže nebo elektrického připojení. • Toto zařízení musí být namontováno ve vhodné kuchyňské desce. • Toto zařízení je určeno k použití v domácnosti, ne ke komerčnímu nebo průmyslovému použití. • Odstraňte všechny nálepky a samolepicí pásky z povrchu keramického skla. • Kuchyňská deska nesmí být používána jako pracovní deska. • Nepoužívejte prodlužovací kabel k připojení desky. • Toto zařízení nemůže být nainstalováno nad myčkou nebo bubnovou sušičkou – vodní pára může poškodit elektronické komponenty. • Neměňte ani neupravujte zařízení. •...
  • Page 46: Bezpečnostní Opatření Pro Zabránění Poškození Zařízení

    BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ • Dna pánví bez povrchové úpravy nebo poškozené rendlíky (jiné než smaltované litinové hrnce) mohou poškodit keramické sklo. • Písek nebo jiné abrazivní materiály mohou poškodit keramické sklo. • Zabraňte spadnutí předmětů (i malých) na povrch keramického skla. • Nenarážejte do hran desky kuchyňskými hrnci. • Ujistěte se, že ventilace funguje v souladu s pokyny výrobce. • Nepokládejte, ani nestavějte prázdné hrnce na indukční desce. • Cukr, syntetické materiály nebo hliníková fólie se nemohou dotýkat horkého povrchu desky. Mohou způsobit prasknutí nebo jiné poškození keramické desky během ochlazení zařízení. Vypněte zařízení a odstraňte okamžitě tyto látky - DÁVEJTE POZOR, ABYSTE SE NEOPAŘILI. POZOR: Zahřívání tuků nebo olejů bez dohledu na varné desce může být nebezpečné nebo způsobit požár. POZOR: Nebezpečí požáru: neuchovávejte předměty na ploše určené k vaření. POZOR: Varný proces musí být pod dohledem. Krátké vaření musí být po celou dobu pod dohledem. • Nikdy nestavějte rozehřáté nádobí na ovládací panel. • Ujistěte se, pokud je šuplík umístěn přímo pod indukční deskou, že vzdálenost mezi šuplíkem a komponenty varné desky činí minimálně 2 cm. Je to důležité, abyste zajistili správnou ventilaci.
  • Page 47: Kapitola 2. Popis Zařízení

    KAPITOLA 2. POPIS ZAŘÍZENÍ TECHNICKÉ PARAMETRY KIH 43-3B 5800 W CELKOVÝ VÝKON 172,2 W h/kg SPOTŘEBA ENERGIE VARNÉ DESKY EC Ø 175 mm LEVÁ VARNÁ ZÓNA Minimální průměr detekce Ø 90 mm Nominální výkon* 1400 W Výkon funkce Booster* 2100 W Kategorie měřeného nádobí** Spotřeba energie EC 162,7 Wh/kg Ø 215 mm ZADNÍ PRAVÁ VARNÁ ZÓNA Minimální průměr detekce Ø 110 mm Nominální výkon*...
  • Page 48: Kapitola 3. Panel Sterowania

    KAPITOLA 3. PANEL STEROWANIA Wyświetlacz minutnika ZOBRAZENÍ ČASOVAČE i mocy A MOC Przycisk wyboru TLAČÍTKO VÝBĚRU Przycisk [ - ] TLAČÍTKO [-] Przycisk [ + ] TLAČÍTKO [+] Kontrolka INDIKÁTOR Wyświetlacz ODPOČÍTÁVÁNÍ minutnika ZOBRAZENÍ Przycisk ČASU NAPÁJENÍ TLAČÍTKO mocy Przyciski ON/OFF On/off TLAČÍTKA...
  • Page 49: Kapitola 4. Použití Zařízení

    KAPITOLA 4. POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ DISPLEJ IKONA NA VÝZNAM POPIS DISPLEJI Nula Varná zóna je zapnutá. Možnost výběru úrovně 1…9 Úroveň výkonu výkonu. Zpráva o chybě Elektronická závada. Zbytkové teplo Varná zóna je zahřátá. Booster „Booster” je zapnutý. Blokování ovládacího panelu Blokování je zapnuté. VENTILACE Chladicí systém je plně automatický. Chladicí ventilátor začíná práci na malé rychlosti, když teplo vytvářené elektronickým systémem dosáhne určitou úroveň. Ventilace začíná běžet na nejvyšší rychlosti, když je deska intenzivně používaná. Chladicí ventilátor sníží rychlost a automaticky se zastaví, když je elektronický obvod dostatečně vychladlý.
  • Page 50: Kapitola 5. Spuštění A Obsluha Zařízení

    KAPITOLA 5. SPUŠTĚNÍ A OBSLUHA ZAŘÍZENÍ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Otřete varnou desku vlhkým hadříkem a následně povrch desky vytřete do sucha. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky. Mohlo by to způsobit modré zabarvení skleněného povrchu desky. ZÁSADA INDUKCE Indukční cívka se nachází pod každou varnou zónou. Když je zapnutá, tvoří se střídavé elektromagnetické pole, které vytváří indukční proudy ve feromagnetické desce na spodní straně. Výsledkem je ohřev nádobí, které se nachází na magnetické zóně. Pánev musí být samozřejmě vhodná: • Jsou doporučovány všechny feromagnetické pánve (zkontrolujte, zda přitahují magnet): litinové aocelové pánve, smaltované pánve, pánve z nerezové oceli s feromagnetickým dnem. • Nevhodné: měď, čistá nerezová ocel, hliník, sklo, dřevo, keramika, kamenina,... Indukční varná zóna se automaticky přizpůsobí velikosti nádobí. Pánve s velmi malým průměrem nemusí fungovat. Tento průměr se mění v závislosti na průměru varné zóny.
  • Page 51: Indikátor Zbytkového Tepla

    INDIKÁTOR ZBYTKOVÉHO TEPLA Po vypnutí varné zóny nebo úplném zastavení varné desky jsou varné zóny stále horké a na displeji se zobrazí [H]. Symbol [H] zhasne, když se můžete varné zóny bezpečně dotknout. Dokud svítí indikátory zbytkového tepla, nedotýkejte se varných zón a pokládejte na varné zóny žádné předměty citlivé na teplo. Existuje riziko opaření a požáru. FUNKCE „BOOSTER” Tři varné zóny jsou vybavené úrovní výkonu, to znamená samostatnou funkcí pro zvýšení výkonu. Je-li zapnutá, pak zvolené varné zóny fungují po dobu max. 5 minut na úrovni výkonu [P] s doplňujícím vyšším výkonem. Úroveň výkonu byla navržena např. pro rychlé zahřání velkého množství vody. • Zapnutí / vypnutí zvýšení výkonu AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Na varné zóně stiskněte Výběr varné zóny tlačítko Zvýšení výkonu Stiskněte tlačítko [+].
  • Page 52 AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Výběr varné zóny Stiskněte tlačítko [O]. Volba úrovně výkonu Stiskněte tlačítko [+]. [1] až [9] Stiskněte současně [-] a Vyberte časovač Časovač [00] min [+]. Redukce času Stiskněte tlačítko [-]. [00] až 30, 29 Prodlužte času Stiskněte tlačítko [+]. Prodlužte času Čas časovače byl potvrzen a proces vaření začal. • Čas časovače byl potvrzen a proces vaření začal AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Výběr varné zóny Stiskněte tlačítko [O]. Stiskněte současně [-] a Vyberte časovač Zbývající čas [+].
  • Page 53: Rodičovský Zámek

    RODIČOVSKÝ ZÁMEK Pro zabránění změnám v nastavení varných zón mohou být dotyková tlačítka zablokována (s výjimkou tlačítka On/Off . • Blokování AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zapněte varnou desku Stiskněte tlačítko . [0] nebo [H] Stiskněte současně [-] a Žádné změny vybranou varnou desku. Blokování Poté znovu stiskněte tlačítko varné zóny vlevo vpředu. • Odblokování AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zapněte varnou desku Stiskněte tlačítko . Během 5 sekund po zapnutí kontrolního panelu: Stisknout současně [-] a [0] nebo [H] desku. Odblokování desky Stiskněte tlačítko vlevo Na displeji nejsou žádná vpředu a poté stiskněte [-]. světla.
  • Page 54: Kapitola 6. Indikátory

    KAPITOLA 6. INDIKÁTORY KVALITA HRNCŮ Vhodné materiály: ocel, smaltovaná ocel, litina, feromagnetická nerezová ocel, hliník s feromagnetickým dnem. Nevhodné materiály: hliník a nerezová ocel bez feromagnetického dna, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán. Výrobci uvádějí, zda jsou jejich výrobky vhodné pro indukci. Pro zjištění, zda nádobí vyhovuje: • Nalijte trochu vody do hrnce postaveného na indukční varné zóně nastavené na úrovni [9]. Voda se musí zahřát během několika sekund. • Magnet se přilepí ke dni pánve. Některé nádobí může vydávat hluk, když bude umístěno na indukční varné zóně. Tento hluk neznamená žádnou poruchu zařízení a nemá vliv na varný proces. ROZMĚRY HRNCŮ Varné zóny se v určitém rozsahu automaticky přizpůsobí průměru hrnce. Dno nádobí však musí mít minimální průměr v souladu s příslušnou varnou zónou. Pro získání toho nejlepšího výkonu varné desky dejte nádobí doprostřed varné zóny. PŘÍKLADY NASTAVENÍ VÝKONU VAŘENÍ (níže uvedené hodnoty jsou orientační) Rozpouštění Omáčky, máslo, čokoláda, želatina 1 DO 2 Ohřívání...
  • Page 55: Kapitola 7. Čištění A Údržba

    KAPITOLA 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA PŘED ČIŠTĚNÍM ZAŘÍZENÍ VYPNĚTE. • Nečistěte varnou deskou, pokud je skleněný povrch příliš horký, protože existuje riziko opaření. • Mírné nečistoty odstraňte vlhkým hadříkem se saponátem zředěným v malém množství vody. Následně opláchněte studenou vodou a důkladně osušte povrch. • Silně žíravé a abrazivní čisticí prostředky a čisticí zařízení mohou způsobit poškrábání a je třeba se jim vyhnout. • Nikdy nepoužívejte žádné parní vysavače ani tlaková mycí zařízení. • Nepoužívejte žádné předměty, které by mohly poškodit keramické sklo. • Ujistěte se, že je nádobí suché a čisté. Ujistěte se, že na keramické desce nebo hrnci není žádný prach. Přesouváním ostrých rendlíků dojde k poškrábání povrchu. • Vyteklý cukr, džem, želé atp. okamžitě odstraňte. Zabráníte tak poškození povrchu. CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PORUCHY Indukční deska nebo vybraná zóna se nezapne: • Elektrické připojení není správné. •...
  • Page 56: Ochrana Životního Prostředí

    Ovládací panel zobrazuje [E2] nebo [E H ]: • Deska je přehřátá, nechte ji vychladnout a zapněte ji znovu. Ovládací panel zobrazuje [E6]: • Napájecí napětí je mimo rozsah (napětí a / nebo frekvence). Zkontrolujte připojení a znovu připojte varnou desku. Ovládací panel zobrazuje [E8]: • Ventilace nebo ventilační otvor je zablokován. Odblokujte je. Pokud chybový kód není zobrazen a ústředna nereaguje na stisknutí tlačítka, zkontrolujte napájecí napětí, zda neobsahuje chybějící...
  • Page 57: Kapitola 8. Montážní Návod

    Rozměr k vystřižení ROZMĚR K VYSTŘIŽENÍ ŠÍŘKA HLOUBKA 420 mm 490 mm KIH 43-3B • Ujistěte se, že vzdálenost kuchyňské desky od stěny nebo od stran činí 50 mm. • Varné desky jsou z důvodu termické ochrany klasifikovány jako „Y“. Ideálně by měla být deska nainstalována s dostatečným místem z obou stran. Zezadu se může nacházet stěna a vyšší díl nebo stěna z jedné strany. Z druhé strany však nesmí stát žádný díl či zábrana výše než deska.
  • Page 58: Elektrické Připojení

    VAROVÁNÍ: Použijte výhradně kryty kuchyňských desek navržené výrobcem kuchyňského zařízení nebo uvedené výrobcem zařízení v návodě k použití jako vhodné nebo kryty kuchyňských desek vestavěných do zařízení. Použití nevhodných krytů může způsobit nehody. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Instalací tohoto zařízení a připojením k elektrické síti pověřte jen kvalifikovaného elektrikáře, který dodržuje normativní předpisy. • Po instalaci zajistěte ochranu napnutých prvků. • Nezbytné údaje pro připojení se nachází na nálepkách umístěných na krytu desky poblíž rozvodné skříňky. • Připojení k síti musí být provedeno pomocí uzemněné zástrčky nebo více pólovým vypínačem se stykovým otvorem minimálně 3 mm. • Elektrický obvod musí být odpojen od sítě pomocí přizpůsobených zařízení, například: vypínačů, pojistek nebo stykačů.
  • Page 59 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Pro různé druhy připojení použijte mosazné mostky, které se nachází ve skříňce vedle koncovek. Jednofázové připojení 230 V ~ 1 P + N Dejte první most mezi svorky L1 a L2, druhý mezi N1 a N2. Připojte uzemnění ke svorce „uzemnění“, neutrální N ke svorkám N1 nebo N2, fázi L k jedné z koncovek L1 nebo L2. Dvoufázové připojení 400 V ~ 2P + N Dejte mostek mezi svorky N1 a N2. Připojte uzemnění ke koncovce „země“, neutrální N ke koncovce N1 nebo N2, fázi L1 ke koncovce L1 a fázi L2 ke koncovce L2. POZOR: Časté uvolnění a utažení šroubů ve spojovací krabici může po utažení poškodit těsnicí účinek. Proto je vhodné šroubovat a odšroubovat na minimum.
  • Page 60 ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ НАГРІВАЛЬНОЇ ПЛИТИ KIH 43-3B www.kernau.com...
  • Page 62 ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ, Дякуємо за цікавість до нашої пропозиції та вітаємо з вибором. Наша мета полягає у тому, щоб пропонувати Вам продуктів високої якості, які здійснять Ваші очікування. Описаний пристрій був виготовлений на сучасних підприємствах та ретельно протестований щодо якості. Дана інструкція була розроблена для полегшення обслуговування пристрою, який був виготовлений з використанням найновішої технології, що гарантує довіру і максимальну продуктивність. Перед початком використання пристрою слід уважно ознайомитися з даною інструкцією, оскільки в ній міститься основна інформація, що стосується безпечного встановлення, догляду та обслуговування. З питань встановлення пристрою слід звернутися у найближчий авторизований сервісний центр. УВАГА: Інструкція містить важливу інформацію про користування пристроєм та про догляд за ним, тому просимо уважно ознайомитися з простими порадами та дотримуватися їх. Це дозволить Вам досягти відмінних результатів під час використання. Просимо також зберігати дану інструкцію у безпечному місці, щоб нею можна було користуватися й надалі. Виробник не несе відповідальність за будь-які пошкодження майна або осіб, що виникли в результаті помилкового монтажу або невідповідного використання пристрою.
  • Page 63 ЗМІСТ ГЛАВА 1. БЕЗПЕКА ....................... 64 • ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ .............. 64 • ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ ...................... 64 • ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ДЛЯ УНИКНЕННЯ ПОШКОДЖЕННЯ ПРИСТРОЮ .... 65 • ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ПРИ АВАРІЇ ПРИСТРОЮ .............. 66 • ІНШІ ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ...................... 66 ГЛАВА...
  • Page 64: Глава 1. Безпека

    ГЛАВА 1. БЕЗПЕКА ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ • Розпакуйте пристрій з усіх матеріалів. • Встановлення та під’єднання пристрою повинно бути проведене кваліфікованим електриком. Виробник не несе відповідальність за пошкодження, які виникли під час монтажу або електричного під’єднання. • Цей пристрій повинен бути встановлений у відповідній кухонній стільниці. • Цей пристрій призначений для побутового використання, з виключенням комерційного або промислового використання. • Усуньте всі наклейки та самоклеючі стрічки з поверхні керамічного скла. •...
  • Page 65: Засоби Обережності Для Уникнення Пошкодження Пристрою

    • Загалом не поміщайте жодних металевих предметів, окрім каструль, сковорідок чи сотейників на поверхні для готування. • Ніколи не накривайте індукційну плиту за допомогою ганчірки або простирадла. Вони можуть дуже нагрітися та піддатися самозайманню. • Цим пристроєм не можуть користуватися особи (в тому числі діти) зі зниженою психічною, сенсорною чи фізичною здатністю, або без досвіду чи знань, окрім випадків, коли таких осіб було навчено або їм було передано інструкції, що стосуються користування пристрою, особою, відповідальною за їх безпеку. • Діти повинні залишатися під постійним наглядом, щоб бути певним, що вони не граються з пристроєм. • Пристрій не призначений до обслуговування за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування. ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ДЛЯ УНИКНЕННЯ ПОШКОДЖЕННЯ ПРИСТРОЮ • Незавершене дно сковорідки або пошкоджені сотейники (інші, ніж емальовані чавунні каструлі) можуть пошкодити керамічне скло. • Пісок або інші абразивні матеріали можуть пошкодити керамічне скло. \ •...
  • Page 66: Засоби Обережності При Аварії Пристрою

    ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ПРИ АВАРІЇ ПРИСТРОЮ • Якщо пошкодження/неполадка помітна, то вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі живлення. • Якщо керамічне скло було пошкоджене або уже тріснуте, то вимкніть пристрій і зверніться у авторизований сервісний центр. • Ремонт пристрою повинен бути проведений кваліфікованими техніками. Не відкривайте пристрій самостійно. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо поверхня плити тріснута, то від’єднайте пристрій від мережі живлення, щоб уникнути ураження струмом. ІНШІ ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ • Переконайтеся, що посудина поміщена по центру в зоні готування. •...
  • Page 67: Глава 2. Опис Пристрою

    ГЛАВА 2. ОПИС ПРИСТРОЮ ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ ТИП KIH 43-3B 5800 Вт ПОВНА ПОТУЖНІСТЬ СПОЖИВАННЯ ЕНЕРГІЇ НАГРІВАЛЬНОЇ ПЛИТИ 172,2 Вт год./кг Ø 175 мм ЛІВЕ НАГРІВАЛЬНЕ ПОЛЕ Мінімальний діаметр детекції Ø 90 мм Номінальна потужність* 1400 Вт Потужність функції Booster* 2100 Вт Категорія вимірювального посуду** Споживання енергії EC 162,7 Вт год./кг cВт Ø 215 мм ЗАДНЄ ПРАВЕ НАГРІВАЛЬНЕ ПОЛЕ Мінімальний діаметр детекції...
  • Page 68: Глава 3. Панель Управління

    ГЛАВА 3. ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ Wyświetlacz minutnika ДИСПЛЕЙ ТАЙМЕРА І i mocy ПОТУЖНІСТЬ Przycisk wyboru КНОПКA ВИБОРУ Przycisk [ - ] КНОПКА [-] Przycisk [ + ] КНОПКА [+] ІНДИКАТОР Kontrolka ТАЙМЕРА Wyświetlacz minutnika ДИСПЛЕЙ ЗВОРОТНОГО Przycisk ЖИВЛЕННЯ КНОПКА mocy ВІДЛІКУ Przyciski ON/OFF On/off...
  • Page 69: Глава 4. Використання Пристрою

    ГЛАВА 4. ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ ДИСПЛЕЙ СИМВОЛ НА ЗНАК ОПИС ДИСПЛЕЇ Нуль Нагрівальна зона увімкнена. Можливість вибору рівня 1…9 Рівень потужності потужності. Повідомлення про Електронна неполадка. помилку Залишкове тепло Нагрівальна зона нагріта. Booster „Booster” увімкнений. Блокування панелі Блокування управління увімкнене. ВЕНТИЛЯЦІЯ Система охолодження повністю автоматична. Охолоджувальний вентилятор починає роботу з малою швидкістю, коли тепло, утворюване електронною системою, досягає певного рівня. Вентиляція розпочинає свою роботу на найвищій швидкості, коли плита інтенсивно використовується. Охолоджувальний вентилятор зменшує швидкість і зупиняється автоматично, коли електронний...
  • Page 70: Глава 5. Увімкнення Та Обслуговування Пристрою

    ГЛАВА 5. УВІМКНЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Протріть кухонну плиту вогкою ганчіркою, а потім поверхню плити витріть насухо. Не використовуйте жодних детергентів. Це може спричинити синє забарвлення на скляній поверхні плити. ПРИНЦИП ІНДУКЦІЇ Індукційна котушка знаходиться під кожною нагрівальною зоною. Коли зона увімкнена, то вона виробляє змінне електромагнітне поле, яке продукує індукційні струми у феромагнітній плиті нижньої шальки. Результатом є нагрів посудини, що знаходиться на нагрівальній зоні. Без сумніву, сковорідка повинна бути відповідна: • Рекомендуються всі феромагнітні сковорідки (перевірте, чи притягає магніт): чавунні і сталеві, емальовані сковорідки, сковорідки з нержавіючої сталі з феромагнітним дном. • Не відповідні: мідні, з чистої нержавіючої сталі, алюмінію, скла, деревини, кераміки, з кам’яної маси,... Індукційна нагрівальна зона пристосовується автоматично до величини посудини. Сковорідки із занадто малим діаметром можуть не працювати. Цей діаметр змінюється залежно від діаметру нагрівальної зони. Якщо посудина не відповідна для індукційної плити, то на дисплеї з’явиться [U]. СЕНСОРНЕ УПРАВЛІННЯ Ваша індукційна плита була обладнана електронним контролем та чутливими сенсорними...
  • Page 71: Показник Залишкового Тепла

    • Увімкнення / Вимкнення нагрівальної зони АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Вибір нагрівальної зони Натисніть кнопку [O] Збільшення потужності Натисніть кнопку [+]. [1] до [9] Зниження потужності Натисніть кнопку [-]. [9] до [1] Натисніть кнопку [-] або Вимкнення одночасно натисніть [O] [0] або [H] і [-]. Якщо не буде розпочата жодна акція, то через 20 секунд панель управління повернеться в режим очікування.
  • Page 72: Таймер

    ОБРАНА НАГРІВАЛЬНА ІНША НАГРІВАЛЬНА ЗОНА ЗОНА (НАПРИКЛАД, „BOOSTER” НА РІВНІ [9]) Залежно від нагрівальної зони, дисплей На дисплеї з’явиться [P]. покаже [9], а потім зміниться на [7]. ТАЙМЕР Функція таймера працює незалежно і може бути увімкнена одночасно зі всіма нагрівальними зонами індукційної плити при різних налаштуваннях часу (від 0 до 99 хвилин) для кожної нагрівальної зони. • Налаштування і модифікація часу готування АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Вибір нагрівального поля Натисніть кнопку [O]. Вибір рівня потужності Натисніть кнопку [+]. [1] до [9] Виберіть таймер Натисніть [-] та [+] Таймер [00] хвилин одночасно зворотного відліку Скорочення часу Натисніть кнопку [-].
  • Page 73: Батьківський Замок

    АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Увімкніть варильну Натисніть кнопку . [0] або [H] поверхню Вибір таймера Натисніть [-] та [+] Таймер [ 00 ] хвилин зворотного відліку одночасно Скорочення часу Натисніть кнопку [-]. [00] до 30, 29 Збільшити час Натисніть кнопку [+]. Збільшити час Після декількох секунд контрольна лампочка перестає мигати. Після закінчення обраного часу готування дисплей таймера почне мигати [00] і прозвучить сигнал. Щоб зупинити сигнал і миготіння, натисніть дисплей [00]. Плита вимкнеться. БАТЬКІВСЬКИЙ ЗАМОК Щоб уникнути змін в налаштуваннях нагрівальних полів, сенсорні кнопки можуть бути заблоковані (за винятком кнопки On/Off . • Блокування АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Увімкніть варильну Натисніть кнопку . [0] або [H] поверхню Натисніть [-] та вибрану Ніяких змін...
  • Page 74: Глава 6. Настанови

    ГЛАВА 6. НАСТАНОВИ ЯКІСТЬ КАСТРУЛЬ Відповідні матеріали: сталь, емальована сталь, чавун, феромагнітна нержавіюча сталь, алюміній з феромагнітним дном. Невідповідні матеріали: алюміній і нержавіюча сталь без феромагнітного дна, мідь, латунь, скло, кераміка, порцеляна. Виробники визначають, чи їх продукти сумісні з індукцією. Щоб перевірити, чи посуд відповідний: • Налийте трохи води у каструлю, поміщену...
  • Page 75: Глава 7. Чистка Та Догляд

    ГЛАВА 7. ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД ВИМКНІТЬ ПРИСТРІЙ ПЕРЕД ЧИСТКОЮ. • Не слід чистити кухонну плиту, якщо скло є надто гарячим, оскільки існує ризик опіку. • Легкі сліди потрібно усувати вогкою ганчіркою з рідиною для миття, розведеною в невеликій кількості води. Потім змийте холодною водою і ретельно висушіть поверхню. • Сильно їдкі або абразивні детергенти і очисні пристрої можуть спричиняти подряпини і їх потрібно обов’язково уникати. • Ніколи не використовуйте жодні парові пилососи або напірні мийки. • Не використовуйте жодні предмети, які могли б подряпати керамічне скло. • Переконайтеся, що посуд сухий і чистий. Переконайтеся, що на керамічній плиті або на каструлі немає зерен пилу. Пересування шорстких каструль подряпає поверхню. • Витоки цукру, джему, желе і т.п. слід негайно усунути. Таким чином Ви запобіжите виникненню пошкоджень поверхні. ЩО РОБИТИ В РАЗІ НЕПОЛАДКИ Індукційна...
  • Page 76: Охорона Навколишнього Середовища

    Панель керування висвітлює [E2] або [EH]: • Варочна поверхня перегріта, дайте їй охолонути і знову увімкніть її. Панель керування висвітлює [E6]: • Напруга живлення знаходиться поза діапазоном (напруга та / або частота). Перевірте з'єднання та підключіть варильну поверхню. Панель управління висвітлює [E8]: • Вентиляція або вентиляційний отвір заблокований. Розблокуйте його. Якщо код помилки не відображається, а панель управління не реагує на жодне натискання клавіш, перевірте...
  • Page 77: Глава 8. Інструкції З Монтажу

    Розмір для вирізу: РОЗМІР ДЛЯ ВИРІЗУ ШИРИНА ГЛИБИНА ТИП 420 мм 490 мм KIH 43-3B • Переконайтеся, що відстань від кухонної плити до стіни або боків становить 50 мм. • Нагрівальні плити класифікуються як „Y” з огляду на термічний захист. У найкращому випадку плита повинна бути встановлена з великою кількістю місця з обох сторін. Ззаду може знаходитися стіна, а високі елементи або стіна з однієї сторони. З іншого боку жодний елемент чи перегородка не можуть бути вищими, ніж плита.
  • Page 78: Електричне Підключення

    • Проміжок безпеки між плитою і кухонною витяжкою, яка розміщена вище, повинен відповідати рекомендаціям виробника витяжки. В разі відсутності інструкції слід застосувати відстань не менше 760 мм. • Провід з’єднання не повинен піддаватися жодним механічним обмеженням. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Слід використовувати виключно прикриття кухонних плит, які спроектовані виробником кухонного пристрою або вказані ним в інструкції з експлуатації як відповідні, або ж прикриття кухонних плит, що вбудовані в пристрій. Використання невідповідного прикриття може бути причиною нещасних випадків. ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ • Слід доручити встановлення цього пристрою і під’єднання до електричної мережі тільки кваліфікованому електрикові, який дотримується нормативних положень.
  • Page 79 РОЗМІРИ ЕЛЕКТРИЧНА ЗАХИСНИЙ СПОЛУЧЕННЯ ПРИЄДНУВАЛЬНОГО КАБЕЛЬ НАПРУГА КАЛІБР КАБЕЛЮ H 05 VV - F 230 V ~ 50/60 Hz 1 фаза + N 3 x 2,5 мм² 25 A * H 05 RR - F H 05 VV - F 400 V ~ 50/60 Hz 2 фази + N 4 x 1,5 мм² 16 * H 05 RR - F * Підрахований при одночасному коефіцієнті, сумісному з нормою EN 60 335-2-6. ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ До різних видів сполучень використайте латунні містки, які знаходяться в скриньці біля закінчень. Однофазне під’єднання 230 В ~ 1 P + N Помістіть перший міст між затисками L1 і L2, а другий між N1 і N2. Під’єднайте заземлення до затиску „заземлення”, нейтральний N до затисків N1 або N2, фазу L до одного із закінчень L1 або L2.
  • Page 80 www.kernau.com...

Table of Contents