Kernau KIH 6434-4B Instructions For Use And Installation

Kernau KIH 6434-4B Instructions For Use And Installation

Kitchen hob
Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • 1 Bezpieczeństwo

      • Środki OstrożnośCI Przed Użyciem
      • Użytkowanie Urządzenia
      • Środki OstrożnośCI, Aby Uniknąć Uszkodzenia Urządzenia
      • Środki OstrożnośCI W Przypadku Awarii Urządzenia
      • Inne Środki OstroznośCI
    • 2 Opis Urządzenia

      • Parametry Techniczne
    • 3 Panel Sterowania

    • 4 Użytkowanie Urządzenia

      • Wyświetlacz
      • Wentylacja
    • 5 Uruchomienie Oraz Obsługa Urządzenia

      • Przed Pierwszym Użyciem
      • Zasada Indukcji
      • Sterowanie Dotykiem
      • Strefa Wyboru Mocy „Slider" Oraz Ustawienie Minutnika
      • Uruchamianie
      • Wykrywanie Garnków
      • Wskaźnik Ciepła Resztkowego
      • Funkcja „Booster
      • Minutnik
      • Gotowanie Automatyczne
      • Funkcja „Stop&Go
      • Funkcja Zapamiętywania
      • Funkcja „Keep Warm
      • Blokada Panelu Sterowania
      • Funkcja „Bridge" Oraz „Automatyczny Bridge
      • Funkcja „Chef
      • Funkcja Grill
      • Funckja „Clean-Lock
      • Ustawienie JasnośCI
      • Ustawienie GłośnośCI
      • Funkcja „Pot Move
      • Funkcja „Moje
    • 6 Wskazówki

      • Jakość Garnków
      • Wymiary Garnków
      • Przykłady Ustawień Mocy Gotowania
    • 7 Czyszczenie I Konserwacja

      • Co Robić W Razie Usterki
      • Ochrona Środowiska
    • 8 Instrukcje Montażu

      • Jak Przykleić Uszczelkę
      • Montaż - Instalacja
      • Podłączenie Elektryczne
      • Podłączenie Elektryczne
  • Čeština

    • 1 Bezpečnost

      • Bezpečnostní Opatření Před PoužitíM
      • Použití Zařízení
      • Bezpečnostní Opatření Pro Zabránění Poškození Zařízení
      • Bezpečnostní Opatření V Případě Poruchy Zařízení
      • Jíná Bezpečnostní Opatření
    • 2 Popis Zařízení

      • Technické Parametry
    • 3 Ovládací Panel

    • 4 Použití Zařízení

      • Displej
      • Ventilace
    • 5 Spuštění a Obsluha Zařízení

      • Před PrvníM PoužitíM
      • Zásada Indukce
      • Dotykové OvláDání
      • Zóna Výběru Výkonu „Slider" a Nastavení Časovače
      • Spuštění
      • Zjištění Hrnců
      • Indikátor Zbytkového Tepla
      • Funkce „Booster
      • Časovač
      • Automatické Vaření
      • Funkce Stop&Go
      • Paměťová Funkce
      • Funkce „Keep Warm
      • Blokování Ovládacího Panelu
      • Funkce „Bridge" a „Automatický Bridge
      • Funkce „Chef
      • Grilovací Funkce
      • Funkce „Clean-Lock
      • Nastavení Jasu
      • Nastavení Hlasitosti
      • Funkce „Pot Move
      • Funkce „Moje
    • 6 Indikátory

      • Kvalita Hrnců
      • Rozměry Hrnců
      • Příklady Nastavení Výkonu Vaření
    • 7 ČIštění a Údržba

      • Před ČIštěníM Zařízení Vypněte
      • Co Dělat V Případě Poruchy
      • Ochrana Životního Prostředí
    • 8 Montážní Návod

      • Jak Přilepit Těsnění
      • Montáž - Instalace
      • Elektrické Připojení
      • Elektrické Připojení
  • Українська

    • 1 Безпека

      • Засоби Обережності Перед Використанням
      • Використання Пристрою
      • Засоби Обережності Для Уникнення Пошкодження Пристрою
      • Засоби Обережності При Аварії Пристрою
      • Інші Засоби Обережності
    • 2 Опис Пристрою

      • Технічні Параметри
    • 3 Панель Управління

    • 4 Використання Пристрою

      • Дисплей
      • Вентиляція
    • 5 Увімкнення Та Обслуговування Пристрою

      • Перед Першим Використанням
      • Принцип Індукції
      • Сенсорне Управління
      • Зона Вибору Потужності „Slider" Та Налаштування Таймера
      • Увімкнення
      • Виявлення Каструль
      • Показник Залишкового Тепла
      • Функція „Booster
      • Таймер
      • Автоматичне Готування
      • Функція „Stop&Go
      • Функція Запам'ятовування
      • Функція „Keep Warm
      • Блокування Панелі Управління
      • Функція „Bridge" Та „Автоматичний Bridge
      • Функція „Chef
      • Функція Гриль
      • Функція „Clean-Lock
      • Налаштування Яскравості
      • Налаштування Гучності
      • Функція „Pot Move
      • Функція „Moje
    • 6 Настанови

      • Якість Каструль
      • Розміри Каструль
      • Приклади Налаштування Потужності Готування
    • 7 Чистка Та Догляд

      • Вимкніть Пристрій Перед Чисткою
      • Що Робити В Разі Неполадки
      • Охорона Навколишнього Середовища
    • 8 Інструкції З Монтажу

      • Як Приклеїти Прокладку
      • Монтаж - Встановлення
      • Електричне Підключення
      • Електричне Підключення

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

INSTRUKCJA MONTAŻU ORAZ OBSŁUGI
PŁYTY GRZEWCZEJ
KIH 6434-4B
www.kernau.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KIH 6434-4B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kernau KIH 6434-4B

  • Page 1 INSTRUKCJA MONTAŻU ORAZ OBSŁUGI PŁYTY GRZEWCZEJ KIH 6434-4B www.kernau.com...
  • Page 3 SZANOWNY KLIENCIE, Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą i gratulujemy wyboru. Naszym celem jest zaoferowanie Wam produktów o wysokiej jakości, które spełnią Wasze oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu ułatwienia obsługi urządzenia, które wyprodukowano z wykorzystaniem najnowszej technologii gwarantującej zaufanie i maksymalną wydajność. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, ponieważ zawiera podstawowe informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, konserwacji i obsługi. W sprawie instalacji urządzenia należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego serwisu. UWAGA: Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące użytkowania i konserwacji urządzenia, dlatego prosimy o uważne zapoznanie się z prostymi instrukcjami i o przestrzeganie ich, co umożliwi Państwu osiąganie znakomitych rezultatów użytkowania. Prosimy także o przechowywanie poniższej instrukcji w bezpiecznym miejscu, bo można było z niej skorzystać.
  • Page 4: Table Of Contents

    SPIS TREŚCI 1. BEZPIECZEŃSTWO ....................5 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM .................. 5 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA ...................... 5 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY UNIKNĄĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA ....... 6 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU AWARII URZĄDZENIA .......... 6 INNE ŚRODKI OSTROZNOŚCI ...................... 6 2. OPIS URZĄDZENIA ....................7 PARAMETRY TECHNICZNE ........................ 7 3.
  • Page 5: Bezpieczeństwo

    1. BEZPIECZEŃSTWO ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM • Odpakuj urządzenie z wszelkich materiałów. • Instalacja oraz podłączenie urządzenia musi zostać przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe podczas montażu lub podłączenia elektrycznego. • To urządzenie musi być zamontowane w odpowiednim blacie kuchennym. • To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, z wyłączeniem użytku komercyjnego lub przemysłowego.
  • Page 6: Środki Ostrożności, Aby Uniknąć Uszkodzenia Urządzenia

    ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY UNIKNĄĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA • Niedokończone dna patelni lub uszkodzone rondle (inne niż emaliowane żeliwne garnki) mogą uszkodzić szkło ceramiczne. • Piasek lub inne ścierne materiały mogą uszkodzić szkło ceramiczne. • Unikaj upuszczania przedmiotów (nawet małych) na powierzchnię szkła ceramicznego. • Nie uderzaj brzegów płyty za pomocą garnków kuchennych. • Upewnij się, że wentylacja działa odpowiedni zgodnie z zaleceniami producenta. • Nie kładź lub nie pozostawiaj pustych garnków na płycie indukcyjnej. • Cukier, materiały syntetyczne lub folia aluminiowa nie mogą dotykać gorącej powierzchni płyty. Mogą spowodować pęknięcia lub inne uszkodzenia płyty ceramicznej podczas ochładzania się urządzenia. Wyłącz sprzęt i usuń natychmiast substancje - UWAŻAJ ABY SIĘ NIE POPARZYĆ. UWAGA: Nienadzorowane gotowanie na tłuszczach lub olejach może być groźne oraz spowodować może pożar. UWAGA: Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowuj przedmiotów na powierzchni przeznaczonej do gotowania.
  • Page 7: Opis Urządzenia

    2. OPIS URZĄDZENIA PARAMETRY TECHNICZNE MODEL KIH 6434-4B 7400 W MOC CAŁKOWITA 180,5 W h/kg ZUŻYCIE ENERGII** 210 x 190 mm PRZEDNIA LEWA STREFA GRZEJNA Minimalna Średnica Do Wykrycia Ø 100 mm Moc* 2100 W Moc Booster* 2500 / 3000 W Standaryzowana Kategoria Gotowania** Zużycie Energii** 186.4 Wh/kg 210 x 190 mm TYLNA LEWA STREFA GRZEJNA Minimalna Średnica Do Wykrycia Ø 100 mm Moc* 2100 W Moc Booster* 2500 / 3000 W Standaryzowana Kategoria Gotowania** Zużycie Energii**...
  • Page 8: Panel Sterowania

    3. PANEL STEROWANIA Światło licznika Minutnik / wyświetlacz licznika Wyświetlacz mocy Światło funkcji „Moje” Światło minutnika Przycisk MENU Wyświetlacz MENU Przycisk Przycisk Przycisk Strefa wyboru mocy „SLIDER” oraz ustawienie minutnika Keep Warm ON/OFF Booster PŁYTA KUCHENNA POSIADA PODSTAWOWYCH POZIOMÓW MOCY ZNAJDUJĄCYCH SIĘ...
  • Page 9: Użytkowanie Urządzenia

    4. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA WYŚWIETLACZ IKONA NA ZNACZENIE OPIS WYŚWIETLACZU Zero Strefa grzewcza jest włączona Możliwość wyboru poziomu 1…9 Poziom mocy mocy. Na płycie kuchennej nie Nie wykryto naczynia wykryto naczynia. Akcelerator ciepła Gotowanie automatyczne. Wiadomość o błędzie Usterka elektroniczna Ciepło resztkowe Strefa grzewcza jest nagrzana. Pierwszy „Booster” jest Pierwszy „Booster” włączony. Drugi „Booster” jest Drugi „Booster” włączony. Blokada panelu sterowania Blokada włączona. Podtrzymywanie ciepła Funkcja „Keep Warm” utrzymywane automatycznie jest na poziomie 70°C. Grzanie płyty zostało Funkcja „Stop&Go” zatrzymane (włączona pauza). Funkcja „Grill” została Funkcja „Grill”...
  • Page 10: Uruchomienie Oraz Obsługa Urządzenia

    5. URUCHOMIENIE ORAZ OBSŁUGA URZĄDZENIA PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przemyj płytę kuchenną wilgotna ściereczką, a następnie przetrzyj do sucha powierzchnię płyty. Nie używaj żadnych detergentów. Może to powodować niebieskie zabarwienie na szklanej powierzchni płyty. ZASADA INDUKCJI Cewka indukcyjna znajduje się pod każdą strefą grzewczą. Gdy jest włączony, wytwarza zmienne pole elektromagnetyczne który wytwarza prądy indukcyjne w ferromagnetycznej płycie dolnej szalki. Rezultatem jest rozgrzanie naczynia znajdującego się na strefie grzewczej. Oczywiście patelnia musi być odpowiednia: • Zalecane są wszystkie patelnie ferromagnetyczne (sprawdź, czy przyciąga magnes): patelnie żeliwne i stalowe, emaliowane patelnie, patelnie ze stali nierdzewnej z dnem ferromagnetycznym. • Nieodpowiednie: miedź, czysta stal nierdzewna, aluminium, szkło, drewno, ceramika, kamionka,… Indukcyjna strefa grzewcza dostosowuje się automatycznie do wielkości naczynia. Patelnie o zbyt małej średnicy mogą nie działać. Średnica ta zmienia się w zależności od średnicy strefy grzewczej.
  • Page 11: Uruchamianie

    URUCHAMIANIE • Włączanie / Wyłączanie płyty AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Włączanie (ON) Naciśnij przycisk . Migac zancznie ikona 0. Nie będzie nic migać lub Wyłączanie (OFF) Naciśnij przycisk . ikona H. • Włączanie / Wyłączanie strefy grzewczej AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Naciśnij wyświetlacz 0 jest Wybór strefy grzewczej. Wyśiwetlacz pokaże 0. wybrane. Przesuń palcem po suwaku Ustawienie (aby ustawić Wyświetlacz pokaże od 0 „Slidera” w prawo lub moc). do 9. lewo. Przesuń palcem po suwaku Na wyświetlaczu pojawi Wyłączenie (OFF).
  • Page 12: Minutnik

    • Włączanie / Wyłączanie funkcji pierwszy „Booster” AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Naciśnij przycisk 0 na Wybór strefy. wybranej strefie. Włączanie funkcji „Booster”. Naciśnij przycisk B Przesuń palcem po suwaku 0 do 9 Wyłączenie funkcji „Booster”. „Slidera”. • Włączanie / Wyłączanie funkcji drugi „Booster” AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Naciśnij przycisk 0 na Wybór strefy. wybranej strefie Włączanie funkcji „Booster”. Naciśnij przycisk B Włączanie funkcji drugi Ponownie naciśnij przycisk B oraz P „Booster”. Wyłączenie funkcji drugi Naciśnij przycisk B „Booster”.
  • Page 13 Naciśnij przez 3 sekundy ikonę Wybierz funkcję „Timer” „Minutnik/ wyświetlacz licznika”. Przesuń palcem suwak Ustaw dziesiątki 1 miga, 0 świeci „Slidera” na 1. Zatwierdź ustawienie 1 świeci, 0 miga Naciśnij wyświetlacz 10. dziesiątek Przesuń palcem suwak Ustaw jednostki 1 świeci, 6 miga „Slidera” na 6. Zatwierdź ustawienie jednostek Poczekaj 2 sekundy. Czas minutnika został zatwierdzony i rozpoczął się proces gotowania. • Zatrzymanie czasu gotowania Przykład: 13 minut na 7 poziomie mocy AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Naciśnij wyświetlacz poziom 0 Wybór strefy grzewczej 7 oraz światło minutnika jest wybrany. Naciśnij przez 3 sekundy ikonę Wybierz funkcję „Timer” „Minutnik/ wyświetlacz licznika”.
  • Page 14: Gotowanie Automatyczne

    Zatwierdź ustawienie 2 świeci, 0 miga Naciśnij wyświetlacz 20. dziesiątek Przesuń palcem suwak 2 świeci, 9 miga Ustaw jednostki „Slidera” na 9. Zatwierdź ustawienie jednostek Poczekaj 2 sekundy. Po kilku sekundach lampka kontrolna przestaje migać. Po zakończeniu wybranego czasu gotowania wyświetlacz minutnika zacznie migać [00] i rozlegnie się dźwięk. Aby zatrzymać dźwięk i miganie, naciśnij wyświetlacz [00]. Płyta wyłącza się. GOTOWANIE AUTOMATYCZNE Wszystkie pola grzejne są wyposażone w automatyczną funkcję gotowania „STOP&GO”. Strefa grzejna rozpoczyna pracę od pełnej mocy przez określony czas, a następnie automatycznie zmniejsza moc do wcześniej wybranego poziomu. • Włączanie funkcji automatycznego gotowania AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Naciśnij wyświetlacz poziom 0 jest 0 i lampka kontrolna Wybór strefy...
  • Page 15: Funkcja „Keep Warm

    Procedura wycofania jest następująca: • Naciśnij klawisz . • Naciśnij „Slidera” w świetle [II]. • Poprzednie ustawienia są ponownie aktywne. FUNKCJA „KEEP WARM” Dzięki tej funkcji płyta kuchenna może automatycznie osiągnąć i utrzymać temperaturę około 70°C. Pozwoli to uniknąć przelewania się i przypalania płynów na dnie patelni. • Włączanie funkcji „Keep warm” AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Naciśnij wyświetlacz poziom 0 Wybór strefy 0 do 9 lub H jest wybrany Włączenie 70°C Naciśnij przycisk . Wyłączenie Przesuń suwak „Slidera” 0 do 9 lub H Tę funkcję można uruchomić niezależnie we wszystkich strefach grzewczych. Po zdjęciu patelni ze strefy gotowania funkcja „Utrzymaj ciepło” pozostaje aktywna przez około 10 minuty. Maksymalny czas „utrzymywania ciepła” wynosi 2 godziny. BLOKADA PANELU STEROWANIA Aby uniknąć przypadkowej aktywacji lub ingerencji w ustawienie stref grzejnych, w szczególności podczas czyszczenia, panel sterowania można zablokować (z wyjątkiem klawisza On / Off ). • Blokowanie panelu sterowania AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ...
  • Page 16: Funkcja „Chef

    AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Umieść naczynie w jednej z dwóch stref, Włączenie funkcji zostanie złączony i naciśnij jednocześnie 0 i ∏ na tylnej strefie dwa przyciski stref do złączenia lub „Bridge” połóż większe naczynie na 2 strefy Wybranie poziomu mocy Przesuń suwak na „Sliderze” 0 do 9 i ∏ na tylnej strefie Wyłączenie funkcji Naciśnij jednocześnie obie złączone „Bridge” strefy aby rozłączyć. FUNKCJA „CHEF” Ta funkcja zmienia płytę w dwie duże strefy. • Włączanie funkcji „Chef” AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Opcje MENU są Wybór MENU Naciśnij przycisk . wyświetlone C, H, E, F potem 3 i ∏ oraz Wybór funkcji „Chef”...
  • Page 17: Funckja „Clean-Lock

    FUNCKJA „CLEAN-LOCK” Aby uniknąć przypadkowej aktywacji lub ingerencji w ustawienia stref grzejnych, na przykład podczas czyszczenia, panel sterowania można zablokować (z wyjątkiem klawisza On / Off ). • Włączenie funkcji „Clean-Lock” AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Wybór MENU Naciśnij przycisk . Opcje MENU są wyświetlone 20, 19, 18, 17…na Naciśnij na „Sliderze” pod ikoną Wyłączenie wyświetlaczu minutnika/ CLEAN. licznika USTAWIENIE JASNOŚCI Ta funkcja pozwala dostosować poziom jasności. • Zmienienie poziomu jasności AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ...
  • Page 18: Funkcja „Moje

    FUNKCJA „MOJE” Po ustawieniu poziomu gotowania i wartości minutnika dla strefy można zapamiętać ustawienia dla tej samej strefy. • Etapy gotowania strefy gotowania (moc) • Minuty i sekundy zaprogramowanego minutnika związanego ze strefą gotowania • Funkcja utrzymywania ciepła • Funkcja automatycznego gotowania • Zapamiętywanie ustawień dla wybranej strefy AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ Naciśnij wyświetlacz poziom 0 jest Wybór strefy (aby ustawić wybrany, przesuń suwak „Slidera” w moc np. 7) prawo lub lewo Naciśnij przez 2 sekundy wyświetlacz Wybierz funkcję „Timer” minutnika/licznika Ustaw jednostki Przesuń suwak „Slidera” do 9 0 świeci 9 miga Naciśnij wyświetlacz 0 9 0 miga 9 świeci Zatwierdź jednostki Ustaw dziesiątki Przesuń suwak „Slidera” do 2 2 miga 9 świeci Zatwierdź dziesiątki Poczekaj 2 sekundy Naciśnij wyświetlacz poziom 7 jest Wybierz strefę wybrany Opcje MENU są...
  • Page 19: Wskazówki

    6. WSKAZÓWKI JAKOŚĆ GARNKÓW Odpowiednie materiały: stal, stal emaliowana, żeliwo, ferromagnetyczna stal nierdzewna, aluminium z ferromagnetycznym dnem. Nieodpowiednie materiały: aluminium i stal nierdzewna bez dna ferromagnetycznego, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana. Producenci określają, czy ich produkty są zgodne z indukcją. Aby sprawdzić, czy naczynia są zgodne: • Nalej trochę wody do garnka umieszczonego na indukcyjnej strefie grzewczej ustawionej na poziomie [9]. Woda ta musi się nagrzać w ciągu kilku sekund. • Magnes przykleja się do dna patelni. Niektóre naczynia mogą hałasować, gdy zostaną umieszczone na indukcyjnej strefie gotowania. Ten hałas nie oznacza żadnej awarii urządzenia i nie wpływa na operację gotowania. WYMIARY GARNKÓW Strefy grzejne są w pewnym zakresie automatycznie dostosowywane do średnicy garnka. Jednak dno naczynia musi mieć minimalną średnicę zgodnie z odpowiednią strefą gotowania.
  • Page 20: Czyszczenie I Konserwacja

    7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Wyłącz urządzenie przed czyszczeniem. Nie należy czyścić płyty kuchennej, jeśli szklanka jest zbyt gorąca, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. • Lekkie ślady należy usuwać wilgotną ściereczką z płynem do zmywania rozcieńczonym w niewielkiej ilości wody. Następnie spłucz zimną wodą i dokładnie osusz powierzchnię. • Silnie żrące lub ścierne detergenty i urządzenia czyszczące mogą powodować zadrapania i należy ich absolutnie unikać. • Nigdy nie używaj żadnych odkurzaczy parowych ani myjek ciśnieniowych. • Nie używaj żadnych przedmiotów, które mogłyby porysować szkło ceramiczne. • Upewnij się, że naczynie jest suche i czyste. Upewnij się, że na płycie ceramicznej lub ganku nie ma ziaren pyłu. Przesuwanie szorstkich rondli porysuje powierzchnię. • Wycieki cukru, dżemu, galaretki itp. należy natychmiast usunąć. W ten sposób zapobiegniesz powstawaniu uszkodzeń powierzchni. CO ROBIĆ W RAZIE USTERKI Płyta indukcyjna lub wybrana strefa nie włącza się: •...
  • Page 21: Ochrona Środowiska

    Panel sterowania wyświetla [L]: • Patrz rozdział „Blokada panelu sterowania”. Panel sterowania wyświetla [U] • Patrz rozdział „Funkcja Keep warm”. Panel sterowania wyświetla [II]: • Patrz rozdział „Funkcja Stop&Go”. Panel sterowania wyświetla lub [Er03]: • Przedmiot lub płyn pokrywa przyciski panelu sterowania. Symbol ten zniknie, gdy przedmiot zostanie usunięty lub gdy panel sterowania zostanie wyczyszczony. Panel sterowania wyświetla [E2]: • Płyta jest przegrzana, pozwól się jej schłodzić i włącz ja ponownie. Panel sterowania wyświetla [E8]: • Wentylacja lub otwór wentylacyjny jest zablokowany. Odblokuj go. Panel sterowania wyświetla [U400]: •...
  • Page 22: Instrukcje Montażu

    8. INSTRUKCJE MONTAŻU Instalacja podlega wyłącznej odpowiedzialności specjalistów. Instalator jest zobowiązany do przestrzegania przepisów i norm obowiązujących w swoim kraju. JAK PRZYKLEIĆ USZCZELKĘ Uszczelka dostarczona z płytą kuchenną zapobiega wszelkim infiltracjom płynów w szafce. Jej instalację należy wykonać ostrożnie, zgodnie z poniższym rysunkiem. Przyklej uszczelkę (2) o dwa milimetry od zewnętrznej krawędzi szkła, po usunięciu arkusza ochronnego (3). MONTAŻ - INSTALACJA: • Rozmiar do wycięcia OTWÓR DO WYCIĘCIA Szerokość Głębokość KIH6434-4B MONTAŻ PODTYNKOWY Szerokość Głębokość Promień KIH6434-4B ROZMIAR PŁYTY SZKLANEJ Szerokość Głębokość Grubość KIH6434-4B • Upewnij się, że odległość płyty kuchennej od ściany lub boków wynosi 50 mm. • Płyty grzewcze są sklasyfikowane jako „Y” ze względu na ochronę termiczną. Idealnie płyta powinna być zainstalowana z dużą ilością miejsca po obu stronach. Z tyłu może znajdować się ściana, a wysokie jednostki lub ściana po jednej stronie. Z drugiej strony jednak żadna jednostka ani przegroda nie mogą...
  • Page 23: Podłączenie Elektryczne

    zapobiec wyciekom do mebli wsporczych. Ta uszczelka zapewnia dobre uszczelnienie w połączeniu z gładkimi powierzchniami roboczymi. • Odstęp bezpieczeństwa między płytą a okapem kuchennym umieszczony powyżej musi być zgodny z zaleceniami producenta okapu. W przypadku braku instrukcji należy zastosować odległość co najmniej 760 mm. • Przewód połączeniowy nie powinien być poddawany żadnym ograniczeniom mechanicznym. OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie osłon płyt kuchennych zaprojektowanych przez producenta urządzenia kuchennego lub wskazanych przez producenta urządzenia w instrukcji użytkowania jako odpowiednich lub osłon płyt kuchennych wbudowanych w urządzenie. Użycie nieodpowiednich osłon może spowodować wypadki. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Należy powierzyć instalację tego urządzenia i podłączenie do sieci elektrycznej tylko wykwalifikowanemu elektrykowi, który przestrzega przepisy normatywne.
  • Page 24: Podłączenie Elektryczne

    PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Do różnych rodzajów połączeń użyj mostków mosiężnych, które znajdują się w skrzynce obok końcówek. Podłączenie jednofazowe 230 V ~ 1 P + N Umieść pierwszy most między zaciskami L1 i L2, drugi między N1 i N2. Podłącz uziemienie do zacisku „uziemienie”, neutralny N do zacisków N1 lub N2, fazę L do jednej z końcówek L1 lub L2. Podłączenie dwufazowe 400 V ~ 2P + N Umieść mostek między zaciskami N1 i N2. Podłącz uziemienie do końcówki „ziemia”, neutralną N do końcówki N1 lub N2, fazę L1 do końcówki L1 i fazę L2 do końcówki L2. UWAGA: Uważaj, aby kable były prawidłowo zaczepione i dokręcone. NIE MOŻEMY PONOSIĆ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK INCYDENTY WYNIKAJĄCE Z NIEPRAWIDŁOWEGO PODŁĄCZENIA LUB KTÓRE MOGĄ...
  • Page 25 INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION OF KITCHEN HOB KIH 6434-4B www.kernau.com...
  • Page 26 DEAR CUSTOMER, Thank you for considering our offer and congratulations on the selection. Our goal is to offer you high quality products that exceed your expectations. Your appliance is produced in state of the art facilities and is carefully tested for quality. This manual is prepared to help you use your appliance, which has been manufactured using the most recent technology, with confidence and maximum efficiency. Before using your appliance, carefully read this guide which includes basic information on safe installation, maintenance and use. Please contact your nearest Authorized Service Centre for the installation of your product. WARNING: This manual contains very important information regarding product’s usage and maintenance, therefore please read and follow those instruction carefully, which will allow you to get the best out of this model. Also please keep the manual in accessible place, to be able to refer to it in the future. Manufacturer is not responsible for any damages resulting from incorrect mounting or usage.
  • Page 27 CONTENTS 1. SAFETY ........................28 PRECAUTIONS BEFORE USING ..................... 28 USING THE APPLIANCE ........................ 28 PRECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE ............ 28 PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE ............ 29 OTHER PRECAUTIONS ........................ 29 2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ............
  • Page 28: Safety

    1. SAFETY PRECAUTIONS BEFORE USING • Unpack all the materials. • The installation and connecting of the appliance must be done by a qualified electrician. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. • The appliance must be installed in a proper worktop. • This domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial use. • Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass. • Do not change or alter the appliance. • The cooking plate can not be used as a working surface. • The appliance must be grounded and connected conforming to local standards. • Do not use an extension cable to connect it. • The appliance can not be used above a dishwasher or a tumble-dryer: steam may damage the electronic components.
  • Page 29: Precautions In Case Of Appliance Failure

    • Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs. • Sugar, synthetic materials or aluminium foil must not contact the heating zones. These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch off the appliance and take them immediately off the hot heating zone (be careful: do not burn yourself). WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surface. • Never place any hot sauce pan over the control panel. • If a drawer is situated under the installed appliance, make sure the space between the content of the drawer and the underside of the appliance is at least 2 cm. This is essential to ensure correct ventilation. • Never put any flammable object (eg. sprays) into the drawer situated under the vitroceramic hob. Cutlery drawers must be resistant to heat.
  • Page 30: Description Of The Appliance

    2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE TECHNICAL CHARACTERISTICS KIH 6434-4B TYPE TOTAL POWER 7400 W ENERGY CONSUMPTION FOR THE HOB 180,5 W h/kg ECHOB** FRONT LEFT HEATING ZONE 210 x 190 mm Minimum detection Ø 100 mm Nominal power* 2100 W Booster power* 2500 / 3000 W Standardised cookware category** Energy consumption ECcw** 186.4 Wh/kg REAR LEFT HEATING ZONE 210 x 190 mm Minimum detection Ø 100 mm...
  • Page 31: Control Panel

    3. CONTROL PANEL Counter light Timer / Counter display Power display MY function light Timer light Menu key Menu display On/Off key Booster selection zone “SLIDER” and timer setting zone Booster key Keep warm key THIS KITCHEN HOB HAS 9 BASIC POWER LEVELS LOCATED ON THE SLIDER AND 3 ADDITIONAL LEVELS (BOOSTER, DOUBLE BOOSTER, KEEP WARM) MARKED WITH APPROPRIATE ICONS.
  • Page 32: Use Of The Appliance

    4. USE OF THE APPLIANCE DISPLAY DISPLAY DESIGNATION DESCRIPTION Zero The heating zone is activated. 1…9 Power level Selection of the cooking level. No pan detection No pan or inadequate pan. Heat accelerator Automatic cooking. Error message Electronic failure. Residual heat The heating zone is hot. Booster The 1st Booster is activated. Booster The 2nd Booster is activated. Locking Control panel locking. Maintain automatically Keep Warm at approximately 70°C. Stop&Go The hob is in pause. The Grill Function Grill Function is activated. The Bridge Function ∏ Bridge Function is activated. VENTILATION The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the heat created by the electronic system reaches a certain level. The ventilation starts its high speed when the hob is intensively used.
  • Page 33: Starting-Up And Appliance Management

    5. STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT BEFORE THE FIRST USE Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent. This may cause blue-tinted colour on the glass surface. INDUCTION PRINCIPLE An induction coil is located under each heating zone. When it is engaged, it produces a variable electromagnetic field which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the pan. The result is a heating-up of the pan located on the heating zone. Of course the pan has to be suitable: • All ferromagnetic pans are recommended (please test to see if it attracts a magnet): cast iron and steel pans, enamelled pans, stainless-steel pans with ferromagnetic bottoms… • NOT suitable: copper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood, ceramic, stoneware,… The induction heating zone adapts automatically to the size of the pan. Pans with too small diameter may not work. This diameter is varying in relationship to the heating zone diameter. If the pan is not suitable to the induction hob the display will show [U]. SENSITIVE TOUCH Your induction hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger presses the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound. For normal use, press only one key at any time. POWER SELECTION ZONE “SLIDER” AND TIMER SETTING ZONE To select the power with the slider, slide your finger on the “SLIDER” zone. You can also directly access a particular level if you put your finger directly on the chosen level.
  • Page 34: Starting-Up

    STARTING-UP • Start up / switch off the hob ACTION CONTROL PANEL DISPLAY 0 are blinking To start Press key . To stop Press key . Nothing or H. • Start up / switch off a heating zone ACTION CONTROL PANEL DISPLAY Zone selection Press display 0. Selected slide on the To set (adjust the power) „Slider” to the right or to 0 to 9 the left. 0 or H To stop Slide to 0 on „Slider” .
  • Page 35: Timer

    ACTION CONTROL PANEL DISPLAY Zone selection Press key 0 from the zone Start up the Booster Press key B 0 do 9 Stop the Booster Slide on the „Slider”. • Start up / Stop the double booster function ACTION CONTROL PANEL DISPLAY Selection of the zone Press key 0 Start up Booster Press key B Start up Double Booster Re-press key B and P Stop the Double Booster Press key B Stop Booster Slide on the „Slider”. 0 do 9 • Power management The total cooking hob is equipped with an overall maximum of Booster power. When the Booster function is activated, the electronic system automatically regulates all “Boosters” selected to equalise the available power to each element selected for booster. The display is blinking on [ 9 ] for a few seconds and then shows...
  • Page 36: Automatic Cooking

    • To stop the cooking time Example: for 13 minutes at power 7: ACTION CONTROL PANEL DISPLAY 7 and control light on Zone selection press display 0 selected press 3s the timer/counter Select „Timer” display Set the tens Slide on the „Slider” to 1. 0 blinking, 3 fixed 0 fixed, 3 blinking Validate the tens press display 10. Set the units Slide on the „Slider” to 6. 0 fixed, 0 blinking Validate the units wait 2 seconds • Automatic stop at the end of the cooking time As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [ 00 ] and a sound rings.
  • Page 37: Stop&Go Function

    • Switching off the automatic cooking ACTION CONTROL PANEL DISPLAY the power level is blinking Zone selection press on the zone with A 0 to 9 Power level selection slide on the „Slider” STOP&GO FUNCTION This function stops the entire hob’s cooking activity temporarily and allows restarting with the same settings. • Startup/stop the pause function ACTION CONTROL PANEL DISPLAY The MENU menu is Enter on the MENU Press menu key . displayed Press on the „Slider” under Engage pause II on display the II light Press 3s on the „Slider” Stop the pause Previous setting on display under the II light...
  • Page 38: Control Panel Locking

    The maximum duration of “keeping warm” is 2 hours. CONTROL PANEL LOCKING To avoid accidentally activating or interfering with the setting of the cooking zones, in particular during cleaning, the control panel can be locked (with exception of the On/ Off key ). • Lock ACTION CONTROL PANEL DISPLAY 0 or H Start Press on key . The MENU menu is Enter on the MENU Press menu key . displayed Press on the „Slider” under Locking the hob the light . • Unlock ACTION CONTROL PANEL DISPLAY The MENU menu is...
  • Page 39: Chef" Function

    “CHEF“ FUNCTION This function changes the hob in 2 big zones. • Start up the “Chef“ function ACTION CONTROL PANEL DISPLAY The MENU menu is Enter on the MENU Press menu key . displayed Press on the „Slider” under C, H, E, F then 3 and ∏, Engage „Chef” function the light. 9 and ∏ Selection of the „Chef” Press key of the left or right 0 to 9 and ∏ n rear zone zone 0 to 9 and ∏ n rear zone Change the power level Slide on the „Slider” • Stop the “Chef“ function ACTION CONTROL PANEL DISPLAY...
  • Page 40: Brightness Setting

    ACTION CONTROL PANEL DISPLAY The MENU menu is Enter on the MENU Press menu key . displayed Press on the „Slider” under the 20, 19, 18, 17… on Engage the Clean-Lock CLEAN light. timer/counter display BRIGHTNESS SETTING This function allows to change the brightness level. • Change the Brightness level ACTION CONTROL PANEL DISPLAY The MENU menu is Enter on the MENU Press menu key . displayed Enter on the Brightness Press on the „Slider” under The „Slider”displays the setting the light brightness level Change the Brightness The „Slider”displays the Slide on the „Slider” level brightness level Validate the setting...
  • Page 41: My Function

    MY FUNCTION After having set cooking level and timer value for the zone, it is possible to memorize the settings on the same zone. • Cooking stages of cooking zone (power). • Minutes and seconds of programmed cooking zone-related timer. • Keep warm function. • Automatic cooking function. • Memorize setting on a zone: ACTION CONTROL PANEL DISPLAY Zone selectionto set press display 0 selected , slide (adjust the power on 7 for on the „Slidera” to the right or example) to the left Select „Timer” press 2s timer/counter display 0 fixed 9 blinking Set the units slide on the „Slider” to 9 Validate the units press display 0 9 0 blinking 9 fixed Set the tens slide on the „Slider” to 2 2 blinking 9 fixed Validate the tens wait 2 seconds Select the zone...
  • Page 42: Cooking Advice

    6. COOKING ADVICE PAN QUALITY Suitable materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom. Not suitable materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom, copper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible with induction. To check if pans are compatible: • Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water must heat in a few seconds. • A magnet sticks to the bottom of the pan. Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise doesn’t mean any failure of the appliance and doesn’t influence the cooking operation. PAN DIMENSION The cooking zones are, within a certain limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of the pan must have a minimum diameter according to the corresponding cooking zone.
  • Page 43: Maintenance And Cleaning

    7. MAINTENANCE AND CLEANING Switch-off the appliance before cleaning. Do not clean the hob if the glass is too hot because there is a risk of burning. • Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly. • Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment are likely to cause scratches and must be absolutely avoided. • Do not ever use any steam-cleaner or pressure washer. • Do not use any object that may scratch the ceramic glass. • Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your ceramic hob or on the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface. • Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the surface being damaged. WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM The hob or the cooking zone doesn’t start-up: • The connection to the network is wrong. •...
  • Page 44: Environment Preservation

    The automatic cooking system doesn’t start-up: • The cooking zone is still hot [ H ]. • The highest power level is set [ 9 ]. The control panel displays [ L ]: • Refer to the chapter “control panel locking” page. The control panel displays [ U ]: • Refer to the chapter “Keep warm“. The control panel displays [ II ]: • Refer to the chapter “Stop&Go“. The control panel displays or [ Er03 ]: •...
  • Page 45: Installation Instructions

    8. INSTALLATION INSTRUCTIONS The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country. HOW TO STICK THE GASKET The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing. Stick the gasket (2) two millimeters from the external edge of the glass, after removing the protection sheet (3). FITTING - INSTALLING • The cut out sizes are: CUT SIZE TYPE Width Depth KIH6434-4B FLUSH MOUNTING TYPE Width Depth Radius KIH6434-4B GLASS SIZE TYPE Width Depth Thickness KIH6434-4B •...
  • Page 46: Electrical Connection

    • The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must comply with the recommendations of the hood manufacturer. In the case of no instructions, a distance of 760 mm minimum should apply. • The connection cord should not be subjected to any mechanical constraint. WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. ELECTRICAL CONNECTION •...
  • Page 47: Connection Of The Hob

    CONNECTION OF THE HOB For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the terminal Monophase 230V~1P+N Put the 1st bridge between terminal L1 and L2, the 2nd between N1 and N2. Attach the earth to the terminal “earth”, the neutral N to terminals N1 or N2, the Phase L to one of the terminals L1 or L2. Biphase 400V~2P+N Put the bridge between terminal N1 and N2. Attach the earth to the terminal “earth”, the neutral N to terminal N1 or N2, the Phase L1 to the terminal L1 and the Phase L2 to the terminal L2. CAUTION: Be careful that the cables are correctly engaged and tightened. WE CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY INCIDENT RESULTING FROM INCORRECT CONNECTION OR WHICH COULD ARISE FROM THE USE OF AN APPLIANCE WHICH HAS NOT BEEN EARTHED OR HAS BEEN EQUIPPED WITH A FAULTY EARTH CONNECTION.
  • Page 48 NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE VARNÉ DESKY KIH 6434-4B www.kernau.com...
  • Page 49 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Děkujeme vám za zájem o naši nabídku a gratulujeme ke správné volbě. Naším cílem je nabízet vám vysoce jakostní výrobky, které splní vaše očekávání. Popisované zařízení bylo vyrobeno v moderních závodech a důsledně otestováno z hlediska jakosti. Tento návod byl vytvořen pro snadnější obsluhu zařízení, které je vyrobeno s použitím té nejnovější technologie zaručující důvěru a maximální výkon. Než začnete zařízení používat, přečtěte si pečlivě tento návod, protože obsahuje základní informace týkající se bezpečné instalace, údržby a obsluhy. Ve věci instalace zařízení se obraťte na váš nejbližší autorizovaný servis. POZOR: Návod obsahuje důležité informace týkající se použití a údržby zařízení, proto prosíme, abyste se pečlivě seznámili s jednoduchými instrukcemi a tyto dodržovali, což vám umožní dosažení perfektních výsledků při používání. Prosíme rovněž, abyste si tento návod uchovali na bezpečném místě, abyste jej mohli používat.
  • Page 50 OBSAH 1. BEZPEČNOST ......................51 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘED POUŽITÍM ................ 51 POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ .......................... 51 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ .... 51 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ V PŘÍPADĚ PORUCHY ZAŘÍZENÍ ........ 52 JÍNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ .................... 52 2. POPIS ZAŘÍZENÍ ....................53 TECHNICKÉ PARAMETRY ........................ 53 3.
  • Page 51: Bezpečnost

    1. BEZPEČNOST BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘED POUŽITÍM • Rozbalte zařízení ze všech materiálů. • Instalaci a připojení zařízení musí provést kvalifikovaný elektrikář. Výrobce nezodpovídá za poškození během montáže nebo elektrického připojení. • Toto zařízení musí být namontováno ve vhodné kuchyňské desce. • Toto zařízení je určeno k použití v domácnosti, ne ke komerčnímu nebo průmyslovému použití. • Odstraňte všechny nálepky a samolepicí pásky z povrchu keramického skla. • Kuchyňská deska nesmí být používána jako pracovní deska. • Nepoužívejte prodlužovací kabel k připojení desky. • Toto zařízení nemůže být nainstalováno nad myčkou nebo bubnovou sušičkou – vodní pára může poškodit elektronické komponenty. • Neměňte ani neupravujte zařízení. • Toto zařízení musí být uzemněno a připojeno tak, aby splňovalo požadavky lokální správy. •...
  • Page 52: Bezpečnostní Opatření V Případě Poruchy Zařízení

    • Cukr, syntetické materiály nebo hliníková fólie se nemohou dotýkat horkého povrchu desky. Mohou způsobit prasknutí nebo jiné poškození keramické desky během ochlazení zařízení. Vypněte zařízení a odstraňte okamžitě tyto látky – DÁVEJTE POZOR, ABYSTE SE NEOPAŘILI. POZOR: Zahřívání tuků nebo olejů bez dohledu na varné desce může být nebezpečné nebo způsobit požár. POZOR: Nebezpečí požáru: neuchovávejte předměty na ploše určené k vaření. POZOR: Varný proces musí být pod dohledem. Krátké vaření musí být po celou dobu pod dohledem. • Nikdy nestavějte rozehřáté nádobí na ovládací panel. • Ujistěte se, pokud je šuplík umístěn přímo pod indukční deskou, že vzdálenost mezi šuplíkem a komponenty varné desky činí minimálně 2 cm. Je to důležité, abyste zajistili správnou ventilaci. • Nikdy nedávejte snadno zápalné předměty (např. spreje) do šuplíku pod varnou desku. Šuplíky na příbory musí být odolné proti vysokým teplotám. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ V PŘÍPADĚ PORUCHY ZAŘÍZENÍ •...
  • Page 53: Popis Zařízení

    2. POPIS ZAŘÍZENÍ TECHNICKÉ PARAMETRY MODEL KIH 6434-4B CELKOVÝ VÝKON 7400 W SPOTŘEBA ENERGIE** 180,5 W h/kg LEVÁ PŘEDNÍ VARNÁ ZÓNA 210 x 190 mm Minimální průměr ke zjištění Ø 100 mm Výkon* 2100 W Výkon Booster* 2500 / 3000 W Standardní kategorie vaření** Spotřeba energie* 186.4 Wh/kg LEVÁ ZADNÍ VARNÁ ZÓNA 210 x 190 mm Minimální průměr ke zjištění Ø 100 mm Výkon* 2100 W Výkon Booster* 2500 / 3000 W Standardní kategorie vaření** Spotřeba energie*...
  • Page 54: Ovládací Panel

    3. OVLÁDACÍ PANEL Světlo počítadla Časovač / displej počítadla Displej výkonu Světlo funkce „Moje“ Světlo časovače Tlačítko NABÍDKA Displej NABÍDKA Tlačítko Tlačítko Tlačítko Zóna výběru výkonu „SLIDER“ a nastavení časovače Keep Warm ON/OFF Booster TATO VARNÁ DESKA MÁ 9 ZÁKLADNÍCH ÚROVNÍ VÝKONU UMÍSTĚNÝCH NA SLIDERU A 3 DALŠÍ...
  • Page 55: Použití Zařízení

    4. POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ DISPLEJ IKONA NA VÝZNAM POPIS DISPLEJI Nula Varná zóna je zapnutá. Možnost výběru úrovně 1…9 Úroveň výkonu výkonu. Na varné desce nebylo Nádobí nezjištěno zjištěno nádobí. Zrychlovač tepla Automatické vaření. Zpráva o chybě Elektronická závada. Zbytkové teplo Varná zóna je zahřátá. První „Booster” První „Booster” je zapnutý. Druhý „Booster” Druhý „Booster” je zapnutý. Blokování ovládacího panelu Blokování je zapnuté. Udržování tepla je udržováno Funkce „Keep Warm” automaticky na úrovni 70ºC. Zahřívání desky bylo Funkce „Stop&Go“ přerušeno (zapnutá pauza). Funkce „Gril” Funkce „Gril” byla zapnutá. Funkce „Bridge” byla ∏...
  • Page 56: Spuštění A Obsluha Zařízení

    5. SPUŠTĚNÍ A OBSLUHA ZAŘÍZENÍ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Otřete varnou desku vlhkým hadříkem a následně povrch desky vytřete do sucha. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky. Mohlo by to způsobit modré zabarvení skleněného povrchu desky. ZÁSADA INDUKCE Indukční cívka se nachází pod každou varnou zónou. Když je zapnutá, tvoří se střídavé elektromagnetické pole, které vytváří indukční proudy ve feromagnetické desce na spodní straně. Výsledkem je ohřev nádobí, které se nachází na magnetické zóně. Pánev musí být samozřejmě vhodná: • Jsou doporučovány všechny feromagnetické pánve (zkontrolujte, zda přitahují magnet): litinové aocelové pánve, smaltované pánve, pánve z nerezové oceli s feromagnetickým dnem. • Nevhodné: měď, čistá nerezová ocel, hliník, sklo, dřevo, keramika, kamenina, ... Indukční varná zóna se automaticky přizpůsobí velikosti nádobí. Pánve s velmi malým průměrem nemusí fungovat. Tento průměr se mění v závislosti na průměru varné zóny.
  • Page 57: Spuštění

    SPUŠTĚNÍ • Zapnutí/vypnutí desky AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zapnutí (ON) Stiskněte tlačítko . Začne blikat ikona 0. Nebude nic blikat nebo Vypnutí (OFF) Stiskněte tlačítko . ikona H. • Zapnutí / vypnutí varné zóny AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Stiskněte displej 0 je Výběr varné zóny Na displeji se zobrazí 0. zvolen Přesuňte prstem po Nastavení (pro nastavení Na displeji se zobrazí 0 až posunovači „Slidera” výkonu) doprava nebo doleva Přesuňte prstem po Na displeji se zobrazí 0 Vypnutí (OFF) posunovači „Slidera” na nebo H.
  • Page 58: Časovač

    AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Stiskněte tlačítko 0 na dané Výběr varné zóny zóně Zapnutí funkce „Booster”. Stiskněte tlačítko B Přejeďte prstem po Vypnutí funkce „Booster”. 0 až 9 posuvníku „Slidera”. • Zapnutí / vypnutí funkce druhý „Booster“ AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Stiskněte tlačítko 0 na dané Výběr zóny zóně Zapnutí funkce „Booster”. Stiskněte tlačítko B Zapnutí funkce druhý Opět stiskněte tlačítko B oraz P „Booster”. Vypnutí funkce druhý Stiskněte tlačítko B „Booster”. Přesuňte prstem po Vypnutí funkce „Booster”. 0 až 9 posunovači „Slidera”. •...
  • Page 59 AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Stiskněte displej úroveň 0 0 a světlo časovače Výběr varné zóny je zvolena Přesuňte prstem Výběru úrovně výkonu posunovači „Slidera” na úroveň 7. Stiskněte na 3 sekundy ikonu „Časovač / displej Vyberte funkci „Timer” počítadla” Přesuňte prstem Nastavte desítky 1 bliká, 0 svítí posunovači „Slidera” na 1. Potvrďte nastavení desítek Stiskněte displej 10. 1 svítí, 0 bliká Přesuňte prstem 1 svítí, 6 bliká Nastavte jednotky posunovači „Slidera” na 6. Potvrďte nastavení Počkejte 2 sekundy jednotek Čas časovače byl potvrzen a proces vaření začal. • Čas časovače byl potvrzen a proces vaření začal Příklad: 13 minut na 7. úrovni výkonu AKCE OVLÁDACÍ...
  • Page 60: Automatické Vaření

    • Funkce počítadla vaření vajec Příklad 29 minut AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zapněte varnou desku Stiskněte displej . Kontrolní lampička svítí Stiskněte po dobu 3 sekund Vyberte funkci „Timer” ikonu CL. Přesuňte prstem po Nastavte desítky 2 bliká, 0 svítí posunovači „Slidera” na 2. 2 svítí, 0 bliká Potvrďte nastavení desítek Stiskněte displej 20. Přesuňte prstem po Nastavte jednotky 2 svítí, 9 bliká posunovači „Slidera” na 9. Potvrďte nastavení Počkejte 2 sekundy jednotek Po několika sekundách přestane kontrolka blikat. Po ukončení zvolené doby vaření začne displej časovače blikat [00] a zazní zvukový signál. Pro zastavení zvukového signálu a blikání stiskněte displej [00]. Deska se vypne AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Všechny varné zóny jsou vybavené automatickou funkcí vaření „STOP&GO”. Varná zóna začne práci na plný výkon po stanovenou dobu a následně se automaticky sníží výkon na dříve zvolenou úroveň. •...
  • Page 61: Paměťová Funkce

    • Zapnutí / vypnutí funkce pauze AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Jsou zobrazeny možnosti Výběr NABÍDKA Stiskněte tlačítko . NABÍDKY Stiskněte posunovač Výběr funkce pauzy Na displeji se zobrazí II „Slidera” pod II světlem Stiskněte posunovač Předchozí nastavení se Zastavení funkce pauzy „Slidera”po dobu 3 sekund zobrazí na displeji. pod II světlem PAMĚŤOVÁ FUNKCE Po vypnutí varné desky můžete zobrazit ostatní nastavení. • Etapy vaření všech varných zón (výkon) • Minuty a sekundy naprogramovaných časovačů souvisejících s varnou zónou • Funkce udržování tepla Postup vrácení je následující: • Stiskněte tlačítko . • Stiskněte „Slidera” ve světle [II]. • Předchozí nastavení jsou opět aktivní.
  • Page 62: Funkce „Bridge" A „Automatický Bridge

    AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Start Stiskněte tlačítko . 0 nebo H Jsou zobrazeny možnosti Výběr NABÍDKA Stiskněte tlačítko . NABÍDKY Stiskněte na „Sliderze” Blokování panelu pod ikonou . • Odblokování ovládacího panelu AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Jsou zobrazeny možnosti Výběr NABÍDKA Stiskněte tlačítko . NABÍDKY Stiskněte po dobu 3 sekund 0 nebo H Odblokujte panel na „Slideru” pod ikonou . Ovládací panel se odblokuje, když zhasne ikona [L]. FUNKCE „BRIDGE” A „AUTOMATICKÝ BRIDGE” Tato funkce umožňuje současné používání 2 varných zón se stejnými funkcemi jako jednu varnou zónu. Díky této funkci je funkce Booster zakázaná.
  • Page 63: Grilovací Funkce

    AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Jsou zobrazeny možnosti Výběr NABÍDKA Stiskněte tlačítko . NABÍDKY Stiskněte na „Sliderze” pod C, H, E, F poté 3 a ∏ Výběr zóny „Chef” stejně jako 9 a ∏ ikonou . Stiskněte tlačítko pravé nebo 0 až 9 a ∏ na zadní zóně Výběr zóny „Chef” levé zóny Přesuňte posunovač na Změna úrovně výkonu 0 až 9 a ∏ na zadní zóně „Sliderze” • Vypnutí funkce „Chef” AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Jsou zobrazeny možnosti Výběr NABÍDKA Stiskněte tlačítkok .
  • Page 64: Funkce „Clean-Lock

    FUNKCE „CLEAN-LOCK” Pro zabránění náhodné aktivace nebo zásahu do nastavení varných zón, například během čištění, můžete ovládací panel zablokovat (s výjimkou tlačítka On / Off ). • Zapnutí funkce „Clean-Lock” AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Jsou zobrazeny možnosti Výběr NABÍDKA Stiskněte tlačítkok . NABÍDKY Stiskněte na „Slideru” pod ikonou 20, 19, 18, 17…na displeji Zapnutí CLEAN. časovače/počítadla NASTAVENÍ JASU Tato funkce umožňuje upravit úroveň jasu. • Změna úrovně jasu AKCE OVLÁDACÍ...
  • Page 65: Funkce „Moje

    FUNKCE „MOJE” Po nastavení úrovně vaření a hodnoty časovače pro zónu může být uloženo nastavení pro stejnou zónu. • Etapy vaření varné zóny (výkon) • Minuty a sekundy naprogramovaného časovače souvisejícího s varnou zónou • Funkce udržování tepla • Ukončení automatického vaření • Zapamatování nastavení pro danou zónu AKCE OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Stiskněte displej úroveň 0 je zvolena, Výběr zóny (pro nastavení přesuňte posunovač „Slideru” doprava výkonu, např. 7) nebo doleva Stiskněte po dobu 2 sekund displej Vyberte funkci „Timer” časovače/počítadla Přesuňte prstem po posunovači Nastavte jednotky 0 svítí 9 bliká „Slideru” na 9 Potvrďte jednotky Stiskněte displej 0 9 0 bliká 9 svítí Přesuňte prstem po posunovači 2 bliká 9 svítí Nastavte desítky „Slidera” na 2 Potvrďte desítky Počkejte 2 sekundy Vyberte zónu Stiskněte displej úroveň 7 je zvolena Jsou zobrazeny možnosti Výběr NABÍDKA...
  • Page 66: Indikátory

    6. INDIKÁTORY KVALITA HRNCŮ Vhodné materiály: ocel, smaltovaná ocel, litina, feromagnetická nerezová ocel, hliník s feromagnetickým dnem. Nevhodné materiály: hliník a nerezová ocel bez feromagnetického dna, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán. Výrobci uvádějí, zda jsou jejich výrobky vhodné pro indukci. Pro zjištění, zda nádobí vyhovuje: • Nalijte trochu vody do hrnce postaveného na indukční varné zóně nastavené na úrovni [9]. Voda se musí zahřát během několika sekund. • Magnet se přilepí ke dni pánve. Některé nádobí může vydávat hluk, když bude umístěno na indukční varné zóně. Tento hluk neznamená žádnou poruchu zařízení a nemá vliv na varný proces. ROZMĚRY HRNCŮ...
  • Page 67: Čištění A Údržba

    7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA PŘED ČIŠTĚNÍM ZAŘÍZENÍ VYPNĚTE Nečistěte varnou deskou, pokud je skleněný povrch příliš horký, protože existuje riziko opaření. • Mírné nečistoty odstraňte vlhkým hadříkem se saponátem zředěným v malém množství vody. Následně opláchněte studenou vodou a důkladně osušte povrch. • Silně žíravé a abrazivní čisticí prostředky a čisticí zařízení mohou způsobit poškrábání a je třeba se jim vyhnout. • Nikdy nepoužívejte žádné parní vysavače ani tlaková mycí zařízení. • Nepoužívejte žádné předměty, které by mohly poškodit keramické sklo. • Ujistěte se, že je nádobí suché a čisté. Ujistěte se, že na keramické desce nebo hrnci není žádný prach. Přesouváním ostrých rendlíků dojde k poškrábání povrchu. • Vyteklý cukr, džem, želé atp. okamžitě odstraňte. Zabráníte tak poškození povrchu. CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PORUCHY Indukční deska nebo vybraná zóna se nezapne: • Elektrické připojení není správné. • Byla vypnuta pojistka. •...
  • Page 68: Ochrana Životního Prostředí

    Automatické vaření se nezapne: • Varná zóna je stále horká [H]. • Nejvyšší varný výkon je zapnutý [9]. Ovládací panel zobrazuje [L]: • Viz kapitola „Blokování ovládacího panelu“. Ovládací panel zobrazuje [U]: • Viz kapitola „Funkce Keep warm” Ovládací panel zobrazuje [II]: • Viz kapitola „Funkce Stop&Go” Ovládací panel zobrazuje nebo [Er03]: • Předmět nebo tekutina pokrývá tlačítka ovládacího panelu. Tento symbol zhasne, když bude předmět odstraněn nebo ovládací panel vyčištěn. Ovládací panel zobrazuje [E2]: • Deska je přehřátá, nechte ji vychladnout a zapněte ji znovu. Ovládací...
  • Page 69: Montážní Návod

    8. MONTÁŽNÍ NÁVOD Instalace musí být provedena na výhradní zodpovědnost odborníka. Instalátor je povinen dodržovat předpisy a normy závazné v dané zemi. JAK PŘILEPIT TĚSNĚNÍ Těsnění dodané s varnou deskou brání vniknutí tekutin do skříňky. Jeho instalace musí být provedena opatrně v souladu s níže uvedeným výkresem. Přilepte těsnění (2) dva milimetry od vnější hrany skla po odstranění ochranného archu (3). MONTÁŽ - INSTALACE: • Rozměr k vystřižení OTVOR K VYSTŘIŽENÍ Šířka Hloubka KIH6434-4B MONTÁŽ POD OMÍTKU Šířka Hloubka Rádius KIH6434-4B ROZMĚR SKLENĚNÉ TABULE Šířka Hloubka Tloušťka KIH6434-4B •...
  • Page 70: Elektrické Připojení

    • Bezpečnostní odstup mezi deskou a kuchyňskou digestoří umístěný výše musí odpovídat doporučením výrobce digestoře. V případě chybějícího návodu nechte odstup minimálně 760 mm. • Spojovací vedení nesmí být nikterak mechanicky omezováno. VAROVÁNÍ: Použijte výhradně kryty kuchyňských desek navržené výrobcem kuchyňského zařízení nebo uvedené výrobcem zařízení v návodě k použití jako vhodné nebo kryty kuchyňských desek vestavěných do zařízení. Použití nevhodných krytů může způsobit nehody. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Instalací tohoto zařízení a připojením k elektrické síti pověřte jen kvalifikovaného elektrikáře, který dodržuje normativní předpisy. • Po instalaci zajistěte ochranu napnutých prvků. • Nezbytné údaje pro připojení se nachází na nálepkách umístěných na krytu desky poblíž rozvodné skříňky. • Připojení k síti musí být provedeno pomocí uzemněné zástrčky nebo více pólovým vypínačem se stykovým otvorem minimálně 3 mm.
  • Page 71: Elektrické Připojení

    ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Pro různé druhy připojení použijte mosazné mostky, které se nachází ve skříňce vedle koncovek. Jednofázové připojení 230 V ~ 1 P + N\ Dejte první most mezi svorky L1 a L2, druhý mezi N1 a N2. Připojte uzemnění ke svorce „uzemnění“, neutrální N ke svorkám N1 nebo N2, fázi L k jedné z koncovek L1 nebo L2. Dvoufázové připojení 400 V ~ 2P + N Dejte mostek mezi svorky N1 a N2. Připojte uzemnění ke koncovce „země“, neutrální N ke koncovce N1 nebo N2, fázi L1 ke koncovce L1 a fázi L2 ke koncovce L2. POZOR: Dbejte, aby byly kabely správně zavěšené a dotažené. NEMŮŽEME PŘEVZÍT ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NEHODY VYPLÝVAJÍCÍ Z NESPRÁVNÉHO PŘIPOJENÍ NEBO KTERÉ MOHOU VYPLYNOUT Z POUŽITÍ...
  • Page 72 ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ НАГРІВАЛЬНОЇ ПЛИТИ KIH 6434-4B www.kernau.com...
  • Page 73 ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ, Дякуємо за цікавість до нашої пропозиції та вітаємо з вибором. Наша мета полягає у тому, щоб пропонувати Вам продуктів високої якості, які здійснять Ваші очікування. Описаний пристрій був виготовлений на сучасних підприємствах та ретельно протестований щодо якості. Дана інструкція була розроблена для полегшення обслуговування пристрою, який був виготовлений з використанням найновішої технології, що гарантує довіру і максимальну продуктивність. Перед початком використання пристрою слід уважно ознайомитися з даною інструкцією, оскільки в ній міститься основна інформація, що стосується безпечного встановлення, догляду та обслуговування. З питань встановлення пристрою слід звернутися у найближчий авторизований сервісний центр. УВАГА: Інструкція містить важливу інформацію про користування пристроєм та про догляд за ним, тому просимо уважно ознайомитися з простими порадами та дотримуватися їх. Це дозволить Вам досягти відмінних результатів під час використання. Просимо також зберігати дану інструкцію у безпечному місці, щоб нею можна було користуватися й надалі. Виробник не несе відповідальність за будь-які пошкодження майна або осіб, що виникли в результаті помилкового монтажу або невідповідного використання пристрою.
  • Page 74 ЗМІСТ 1. БЕЗПЕКА ........................75 ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ .............. 75 ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ ...................... 75 ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ДЛЯ УНИКНЕННЯ ПОШКОДЖЕННЯ ПРИСТРОЮ .... 75 ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ПРИ АВАРІЇ ПРИСТРОЮ .............. 76 ІНШІ ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ...................... 76 2. ОПИС ПРИСТРОЮ ....................77 ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ .......................... 77 3.
  • Page 75: Безпека

    1. БЕЗПЕКА ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ • Розпакуйте пристрій з усіх матеріалів. • Встановлення та під’єднання пристрою повинно бути проведене кваліфікованим електриком. Виробник не несе відповідальність за пошкодження, які виникли під час монтажу або електричного під’єднання. • Цей пристрій повинен бути встановлений у відповідній кухонній стільниці. • Цей пристрій призначений для побутового використання, з виключенням комерційного або промислового використання. • Усуньте всі наклейки та самоклеючі стрічки з поверхні керамічного скла. • Кухонна плита не може використовуватися як робоча стільниця.
  • Page 76: Засоби Обережності При Аварії Пристрою

    • Уникайте випускання з рук предметів (навіть малих) на поверхню керамічного скла. • Не вдаряйте в край плити кухонними каструлями. • Переконайтеся, що вентиляція діє належним чином, згідно з рекомендаціями виробника. • Не кладіть або не залишайте порожні каструлі на індукційній плиті. • Цукор, синтетичні матеріали або алюмінієва плівка не можуть торкатися гарячої поверхні плити. Вони можуть спричинити тріщини або інші пошкодження керамічної плити під час охолодження пристрою. Вимкніть устаткування та негайно усуньте ці речовини - ВВАЖАЙТЕ, ЩОБ НЕ ОБПЕКТИСЯ. УВАГА: Готування без нагляду на жирі або оливі може бути небезпечним, а також може спричинити пожежу. УВАГА: Небезпека пожежі: не зберігайте предмети на поверхні, яка призначена для готування. УВАГА: За процесом готування потрібно наглядати. За коротким готуванням потрібно наглядати впродовж всього часу.
  • Page 77: Опис Пристрою

    2. ОПИС ПРИСТРОЮ ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ МОДЕЛЬ KIH 6434-4B ПОВНА ПОТУЖНІСТЬ 7400 Вт ЕНЕРГОСПОЖИВАННЯ** 180,5 Вт год./кг ПЕРЕДНЯ ЛІВА НАГРІВАЛЬНА ЗОНА 210 x 190 мм Мінімальний діаметр для виявлення Ø 100 мм Потужність* 2100 Вт Потужність Booster* 2500 / 3000 Вт Стандартизована категорія готування** Енергоспоживання** 186.4 Вт год./кг TYLNA LEWA STREFA GRZEJNA 210 x 190 мм Мінімальний діаметр для виявлення Ø 100 мм Потужність* 2100 Вт Потужність Booster* 2500 / 3000 Вт Стандартизована категорія готування** Енергоспоживання** 188 Вт год./кг...
  • Page 78: Панель Управління

    3. ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ Світло лічильника Таймер / дисплей лічильника Дисплей потужності Світло функції "Moje" Світло таймера Кнопка MENU Дисплей MENU Кнопка Кнопка Кнопка ЗОНА ВИБОРУ ПОТУЖНОСТІ "SLIDER" Keep Warm ON/OFF Booster ТА НАЛАШТУВАННЯ ТАЙМЕРА ЦЯ ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ МАЄ 9 БАЗОВИХ РІВНІВ ПОТУЖНОСТІ, РОЗТАШОВАНІ НА...
  • Page 79: Використання Пристрою

    4. ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ ДИСПЛЕЙ СИМВОЛ НА НУЛЬ ОПИС ДИСПЛЕЇ Нуль Нагрівальна зона увімкнена. Можливість вибору рівня 1…9 Рівень потужності потужності. На кухонній плиті не Посуд не виявлений виявлено посуду. Акселератор тепла Автоматичне готування. Повідомлення про Електронна неполадка. помилку Залишкове тепло Нагрівальна зона нагріта. Перший „Booster” Перший „Booster” увімкнений. Другий „Booster” Другий „Booster” увімкнений. Блокування панелі Блокування управління увімкнене. Підтримка тепла Функція „Keep Warm” утримується автоматично на рівні 70ºC. Нагрів плити був зупинений Функція „Stop&Go” (увімкнена пауза).
  • Page 80: Увімкнення Та Обслуговування Пристрою

    5. УВІМКНЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Протріть кухонну плиту вогкою ганчіркою, а потім поверхню плити витріть насухо. Не використовуйте жодних детергентів. Це може спричинити синє забарвлення на скляній поверхні плити. ПРИНЦИП ІНДУКЦІЇ Індукційна котушка знаходиться під кожною нагрівальною зоною. Коли зона увімкнена, то вона виробляє змінне електромагнітне поле, яке продукує індукційні струми у феромагнітній плиті нижньої шальки. Результатом є нагрів посудини, що знаходиться на нагрівальній зоні. Без сумніву, сковорідка повинна бути відповідна: • Рекомендуються всі феромагнітні сковорідки (перевірте, чи притягає магніт): чавунні і сталеві, емальовані сковорідки, сковорідки з нержавіючої сталі з феромагнітним дном. • Не відповідні: мідні, з чистої нержавіючої сталі, алюмінію, скла, деревини, кераміки, з кам’яної маси,... Індукційна нагрівальна зона пристосовується автоматично до величини посудини. Сковорідки із занадто малим діаметром можуть не працювати. Цей діаметр змінюється залежно від діаметру нагрівальної зони. Якщо посудина не відповідна для індукційної плити, то на дисплеї з’явиться [U]. СЕНСОРНЕ УПРАВЛІННЯ Ваша індукційна плита була обладнана електронним контролем та чутливими сенсорними клавішами. Коли Ваші пальці натиснуть кнопку, то відповідна функція буде увімкнена. Ця активація...
  • Page 81: Увімкнення

    УВІМКНЕННЯ • Увімкнення / Вимкнення плити: ПАНЕЛЬ АКЦІЯ ДИСПЛЕЙ УПРАВЛІНН Увімкнення (ON) Натисніть кнопку . Почне миготіти символ 0. Нічого не буде миготіти Вимкнення (OFF) Натисніть кнопку . або символ H. • Увімкнення / Вимкнення нагрівальної зони ПАНЕЛЬ АКЦІЯ ДИСПЛЕЙ УПРАВЛІНН Натисніть дисплей 0 Вибір нагрівальної зони Дисплей покаже 0. обране Перемістіть пальцем Налаштування (щоб Дисплей покаже від 0 до по повзунові „Slider” налаштувати потужність) праворуч або ліворуч Перемістіть пальцем по На дисплеї з’явиться 0 Вимкнення (OFF) повзунові „Slider” на...
  • Page 82: Функція „Booster

    ФУНКЦІЯ „BOOSTER” Функція першого „Booster” [P] та другого „Booster” додають потужності booster для вибраної нагрівальної зони. Якщо ця функція активна, то нагрівальні зони діють впродовж 10 хвилин з ультрависоким Booster-ом. Booster придатний, наприклад, для швидкого підігріву великої кількості води, потрібної для готування таких продуктів як рис, макарони, різноманітні каші. • Увімкнення / Вимкнення функції перший „Booster” ПАНЕЛЬ АКЦІЯ ДИСПЛЕЙ УПРАВЛІНН Натисніть кнопку 0 на Вибір зони...
  • Page 83: Таймер

    ТАЙМЕР Функція таймера працює незалежно і може бути увімкнена одночасно зі всіма нагрівальними зонами індукційної плити при різних налаштуваннях часу (від 0 до 99 хвилин) для кожної нагрівальної зони. • Налаштування і модифікація часу готування: Приклад: 16 хвилин на 7 рівні потужності АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Перемістіть пальцем повзун 0 та світло таймера Вибір нагрівальної зони „Slider” на рівень 7 Перемістіть пальцем повзун Вибір рівня потужності „Slider” на рівень 7 Натисніть впродовж 3 секунд Виберіть функцію символ „Таймер/ дисплей „Таймер” лічильника” Перемістіть пальцем повзун Налаштуйте десятки 1 мигає, 0 світить „Slider” на 1 Підтвердіть налаштування Натисніть дисплей 10 1 світить, 0 мигає десятків Перемістіть пальцем повзун Налаштуйте одиниці 1 світить, 6 мигає „Slider” на 6 Підтвердіть налаштування...
  • Page 84: Автоматичне Готування

    • Автоматична зупинка при закінченні часу готування Як тільки обраний час готування добіжить кінця, лічильник часу буде мигати [00] і прозвучить сигнал. Щоб зупинити сигнал і миготіння, натисніть клавішу [00]. • Функція лічильника готування яйця Приклад 29 хвилин АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Увімкніть нагрівальну Контрольна лампочка Натисніть дисплей . плиту увімкнена. Виберіть функцію Натисніть впродовж 3 секунд „Таймер” символ CL Перемістіть пальцем повзун Налаштуйте десятки 2 мигає, 0 світить „Slider” на 2 Підтвердіть налаштування Натисніть дисплей 20 2 світить, 0 мигає десятків Перемістіть пальцем повзун 2 світить, 9 мигає Налаштуйте одиниці...
  • Page 85: Функція „Stop&Go

    ФУНКЦІЯ „STOP&GO” Ця функція тимчасово зупиняє дію усієї нагрівальної плити і дозволяє повторно увімкнути плиту з попередньо налаштованими параметрами. • Увімкнення/ вимкнення функції паузи АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Варіанти MENU Вибір MENU Натисніть кнопку . висвітлені Натисніть повзун „Slider” Обрання функції паузи впродовж 3 секунд під II II з’явиться на дисплеї світлом Натисніть повзун „Slider” Попереднє налаштування Зупинка функції паузи впродовж 3 секунд під II з’явиться на дисплеї...
  • Page 86: Блокування Панелі Управління

    БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ Щоб уникнути випадкової активації або втручання у налаштування нагрівальних зон, зокрема під час чистки, панель управління можна заблокувати (за винятком клавіші On/Off ). • Блокування панелі управління ПАНЕЛЬ АКЦІЯ ДИСПЛЕЙ УПРАВЛІНН 0 абоH Старт Натисніть кнопку . Варіанти MENU Вибір MENU Натисніть кнопку . висвітлені Натисніть на „Slider” під Блокування панелі символом . • Розблокування панелі управління ПАНЕЛЬ АКЦІЯ ДИСПЛЕЙ УПРАВЛІНН Варіанти MENU Вибір MENU Натисніть кнопку . висвітлені Натисніть на „Slider” під 0 або H Розблокуйте панель символом впродовж 3 секунд...
  • Page 87: Функція „Chef

    ФУНКЦІЯ „CHEF” Ця функція змінює плиту в дві великі зони. • Увімкнення функції „Chef” АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Варіанти MENU Вибір MENU Натисніть кнопку . висвітлені Натисніть на „Slider” під C, H, E, F потім 3 і ∏ Вибір функції „Chef” символом . та 9 і ∏ Натисніть кнопку правої або 0 до 9 і ∏ на задній Вибір зони „Chef” лівої зони зоні 0 до 9 і ∏ на задній Перемістіть повзун на...
  • Page 88: Функція „Clean-Lock

    ФУНКЦІЯ „CLEAN-LOCK” Щоб уникнути випадкової активації або втручання у налаштування нагрівальних зон, наприклад, під час чистки, панель управління можна заблокувати (за винятком клавіші On/Off ). • Увімкнення функції „Clean-Lock” АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Варіанти MENU Вибір MENU Натисніть кнопку . висвітлені 20, 19, 18, 17…на дисплеї Натисніть на „Slider” під Увімкнення символом CLEAN таймера/лічильника НАЛАШТУВАННЯ ЯСКРАВОСТІ Ця функція дозволяє підібрати рівень яскравості. • Змінювання рівня яскравості АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Варіанти MENU Вибір MENU Натисніть кнопку .
  • Page 89: Функція „Moje

    ФУНКЦІЯ „MOJE” Після налаштування рівня готування і показника таймера для зони можна запам’ятати налаштування для цієї самої зони. • Етапи готування зони готування (потужність) • Хвилини і секунди запрограмованого таймера, зв’язаного із зоною готування • Функція утримування тепла • Функція автоматичного готування • Запам’ятовування налаштувань для обраної зони АКЦІЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН ДИСПЛЕЙ Вибір зони (щоб Натисніть дисплей рівень 0 обраний, налаштувати потужність, перемістіть повзун „Slider” праворуч або наприклад, 7) ліворуч Виберіть функцію Натисніть впродовж 2 секунд дисплей „Таймер” таймера/лічильника 0 світить 9 мигає Налаштуйте одиниці Перемістіть повзун „Slidera” до 9 Підтвердіть одиниці Натисніть дисплей 09 0 мигає 9 світить 2 мигає 9 світить Налаштуйте десятки Перемістіть повзун „Slidera” до 2 Підтвердіть десятки Почекайте 2 секунди Виберіть зону Натисніть дисплей рівень 7 обраний...
  • Page 90: Настанови

    6. НАСТАНОВИ ЯКІСТЬ КАСТРУЛЬ Відповідні матеріали: сталь, емальована сталь, чавун, феромагнітна нержавіюча сталь, алюміній з феромагнітним дном. Невідповідні матеріали: алюміній і нержавіюча сталь без феромагнітного дна, мідь, латунь, скло, кераміка, порцеляна. Виробники визначають, чи їх продукти сумісні з індукцією. Щоб перевірити, чи посуд відповідний: • Налийте трохи води у каструлю, поміщену на індукційну нагрівальну зону, яка налаштована на рівні [9]. Ця вода повинна нагрітися впродовж декількох секунд. • Магніт приклеюється до дна сковорідки. Деякий посуд може шуміти, коли він буде поміщений на індукційній зоні готування. Цей шум не є ознакою жодної аварії пристрою і не впливає на операцію готування...
  • Page 91: Чистка Та Догляд

    7. ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД ВИМКНІТЬ ПРИСТРІЙ ПЕРЕД ЧИСТКОЮ Не слід чистити кухонну плиту, якщо скло є надто гарячим, оскільки існує ризик опіку. • Легкі сліди потрібно усувати вогкою ганчіркою з рідиною для миття, розведеною в невеликій кількості води. Потім змийте холодною водою і ретельно висушіть поверхню. • Сильно їдкі або абразивні детергенти і очисні пристрої можуть спричиняти подряпини і їх потрібно обов’язково уникати. • Ніколи не використовуйте жодні парові пилососи або напірні мийки. • Не використовуйте жодні предмети, які могли б подряпати керамічне скло. • Переконайтеся, що посуд сухий і чистий. Переконайтеся, що на керамічній плиті або на каструлі немає зерен пилу. Пересування шорстких каструль подряпає поверхню. • Витоки цукру, джему, желе і т.п. слід негайно усунути. Таким чином Ви запобіжите виникненню пошкоджень поверхні. ЩО РОБИТИ В РАЗІ НЕПОЛАДКИ Індукційна...
  • Page 92: Охорона Навколишнього Середовища

    Панель управління висвітлює [L]: • Дивіться розділ „Блокування панелі управління”. Панель управління висвітлює [U]: • Дивіться розділ „Функція „Keep warm” Панель управління висвітлює [II]: • Дивіться розділ „Функція „Stop&Go” Панель керування висвітлює або [Er03]: • Предмет або рідина покриває кнопки панелі управління. Цей символ зникне, коли предмет буде усунений або коли панель управління буде почищена. Панель управління висвітлює [E2]: • Плита перегріта, дозвольте їй охолодитися та увімкніть плиту знову. Панель управління висвітлює [E8]: • Вентиляція або вентиляційний отвір заблокований. Розблокуйте його. Панель управління висвітлює [U400]: •...
  • Page 93: Інструкції З Монтажу

    8. ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ Відповідальність за встановлення лежить виключно на фахівцях. Встановлювач зобов’язаний дотримуватися положень і норм, які діють у країні, де встановлюється пристрій. ЯК ПРИКЛЕЇТИ ПРОКЛАДКУ Прокладка, доставлена з кухонною плитою, запобігає різноманітним інфільтраціям рідин в тумбі. Її встановлення слід виконати обережно, згідно з нижчезазначеним малюнком. Приклейте прокладку (2) на два міліметри від зовнішнього краю скла після усунення захисного аркуша (3). МОНТАЖ - ВСТАНОВЛЕННЯ • Розмір для вирізу: ОТВІР...
  • Page 94: Електричне Підключення

    • Матеріали, які часто використовуються для робочих стільниць, розтискаються при контакті з водою. Щоб захистити вирізаний край, накладіть на нього шар лаку або спеціального ущільнювача. Потрібно дотримуватися особливої обережності під час накладання клейового з’єднання, доставленого з плитою, щоб запобігти витіканням на опорні меблі. Ця прокладка забезпечує добре ущільнення у поєднанні з гладкими робочими поверхнями.
  • Page 95: Електричне Підключення

    ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ До різних видів сполучень використайте латунні містки, які знаходяться в скриньці біля закінчень. Однофазне під’єднання 230 В ~ 1 P + N Помістіть перший міст між затисками L1 і L2, а другий між N1 і N2. Під’єднайте заземлення до затиску „заземлення”, нейтральний N до затисків N1 або N2, фазу L до одного із закінчень L1 або L2. Двофазне під’єднання 400 В ~ 2P + N Помістіть місток між затисками N1 і N2. Під’єднайте заземлення до закінчення „земля”, нейтральну N до закінчення N1 або N2, фазу L1 до закінчення L1 і фазу L2 до закінчення L2.
  • Page 96 www.kernau.com...

Table of Contents