Kernau KIGH 6422 CI B Instruction Manual

Kernau KIGH 6422 CI B Instruction Manual

Kitchen hob
Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Rozdział 1. Ostrzeżenia
    • Rozdział 2. Opis Produktu
      • Typ Płyty
      • Opis Panelu Sterowania
    • Rozdział 3. Użytkowanie
      • Palniki Tradycyjne - Płyta Gazowa
      • Jak Używać Palników
      • Ostrzeżenia
      • Ostrzeżenia I Porady Dla Użytkowanika
      • Ostrzeżenia Dotyczące Użytkowania
      • Instrukcje Dla Użytkownika
      • Umiejscowienie Pól Grzewczych - Płyta Indukcjna
      • Minutnik
      • Funkcja Child Lock
      • Wskaźnik Ciepła Resztkowego
      • Wyłączanie Pól Grzewczych
      • Wyłączanie Płyty
      • Rozpoczęcie Gotowania
    • Rozdział 4. Czyszczenie
      • Płyta Ze Szkła Ceramicznego
    • Rozdział 5. Instalacja Urządzenia
      • Dodatkowe Ostrzeżenia
      • Gotowanie Na Płycie Indukcyjnej
      • Tabela Wymiarów
      • Informacje Techniczne Dla Instalatorów
      • Umiejscowienie Płyty Grzejnej
      • Montaż Płyty Gzrejnej
      • Haczyki Pozycjonujące
      • Ważne Specyfikacje Instalacyjne
      • System Wentylacji Pomieszczenia Kuchennego
      • Lokalizacja I Dopływ Powietrza
      • Podłączenie Do Instalacji Gazowej
      • Podłączenie Do Instalacji Elektrycznej
    • Rozdział 6. CzynnośCI Regulacyjne
      • Palniki
      • Konwersja Gazu Wymiana Dysz
    • Rozdział 7. Konserwacja
      • Poziom Mocy Komponentów Elektrycznych
    • Rozdział 8. Wyświetlanie BłęDów
      • Wyświetlanie BłęDów
      • Usterki Pola Indukcyjnego
      • Usterki / Alarmy
    • Rozdział 9. Dane Techniczne
      • Dane Techniczne Zawarte Na Tabliczce Znamionowej
      • Dane Techniczne Konwersji Gazu
      • Wsparcie Techniczne I CzęśCI Zamienne
  • Čeština

    • Kapitola 1. Upozornění
    • Kapitola 2. Popis Výrobku
      • Typ Panelu
      • Popis Ovládacího Panelu
    • Kapitola 3. UžíVání
      • Tradiční Horáky - Plynová Plocha
      • Jak Používat Horáky
      • Upozornění
      • Varování a Tipy Pro Uživatele
      • Návod K Použití
      • Pokyny Pro Uživatele
      • Umístění VytápěCích Polí - Indukční Panel
      • Timer
      • Funkce Dětského Zámku
      • Ukazatel Zbytkového Tepla
      • Vypnutí VytápěCích Polí
      • Vypnutí Panelu
      • Záčatek Vaření
    • Kapitola 4. ČIštění
      • Keramický Skleněný Panel
    • Kapitola 5. Instalace Zařízení
      • Další Upozornění
      • Vaření Na Indukční Desce
      • Rozměrná Tabulka
      • Technické Informace Pro Instalátory
      • Umístění Tepelné Desky
      • Montáž Tepelné Desky
      • Polohovací Háčky
      • Důležité Specifikace Instalace
      • Ventilační SystéM Kuchyňské Místnosti
      • Umístění a Přívod Vzduchu
      • Připojení K Instalaci Plynu
      • Připojení K Elektrické Instalaci
    • Kapitola 6. Regulační Činnosti
      • Horáky
      • Převod Plynu VýMěna Trysek
    • Kapitola 7. Údržba
      • Úroveň Výkonu Elektrických Komponentů
    • Kapitola 8. Vysvětlování Chyb
      • Vysvětlování Speciálních Statusů
      • Poruchy Indukčního Pole
      • Poruchy / Poplachy
    • Kapitola 9. Technické Údaje
      • Specifikace Obsažená Na TypovéM Štítku
      • Specifikace Převodu Plynu
      • Technická Podpora a Náhradní Díly
  • Українська

    • Глава 1. Попередження
    • Глава 2. Опис Продукту
      • Тип Плити
      • Опис Панелі Управління
    • Глава 3. Використання
      • Традиційні Пальники - Газова Плита
      • Як Використовувати Пальники
      • Попередження
      • Попередження Та Поради Для Користувача
      • Попередження Щодо Використання
      • Інструкції Для Користувача
      • Розташування Нагрівальних Полів - Індукційна Плита
      • Таймер
      • Функція Child Lock
      • Показник Залишкового Тепла
      • Вимкнення Нагрівальних Полів
      • Вимкнення Плити
      • Початок Готування
    • Глава 4. Очищення
      • Плита З Керамічного Скла
    • Глава 5. Встановлення Пристрою
      • Додаткові Попередження
      • Готування На Індукційній Плиті
      • Таблиця Розмірів
      • Технічна Інформація Для Монтажників
      • Розташування Нагрівальної Плити
      • Монтаж Нагрівальної Плити
      • Гачки Для Фіксації
      • Важливі Специфікації Для Монтажу
      • Система Вентиляції Кухонного Приміщення
      • Розташування Та Приток Повітря
      • Підключення До Газової Установки
      • Підключення До Електричної Установки
    • Глава 6. Налаштування
      • Пальники
      • Обслуговування Газу Заміна Сопел
    • Глава 7. Обслуговування
      • Рівень Потужності Електричних Компонентів
    • Глава 8. Відображення Помилок
      • Відображення Спеціальних Статусів
      • Несправності Індукційного Поля
      • Несправності/Сигнали Тривоги
    • Глава 9. Технічні Дані
      • Технічні Дані, Що Містяться На Шильді
      • Технічні Дані Обслуговування Газу
      • Технічна Підтримка І Запасні Частини

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

INSTRUKCJA OBSŁUGI
PŁYTY INDUKCYJNO-GAZOWEJ
KIGH 6422 CI B
www.kernau.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KIGH 6422 CI B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kernau KIGH 6422 CI B

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI PŁYTY INDUKCYJNO-GAZOWEJ KIGH 6422 CI B www.kernau.com...
  • Page 3 SZANOWNY KLIENCIE, Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą i gratulujemy wyboru. Naszym celem jest zaoferowanie Wam produktów o wysokiej jakości, które spełnią Wasze oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu ułatwienia obsługi urządzenia, które wyprodukowano z wykorzystaniem najnowszej technologii gwarantującej zaufanie i maksymalną wydajność. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, ponieważ zawiera podstawowe informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, konserwacji i obsługi. W sprawie instalacji urządzenia należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego serwisu UWAGA: Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące użytkowania i konserwacji urządzenia, dlatego prosimy o uważne zapoznanie się z prostymi instrukcjami i o przestrzeganie ich, co umożliwi Państwu osiąganie znakomitych rezultatów użytkowania. Prosimy także o przechowywanie poniższej instrukcji w bezpiecznym miejscu, bo można było z niej skorzystać. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia mienia lub osób powstałe w wyniku błędnego montażu lub niewłaściwego użytkowania urządzenia.
  • Page 4: Table Of Contents

    SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1. OSTRZEŻENIA ................... 5 ROZDZIAŁ 2. OPIS PRODUKTU ................6 TYP PŁYTY .............................. 6 OPIS PANELU STEROWANIA ........................ 6 ROZDZIAŁ 3. UŻYTKOWANIE ................. 7 PALNIKI TRADYCYJNE – PŁYTA GAZOWA ................. 7 JAK UŻYWAĆ PALNIKÓW ........................ 7 OSTRZEŻENIA ............................... 8 OSTRZEŻENIA I PORADY DLA UŻYTKOWANIKA .............. 8 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA ................ 9 INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA .................... 9...
  • Page 5: Rozdział 1. Ostrzeżenia

    ROZDZIAŁ 1. OSTRZEŻENIA Producent nie ponosi odpowiedzialności za niedoprecyzowania lub błędy zawarte w tej instrukcji. Przedstawione tutaj grafiki są czysto poglądowe – rzeczywisty wygląd produktu może się różnić. Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzania zmian w produktach, które uzna za niezbędne i przydatne, które nie będą miały wpływu na funkcjonalność i bezpieczeństwo produktu.
  • Page 6: Rozdział 2. Opis Produktu

    ROZDZIAŁ 2. OPIS PRODUKTU TYP PŁYTY To urządzenie posiada 4 pola grzewcze (2 palniki gazowe oraz 2 pola indukcyjne) o różnych rozmiarach i różnych poziomach mocy. Elementy grzejne (2 pola indukcyjne) są typu indukcji magnetycznej, które włączają się po wybraniu odpowiedniego pola grzejnego. Poziom mocy grzewczej jest regulowany za pomocą frontowego panelu sterowania, od poziomu 1 do 9 (w zależności od modelu urządzenia). Ta płyta posiada również pole Booster (funkcję szybkiego zagotowania) oznaczoną literą P na wyświetlaczu urządzenia. Obszary gotowania mają koncentryczne tarcze o następujących średnicach: Palnik szybki 2800 W Palnik pomocniczy 1000W...
  • Page 7: Rozdział 3. Użytkowanie

    ROZDZIAŁ 3. UŻYTKOWANIE PALNIKI TRADYCYJNE – PŁYTA GAZOWA Pokrętła palników gazowych są oznaczone odpowiednimi diagramami odnoszącymi się do konkretnego palnika. Po podłączeniu płyty do gazu z butli lub do sieci gazowej, zapal palniki jak podano niżej: • Zapalanie palnika za pomocą zapałki: Wciśnij i przekręć pokrętło odpowiednie do żądanego palnika w przeciwnym kierunku do ruchów wskazówek zegara, dopóki nie osiągnie pozycji „dużego płomienia” (rys. 1). Następnie przystaw zapaloną zapałkę w pobliże palnika.
  • Page 8: Ostrzeżenia

    OSTRZEŻENIA: • Palniki z zabezpieczeniem przeciwwypływowym gazu mogą być odpalone wyłącznie wtedy, gdy odpowiednie pokrętło zostało ustawione w pozycji „dużego płomienia” (rys.1). • Zapałki mogą zostać użyte w przypadku, gdy nastąpi zanik zasilania. • Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy zapalone są palniki. Upewnij się, że w pobliżu nie ma dzieci. Zwróć szczególną uwagę, aby uchwyty naczyń są odpowiednio ustawione. Nie pozostawiaj bez nadzoru potraw przygotowywanych na tłuszczach lub olejach, ze względu na ich właściwości samozapłonu. • Nie używaj nigdy areozolów w pobliżu urządzenia, gdy jest w użyciu. • Naczynia szersze niż ta jednostka nie są zalecane do użycia. Reduced rate Rys.1 FIG. 2 position OSTRZEŻENIA I PORADY DLA UŻYTKOWANIKA: •...
  • Page 9: Ostrzeżenia Dotyczące Użytkowania

    OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA: • To urządzenie zostało wyprodukowane w celu gotowania oraz podgrzewania posiłków. Każde inne użycie tego urządzenie jest uznawane za niewłaściwe. • Nigdy nie używaj tego urządzenia, aby ogrzewać pomieszczenie. • Nie próbuj modyfikować parametrów technicznych tego urządzenia, ponieważ może to być niebezpieczne. • Jeżeli ta płyta nie będzie już użytkowana (np. wymiana starego modelu), przed utylizacją tego produktu, uniesprawnij ją zgodnie z obowiązującym prawem odnośnie ochrony zdrowia i prewencji zanieczyszczenia środowiska. Poprzez uczynienie niebezpiecznych części nieszkodliwymi, chronisz dzieci, które mogą bawić się porzuconym urządzeniem. • Nie dotykaj urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
  • Page 10: Minutnik

    Jeżeli w ciągu 10 sekund nie zostanie wybrania żadna funkcja, płyta automatycznie się wyłączy. Lokalizacja każdego elementu grzewczego jest oznaczona przy odpowiednej strefie sterowania. Zlokalizuj, który element grzewczy chcesz włączyć i aktywuj go za pomocą sensorów + oraz - , regulując poziom mocy grzewczej w zakresie od 1 do 9. Podczas, gdy wybrany element grzewczy ma ustawiony poziom mocy na 9, naciskając sensor + możemy aktywować funkcję szybkiego zagotowania, czyli Booster, oznaczoną za pomocą litery P na wyświetlaczu. Wybrany element grzewczy będzie pracować na najwyższym poziomie mocy przez 10 minut, po upływie tego czasu wróci na poziom 9, zostanie to odnotowane za pomocą krótkiego sygnału akustycznego. MINUTNIK Kolejną funkcją jest funkcja minutnika. Czas gotowania może zostać zaprogramowany od 1 minuty do 99 minut, odniesienie na panelu sterowania do minutnika jest oznaczone ikoną . Po aktywacji wybranego pola grzewczego i wybraniu go na panelu sterowania, aktywuj funkcje minutnika za pomocą sensorów + lub - nad symbolem . Następnie wróć do wybranego pola grzewczego i zaprogramuj go za pomocą sensorów + lub -. Powróć do minutnika i ustaw czas pracy używając + lub - sensorów. Zaprogramowany element grzejny jest podświetlony za pomocą odpowiadającej diody LED powyżej wskaźnika poziomu mocy. Minutnik zostanie włączony po upływie 5 sekund od ostatniego naciśnięcia sensora, a pole grzewcze zacznie pracować, dopóki numer na wyświetlaczu nie zmieni się na 0. Wtedy wybrane pole grzewcze automatycznie się wyłączy. Po upłynięciu zaprogramowanego czasu, zostanie włączona sekwencja sygnałów akustycznych, powtarzających się co 3 sekundy w przeciągu 1 minuty. Podczas zaprogramowanego czasu gotowania, jest możliwość zmiany poziomu mocy oraz czasu minutnika. Za każdym razem, gdy zostanie naciśnięty sensor + lub - wybranego pola grzewczego, poziom mocy zostanie zwiększony lub zmniejszony. Aby zmienić wartość pozostałego czasu minutnika, należy nacisnąć i przytrzymać sensor + lub - dopóki dioda LED wybranej strefy nie zaświeci się. Wtedy czas minutnika może zostać odpowiednio zmieniony, poprzez naciskanie sensorów minutnika + lub -. FUNKCJA CHILD LOCK Funkcja Child Lock chroni płytę grzewczą przed przypadkowym uruchomieniem. Aby uruchomić tę...
  • Page 11: Wyłączanie Płyty

    WYŁĄCZANIE PŁYTY Płytę można wyłączyć za pomocą sensora , naciskając go przez minutę, nawet jeśli pola grzewcze są uruchomione. Wtedy tez wszystkie pola zostaną jednocześnie deaktywowane, a płyta grzewcza zostanie wyłączona. Jeżeli pola grzewcze będą gorące, pojawi się na wyświetlaczu symbol , który wskazywać będzie na obecność ciepła resztkowego, nawet po całkowitym wyłączeniu płyty. Płyta ta posiada zainstalowany system ochrony cieplnej. Jeśli temperatura płyty wyniesie powyżej 95ºC, zostanie ona automatycznie wyłączona. Ten system chroni wewnętrzne komponenty płyty przez uszkodzeniami spowodowanymi zbyt wysoką temperaturą.
  • Page 12 OSTRZEŻENIA: PATRZ RYS. 7 DLA POPRAWNEGO UŻYWANIA SPRZĘTU ORAZ ZAPAMIĘTAJ: • Podłączaj zasilanie elektrycznie wyłącznie po umieszczeniu garnka na polu grzewczym. • Używaj naczyń z grubym, płaskim dnem. • Wytrzyj do sucha dno garnka zanim umieścisz go na polu grzewczym. • Nie przeciągaj naczyń przez płytę grzewczą, ponieważ może to uszkodzić powierzchnię płyty. • Nigdy nie zostawiaj uruchomionych pól grzewczych bez nadzoru oraz nie pozwalaj dziecku na przebywanie w pobliżu płyty. Zwracaj szczególną uwagę na dzieci, ponieważ one mogą nie zauważyć wskaźnika „H” ciepła resztkowego. Po zakończeniu procesu gotowania, pole grzewcze pozostają bardzo gorące przez pewien czas, nawet jeśli zostały one wyłączone. Nie pozwól dzieciom kłaść rąk na tych polach. Po zakończeniu użytkowania płyty upewnij się, że wszystkie pokrętła oraz sensory znajdują się w pozycji wyłączenia (OFF). Upewnij się, że uchwyty patelni są ustawione do wewnątrz...
  • Page 13 Poniższa tabela wskazuje na odpowiednie do użycia rozmiary naczyń: Ø POLA GRZEWCZEGO Ø MINIMALNA NACZYNIA 14,5 cm 9 cm 21 cm 13 cm Naczynia z mniejszą średnicą niż wskazana powyżej, mogą zostać nie wykryte, tym samym nie dojdzie do włączenia płyty. Automatyczne wyłączenie się płyty: WYBRANY POZIOM MOCY MAKSYMALNY CZAS DZIAŁANIA (W GODZINACH)
  • Page 14: Rozdział 4. Czyszczenie

    ROZDZIAŁ 4. CZYSZCZENIE WAŻNE: Podczas wykonywania czynności czyszczenia i konserwacji urządzenia odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego oraz gazowego. PŁYTA ZE SZKŁA CERAMICZNEGO Bardzo ważne jest, aby czyścić płytę po każdorazowym użyciu, podczas gdy szklana płyta jest wciąż ciepła. Nie czyść płyty środkami ściernymi, żrącymi, za pomocą metalowych zmywaków itp. Regularnie czyść ciepłą płytę, ruszt żeliwny, nakładki na palniki „A”, „B”, „C” oraz korony planików „T”, (patrz Rys. 8/A – 8/B) za pomocą ciepłej wody, z małą ilością...
  • Page 15: Rozdział 5. Instalacja Urządzenia

    ROZDZIAŁ 5. INSTALACJA URZĄDZENIA DODATKOWE OSTRZEŻENIA W zależności od stopnia zbrudzenia, rekomendujemy: • Dla lekkich zabrudzeń, wystarczająca będzie wilgotna gąbka. • Dla większych i grubszych zabrudzeń użyj skrobaczki (zobacz Rys. 9). Używając skrobaczki uważaj, aby nie uszkodzić powierzchni płyty. • Plamy po płynach mogą być łatwo usunięte za pomocą octu lub soku z cytryny. • Nie pozwól, aby cukier lub mocno słodzone potrawy skapywały na powierzchnię płyty podczas gotowania. Jeżeli do tego dojdzie, wyłącz natychmiast płytę i wyczyść te zabrudzenia za pomocą gorącej wody oraz skrobaka (podczas, gdy plamy zawierające znaczną ilość cukru są nadal gorące).
  • Page 16: Informacje Techniczne Dla Instalatorów

    INFORMACJE TECHNICZNE DLA INSTALATORÓW • Procesy instalacyjne, modyfikowania i konserwacji opisane poniżej muszą być podejmowane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. • Urządzenie musi zostać poprawnie zainstalowane, zgodnie z obowiązującym prawem i instrukcjami producenta. Niepoprawna instalacja może narazić użytkowania lub zwierzęta na zranienie, oraz uszkodzenie przedmiotów. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powyższe okoliczności w przypadku niepoprawnej instalacji. • Przez cały okres eksploatacji urządzenia, urządzenie może być modyfikowane lub regulowane wyłącznie przez producenta i/lub należycie upoważnionego dostawcę.
  • Page 17: Montaż Płyty Gzrejnej

    MONTAŻ PŁYTY GZREJNEJ Płyta ta jest wyposażona w specjalną uszczelką, zabezpieczającą przed dostaniem się płynu do środka urządzenia. Aby prawidłowo zamontować tą uszczelkę, postępuj zgodnie z podanymi poniżej instrukcjami: • Zdemontuj wszystkie mobilne części płyty (palniki, korony palników itp.) • Odwróć płytę do góry dołem oraz umieść kit samoprzylepny „E” (Rys. 14) pod krawędzią płyty, dzięki czemu idealnie dopasowuje się do zewnętrznej krawędzi szyby. Końce kitu muszą zostać dopasowane bez możliwości nakładania się. • Umieść kit równomiernie na szkle, dociskając palcami, aby pozostał na miejscu. • Dla gazu: zamontuj płytę za pomocą odpowiednich haczyków „S” i zamontuj wskazaną część w otwór „H”, dokręcaj śrubę „F”...
  • Page 18: Ważne Specyfikacje Instalacyjne

    WAŻNE SPECYFIKACJE INSTALACYJNE Instalator powinien wziąć pod uwagę, to, że urządzenie i jest ścianki boczne nie mogą być wyższe niż blat kuchenny. Dodatkowo, szafki, ścianka tylna oraz inne komponenty powinny być odporne na temperaturę 90ºC. Klej mocujący użyty do przyklejenia laminatu do szafki powinien być odporny na działanie temperatur około 150ºC, w przeciwnym wypadku, laminat będzie odchodził od szafki. To urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami. To urządzenie nie jest podłączone do innego urządzenia odprowadzającego opary kuchenne (okap). Jednakże musi zostać ono podłączone zgodnie z obowiązującymi przepisami i regulacjami prawnymi. Szczególna uwaga powinna być poświęcona następującym zasadom zapewniającym wentylację i napowietrzanie. SYSTEM WENTYLACJI POMIESZCZENIA KUCHENNEGO Ważnym jest, aby pomieszczenie, w którym zainstalowana została płyta grzewcza było stale wentylowane. Pozwoli to urządzeniu na prawidłową pracę. Niezbędna ilość powietrza to ilość wymagana do regularnego spalania gazu i wentylacji pomieszczenia, którego objętość nie może być mniejsza niż 20 m . Powietrze musi naturalnie przepływać przez stałe otwory wentylacyjne (kratki wentylacyjne) zlokalizowane w ścianach pomieszczenia docelowego. Te otwory muszą odprowadzać powietrze na zewnątrz, a ich przepustowość...
  • Page 19: Podłączenie Do Instalacji Elektrycznej

    Jeżeli gaz dostarczany jest bezpośrednio z butli, urządzenie jest zasilanie przez regulator ciśnienia spełniający wymogi obowiązujących norm. Urządzenie należy podłączyć poprzez: • Miedziany przewód rurowy, zgodny z obowiązującymi przepisami, którego złączki powinny być uszczelnione mechanicznie, zgodnie z obowiązującymi normami. • Elastyczny przewód rurowy wykonany ze stali nierdzewnej, wpuszczony w ścianę przepierzenia, zgodnie z obowiązującymi normami o maksymalnej długości 2m i uszczelkami spełniającymi obowiązujące przepisy. Przewód powinien być założony w taki sposób, aby nie stykał się z ruchomymi częściami modułu do zabudowy (np. z szufladami) oraz nie przechodził przez miejsca, gdzie może zostać zgnieciony. Zaleca się założenie na przewód elastyczny specjalnego dopasownika, dostępnego w sprzedaży, który ułatwia nałożenie gumowego wężyka regulatora ciśnienia założonego na butli. Po zakończeniu podłączenia do instalacji gazowej lub do butli gazowej należy sprawdzić szczelność przy pomocy roztwory wody i mydła, nie wolno sprawdzać szczelności tej instalacji przy pomocy płomienia (np.
  • Page 20 Litera „L” (faza) – kabel koloru brązowego Litera „N” (neutralny) – kabel koloru niebieskiego Symbol uziemienia - kabel koloru zielono-żółtego • Kabel zasilający powinien być ustawiony w taki sposób, aby w żadnym jego miejscu temperatura nie osiągnie 90ºC. • Nie należy stosować do podłączania reduktorów, adapterów, dopasowników, boczników, ponieważ mogłyby spowodować nieprawidłowe połączenie co może skutkować niebezpiecznym nagrzaniem się urządzenia oraz przewodów. • Po zakończonym montażu urządzenia, gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne. W przypadku, gdy urządzenie jest podłączone bezpośrednio do sieci elektrycznej: • Między urządzeniem a siecią elektryczną zainstaluj wyłącznik wielobiegunowy, ten wyłącznik powinien być dopasowany wymiarowo do tego urządzenia i powinien posiadać otwarcie styków na 3mm.
  • Page 21 Typ i przekrój kabli zasilających (patrz rysunek powyżej) ZASILANIE TYP KABLA JEDNOFAZOWE 220-240 V PŁYTA GAZOWA H05 RR-F 3x0,75mm PŁYTA H07 RN-F 3x1,5 mm INDUKCYJNA H05 VV-F UWAGA: W przypadku wymiany kabla zasilającego, instalator powinien pozostawić przewód uziemiający (B) dłuższy niż przewody fazowe (Rys. 24) oraz przestrzegać zaleceń podanych w akapicie „Podłączenie do instalacji elektrycznej”. OSTRZEŻENIE: Jeżeli zachodzi potrzeba demontażu płyty grzewczej, najpierw należy odkręcić śrubę pod płytą, tak jak jest to ukazane na rysunku obok.
  • Page 22: Rozdział 6. Czynności Regulacyjne

    ROZDZIAŁ 6. CZYNNOŚCI REGULACYJNE Czynności regulacyjne, konserwacyjne oraz ewentualnych przeróbek należy pozostawić do wykonania autoryzowanemu serwisowi lub wykwalifikowanemu technikowi. Przed podjęciem wykonania jakiejkolwiek czynności regulacyjnej należy odłączyć zasilanie elektryczne oraz zamknąć dopływ gazu do urządzenia. Po zakończeniu czynności regulacyjnych, powinny zostać nałożone plomby. PALNIKI Regulacja „Minimum”: • Należy zapalić palnik i ustawić pokrętło w pozycji „minimum” (symbol małego płomienia Rys. 1) • Zdemontuj pokrętło „M” (Rys. 22 oraz 22/A) palnika, które jest po prostu wciśnięte w bolec kurka. Obejście do regulacji minimalnego natężenia przepływu może znajdować się z boku kurka (Rys. 22) lub też wewnątrz bolca. W każdym przypadku dostęp do systemu regulacji uzyskuje się poprzez wprowadzenie niewielkiego śrubokrętu „D” obok kurka (Rys. 22) lub w otwór „C”, znajdujący się wewnątrz bolca kurka (Rys. 22/A). •...
  • Page 23 Po wymianie dysz technik powinien wyregulować palniki oraz założyć plomby. Zmiana rodzaju gazu musi być potwierdzona podpisem osoby dokonującej regulacji oraz datą wykonania konwersji. Zmiany te oraz podpis powinny być umieszczone na samoprzylepnej etykiecie dołączonej do urządzenia. Zestaw dysz do konwersji gazu i etykiety dołączono do urządzenia, w przypadku ich braku należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. Na tabliczce znamionowej znajduje się tabela ze średnicami dysz oraz ciśnieniami roboczymi różnych rodzajów gazów. Tabela WARTOŚCI ŚREDNICA WYDAJNOŚĆ CIŚNIENIE KALORYCZNE DYSZ CIEPŁA PALNIKI EEgas Mbar gr/h...
  • Page 24: Rozdział 7. Konserwacja

    ROZDZIAŁ 7. KONSERWACJA POZIOM MOCY KOMPONENTÓW ELEKTRYCZNYCH: Z FUNKCJĄ NAZWA Ø (CM) MOC (W) BOOSTER Element grzewczy indukcja 14,5 1200 1600 Element grzewczy indukcja 21,0 1200 2000 OSTRZEŻENIE: Konserwacja musi być wykonywana wyłącznie przez osoby upoważnione. OSTRZEŻENIE: Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub przez dział obsługi posprzedażowej. Rys.24 FIG. 24 MODEL 2 ELEMENTÓW PŁYTA 60CM GRZEWCZYCH NAPIĘCIE 220-240 V CZĘSTOTLIWOŚĆ 50 Hz CAŁKOWITA MOC ZNAMIONOWA 3600 W...
  • Page 25: Rozdział 8. Wyświetlanie Błędów

    ROZDZIAŁ 8. WYŚWIETLANIE BŁĘDÓW WYŚWIETLANIE BŁĘDÓW WYŚWIETLACZ WYŚWIETLACZ STATUS POLA POLA POLA ZDARZENIE DZIAŁANIE GRZEWCZEGO GRZEWCZEGO GRZEWCZEGO PRZÓD (1 SEK.) TYŁ (1 SEK.) Niedozwolone zwiększenie mocy Niedozwolone ON/OFF „r” „r” (wyłącznie dla zwiększenie mocy modeli ECO) Pole indukcyjne Po 1 minucie, pole bez odpowiedniego indukcyjne zostanie ‘Power’ „U” naczynia lub bez wyłączone garnka Moc grzewcza nie ‘ ’ lub „H”...
  • Page 26: Usterki Pola Indukcyjnego

    USTERKI POLA INDUKCYJNEGO Błędy pól indukcyjnych są usterkami, które powodują wyłączenie się jednego lub więcej pól indukcyjnych. Podczas, gdy zostanie wykryty błąd pola indukcyjnego, odpowiednie pola indukcyjne zostaną wyłączone, rozlegnie się sygnał dźwiękowy (jeśli jedno lub więcej pól są aktywne), a wyświetlacze przypisane do tych pól ukażą literę „F” oraz kod błędu. Podczas, gdy pojawi się ten status, sensory pól indukcyjnych nie działają. Wszystkie błędy mogą zostać zresetowane. Oznacza to, że gdy zniknie przyczyna powstania błędu, odpowiadające wyświetlacze polom indukcyjnym zostaną zdezaktywowane, a pola indukcyjne powrócą do normalnego funkcjonowania.
  • Page 27: Usterki / Alarmy

    USTERKI / ALARMY Błędy urządzenia są błędami, które powodują wyłączenie się całej płyty indukcyjnej. W przypadku wykrycia błędu płyty indukcyjnej, wszystkie pola wyłączają się, oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy (jeśli jest włączone jedno lub więcej pól grzewczych), a wszystkie wyświetlacze pokazują literę „F” oraz kod błędu. Podczas, gdy pojawi się ten status, sensory pól indukcyjnych nie działają. Oprócz błędów EEPROM oraz mikrosterownika, reszta błędów jest do zresetowania. Oznacza to, że gdy zniknie przyczyna błędu, wszystkie wyświetlacze zostaną odblokowane, a płyta indukcyjna powróci do normlanego funkcjonowania. Błędy urządzenia: WSZYSTKIE POLE INDUKCYJNE BŁĄD RESET BŁĘDU...
  • Page 28: Rozdział 9. Dane Techniczne

    ROZDZIAŁ 9. DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE ZAWARTE NA TABLICZCE ZNAMIONOWEJ Model KIGH 6422 CI B Klasa II2H3+ Napięcie 220-240V Częstotliwość 50-60 Hz ΣQn gazu ziemnego (G20) 20 mbar 3,8 kW ΣQn gazu skroplonego (G30) 37mbar 276 gr/h ΣQn gazu skroplonego (G31) 37 mbar 271 gr/h EE płyta gazowa 56,0% Całkowita moc płyty indukcyjnej (W) 3600 DANE TECHNICZNE KONWERSJI GAZU W przypadku konwersji płyty grzewczej do innego rodzaju gazu niż fabrycznie ustawiona, postępuj zgodnie z wskazówkami podanymi w tej instrukcji użytkowania i instalacji. Zastąp etykietę na spodzie urządzenia, etykieta dostarczoną wraz z urządzeniem, znajdującą się w woreczku z częściami dodatkowymi.
  • Page 29 INSTRUCTION MANUAL OF KITCHEN HOB KIGH 6422 CI B www.kernau.com...
  • Page 31 DEAR CUSTOMER, Thank you for considering our offer and congratulations on the selection. Our goal is to offer you high quality products that exceed your expectations. Your appliance is produced in state of the art facilities and is carefully tested for quality. This manual is prepared to help you use your appliance, which has been manufactured using the most recent technology, with confidence and maximum efficiency. Before using your appliance, carefully read this guide which includes basic information on safe installation, maintenance and use. Please contact your nearest Authorized Service Centre for the installation of your product. WARNING: This manual contains very important information regarding product’s usage and maintenance, therefore please read and follow those instruction carefully, which will allow you to get the best out of this model. Also please keep the manual in accessible place, to be able to refer to it in the future. Manufacturer is not responsible for any damages resulting from incorrect mounting or usage.
  • Page 32 CONTENTS CHAPTER 1. WARNINGS ....................33 CHAPTER 2. DESCRIPTION ..................34 TYPE ................................ 34 DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS ................ 34 CHAPTER 3. USE ......................35 TRADITIONAL BURNERS ........................ 35 HOW TO USE THE BURNERS ...................... 35 WARNINGS .............................. 36 WARNINGS AND ADVICE FOR THE USER .................. 36 WARNING FOR USE .......................... 37 INSTRUCTIONS FOR THE USER ...................... 37...
  • Page 33: Chapter 1. Warnings

    CHAPTER 1. WARNINGS The Manufacturer cannot be held responsible for any imprecision due to printing or copying errors contained in this booklet. The figures shown are purely indicative. We reserve the right to make any changes to our products which we consider to be necessary or useful, also in the interest of the user, without affecting their essential characteristics in terms of functionality and safety.
  • Page 34: Chapter 2. Description

    CHAPTER 2. DESCRIPTION TYPE The appliance has 4 cooking areas with different sizes and different power levels. The heating elements are of the magnetic induction type, which come on after selecting the heating element, and the heat can be regulated using the controls on the front panel, from a minimum of 1 to a maximum of 9 (depending on the models). There is also a fast boiling function (booster) indicated by the letter P on the display. The cooking areas have concentric discs with the following diameters. Rapid burner of 2800 W Auxiliary burner of 1000 W Electric heating element induction Ø 14,5 cm of 1200 W (booster function 1600 W) Electric heating element induction Ø 21,0 cm of 1500 W (booster function 2000 W) Pan support Burner n° 5 control knob Burner n° 4 control knob Touch control WARNING: This appliance has been manufactured for domestic use only and it employment by private person. DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS 1. Induction element 6 – button 7. Safety lock button 2. Induction element 6 + button 8. Induction element 7 – button 3. ON/OFF button 9. Induction element 7 + button 4. TIMER programming – button 10. Display cooking levels (0 - 9) 5. Symbol TIMER 11. Display clock...
  • Page 35: Chapter 3. Use

    CHAPTER 3. USE TRADITIONAL BURNERS A diagram is screen-printed above each knob on the front panel. This diagram indicates to which burner the knob in question corresponds. After having opened the gas mains or gas bottle tap, light the burners as described below: • Manual ignition: Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then place a lighted match near the burner. • Automatic electrical ignition: Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then depress the knob. • Lighting burners equipped with flame failure device: The knobs of burners equipped with flame failure device must be turned in an anticlockwise direction until they reach the full on position (large flame fig. 1) and come to a stop. Now depress the knob in question and repeat the previously indicated operations. Keep the knob depressed for about 10 seconds once the burner has ignited. NOTE: you are advise not to try and light a burner if the flame divider (Burner Cap) is not correctly place. In the event of the Burner flames being accidentally extinguished, turn off the burner control and do not attempt to re-ignite the burner for a least 1 minute HOW TO USE THE BURNERS Bear in mind the following indications in order to achieve maximum efficiency with the least possible gas...
  • Page 36: Warnings

    WARNINGS: • Burners with flame failure device may only be ignited when the relative knob has been set to the Full on position (large flame fig. 1). • Matches can be used to ignite the burners in a blackout. • Never leave the appliance unattended when the burners are being used. Make sure there are no children in the near vicinity. Particularly make sure that the pan handles are correctly positioned and keep a check on foods requiring oil and grease to cook since these products can easily catch fire. • Never use aerosols near the appliance when it is operating. • Containers wider than the unit are not recommended. Reduced rate FIG. 2 position WARNINGS AND ADVICE FOR THE USER: •...
  • Page 37: Warning For Use

    WARNING FOR USE: • The appliance is built to perform the following function: cooking and heating food. Every other use must be considered improper. • Never use this appliance to heat the room. • Do not attempt to change the technical characteristics of the product because it can be dangerous. • If you should not to use this appliance any more (or replace an old model), before disposing of it, make it inoperative in conformity with current law on the protection of health and the prevention of environmental pollution by making its dangerous parts harmless, especially for children who might play on an abandoned appliance. • Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. • Do not use the appliance barefoot. • The manufacturer will not be liable for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable use. • If the ceramic hob is not cleaned immediately there is a risk of forming encrustations which are impossible to remove after the hob has cooled or has been reheated several times.
  • Page 38: Timer

    The associated heating element is indicated next to every control area. Identify the heating element to activate and then activate it using the + and - keys, regulating the level of cooking required on a scale o 1 to 9. With the heating element set on 9 it is possible, pressing the + key, to activate the “fast boil” function (booster), indicated with a P on the display. The heating element will work at maximum power for 10 minutes, after which it will return to level 9, issuing a beep. TIMER There is a timer for setting cooking times from 1 to 99 minutes (symbol ). After activating the cooking area required, selecting it on the display, activate the timer by pressing the + or - symbol above the symbol. Then return to the heating element to be programmed by pressing its + or - symbol. Return to the timer and set the programming time using the + or - symbol. The programmed heating element is highlighted by the corresponding led above the cooking level indicator. The timer will start 5 seconds after the last symbol has been pressed and the heating element will operate until the number on the display reaches 0. The heating element will then switch off automatically. When the time ends a sequence of beeps will be repeated at 3 second intervals for 1 minute. During timed cooking it is possible to change the operating power and the cooking time. Every time the + or - symbols of the cooking area are pressed, the heating element operating power is increased or reduced. To change the amount of time remaining, it is necessary to press the + or - symbol of the heating element until the led position in the cooking area switches on. Then the operating time can be changed using the + and - symbols of the timer. KEY LOCK FUNCTION Lock Function ( ): this function prevents the hob from being accidentally switched on (child safety lock). To activate it, the sensor must be pressed for about three seconds (the warning light comes on). It is not possible to make the heating areas work if is active. If the heating elements are still working, it is possible to switch them off while is active. This function is deactivated by pressing the sensor for two seconds, for all the configurations. RESIDUAL HEAT Every plate has a device which indicates the presence of residual heat. On the display, after switching off any plate, an may appear. This signal indicates that the cooking area is still very hot. It is possibile to start cooking food again even when the is visibile, by reactivating the heating element required. SWITCHING OFF THE HEATING ZONES The plates switch off when the relative operating power display indicates 0. The plate will be automatically deactivated five seconds after the 0 appears on the display. If the plates are hot, the indicating the presence of residual heat will appear. To immediately switch off an element, simply touch the + and - keys together, or the - key until 0 appears on the display. SWITCHING OFF THE HOB The hob is switched off by pressing the symbol for one second, even if the plates are operating; all the plates will be deactivated and the hob will switch off completely. If the plates are hot, the indicating the presence...
  • Page 39: Guide To Cooking

    GUIDE TO COOKING The table below indicates the power values that can be set and the type of food to prepare is shown next to each one. The values can change according to the amount of food and consumer preference. POWER Ø DIAMETER AREA NO. POWER W W WITH IN CM BOOSTER 14,5 1200 1600 1500 2000 TOUCH CONTROL COOKING OPERATIONS POSITIONS To melt butter, chocolate, etc.; to heat small amounts of liquid. To heat larger amonts of liquid; to prepare creams and sauces reuiring lenththy cooking times. To thaw frozen foods and prepare stews, heat to boiling point or simmer. To cook foods that have to be boiled, for delicate roastmeats and fish. To boil large amounts of liquid, to fry. In order to cook with the heating element efficiently using the least amount of energy, use: thick, flat-bottomed pots of a width suited to that of the heating element (see picture). Cook with the lid on to also save energy. Turn down the heating element when it reaches boiling point. WARNINGS: FIG. 6 SEE FIGURE 7 FOR CORRECT USE, AND REMEMBER: •...
  • Page 40 • After use, the cooking areas remain hot for a long time; do not rest your hands or other objects on them to avoid the risk of burns, until the “H” indicating the presence of residual heat has switched off. • Should a crack appear on the surface of the glass, disconnect the appliance from the electricity supply immediately. • Do not rest sheets of aluminium or plastic containers on the hot surface. • Do not use the hob as a work surface. • The pans must be properly centred on the heating elements (see fig. 7). If the pan is not properly centred over the corresponding printed area or is removed without switching the element off, a sensor automatically switches off the hob after a few seconds and the symbol appears on the display indicating the absence of the pan. If the pan is not returned to or correctly positioned on the cooking area within 1 minute, the hob resets and if no control is pressed, it switches off after 20 seconds.
  • Page 41: Chapter 4. Cleaning

    CHAPTER 4. CLEANING IMPORTANT: Always disconnect the appliance from the gas and electricity mains before carrying out any cleaning operation. CERAMIC WORKTOP It is very important to clean the hob every time you use it, while the glass is still warm. Do not clean using abrasive metal scourers, powder abrasives or corrosive sprays. Periodically wash the hot plate, the pan support, the enamelled burner caps “A”, “B” and “C” and the burner heads „T” (see fig. 8/A - 8/B) with lukewarm soapy water. They should also be cleaned plugs „AC” and flame detection FIG. 8 „TC” (see fig. 8/B). Clean them gently with a small nylon brush as shown (see fig. 8) and allow to dry fully. Do not wash in the dishwasher. Following this, all parts should be thoroughly rinsed and dried. Never wash them while they are still warm and never use abrasive powders. h.
  • Page 42: Chapter 5. Installation

    CHAPTER 5. INSTALLATION ADDITIONAL WARNINGS Depending on the degree of dirt, we recommend: • For light stains, a damp sponge is sufficient. • Tough, encrusted dirt is easily eliminated using a scraper (see fig. 9). Use the scraper carefully to avoid damaging the hob. • Traces of liquid spilled from pans can be eliminated with vinegar or lemon juice. • Never allow sugar or sugary foods to fall on the hob while cooking. • Should this occur, switch off the hob and clean it immediately with hot water, using a scraper on hot spills. • As time goes by metallic reflections, colouring or scratches may appear due to poor cleaning and the incorrect movement of pans. Scratches are hard to eliminate but do not affect the correct operation of your hob. • Do not use jets of steam to clean the appliance. INDUCTION COOKING The induction cooking principle is based on a magnetic phenomenon. When we put a pan on the heating element, we switch on the hob and activate the element, the electronic circuit inside the appliance generates an induced current which heats the bottom of the pan and the food (see fig. 10).
  • Page 43: Insertion

    • Incorrect installation may cause injury to people or animals, or damage to items, for which the manufacturer cannot be held responsible. • Throughout the life of the system, the devices for the safety and automatic regulation of the appliances must only be modified by the manufacturer or the duly authorised supplier. INSERTION After removing the outer and inner packing of the various mobile parts, ensure that the hob is undamaged. If you are in any doubt, do not use the appliance and connect qualified personnel. IMPORTANT: A perfect installation, adjustment or transformation of the cook top to use other gases requires a QUALIFIED INSTALLER: a failure to follow this rule will void the warranty. The packing elements (cardboard, bags, polystyrene, nails...) must not be left within the reach of children as they are potential sources of danger. It is necessary to make a hole in the kitchen unit to house the hob, observing the measurements in mm indicated in fig. 12 and ensuring that the critical distances between the hob, the lateral walls, the rear wall and the upper surface are respected (see fig. 11, 12 and 13).
  • Page 44: Fitting The Hob

    FITTING THE HOB The hob is equipped with a special seal to avoid any infiltration of liquid into the unit. To apply this seal correctly, please follow the instructions given below carefully: • Remove all the mobile parts of the hob. • Turn the hob upside down and place the adhesive putty “E” (fig. 14) under the edge of the hob so that perfectly matches the outer perimeter edge of the glass. The ends of the strips must match without overlapping. • Stick the putty to the glass evenly and securely, using your fingers to press it into place. • For the gas: fix the hob with the proper hooks “S” and fit the prominent part into the porthole “H” on the bottom; turn the screw “F” until the hook “S” stick on the top (fig. 15).
  • Page 45: Important Installation Specifications

    IMPORTANT INSTALLATION SPECIFICATIONS The installer should note that the appliance that side walls should be no higher than the cooktop itself. Furthermore, the rear wall, the surfaces surrounding and adjacent to the appliance must be able to withstand an temperature of 90°C. The adhesive used to stick the plastic laminate to the cabinet must be able to withstand a temperature of not less than 150°C otherwise the laminate could come unstuck. The appliance must be installed in compliance with the provisions in force. This appliance is not connected to a device able to dispose of the combustion fumes. It must therefore be connected in compliance with the above mentioned installation standards. Particular care should be paid to the following provisions governing ventilation and aeration. ROOM VENTILATION It is essential to ensure that the room in which the appliance is installed is permanently ventilated in order to allow the appliance itself to operate correctly. The necessary amount of air is the amount required for regular gas combustion and room ventilation, the volume of which must not be less than 20 m . Air must naturally flow through permanent openings in the walls of the room in question. These openings must vent the fumes outdoors and their section must be at least 100 cm (see fig. 3). Construction of the openings must ensure that the openings themselves may never be blocked. Indirect ventilation by air drawn from an adjacent room is also permitted, in strict compliance with the provisions in force. LOCATION AND AIR FLOW Gas cooking appliances must always dispose of their combustion fumes through hoods. These must be connected to flues, chimneys or straight outside. If it is not possible to install a hood, an electric fan can be...
  • Page 46: Electrical Connection

    • This pipe must be installed so that it can not come into contact with moving parts of the built form (eg drawers) and must not cross compartments that could be crammed. It is advisable to apply the special adapter to the flexible pipe. This is easily available from the shops and facilitates connection with the hose nipple of the pressure governor on the bottle. WARNINGS: • Remember that the gas inlet union on the appliance is a 1/2 gas parallel male type in compliance with EN 10226 standards. • The appliance complies with the provisions of the following EC Directives: 2016/426 regarding gas safety. ELECTRICAL CONNECTION IMPORTANT: The appliance must be installed following the manufacturer’s instructions. The manufacturer will not be liable for injury to persons or animals or property damage caused by an incorrect installation. The electrical connections of the appliance must be carried out in compliance with the provisions and standards in force. Before connecting the appliance, check that: • The voltage matches the value shown on the specification plate and the section of the wires of the electrical system can support the load, which is also indicated on the specification plate. • The electrical capacity of the mains supply and current sockets suit the maximum power rating of the appliance (consult the data label applied to the underside of the cooktop). • The socket or system has an efficient earth connection in compliance with the provisions and standards in force. The manufacturer declines all responsibility for failing to comply with these provisions. When the appliance is connected to the electricity main by a socket: • Apply to the input cable “C”, if unprovided (see fig. 16) a normalized plug adequate to the load indicated in the identification label. Connect the cables according to the scheme of fig.16 (60 cm.) making sure to respect the undermentioned respondences (only for the two burners gas and induction two elements):...
  • Page 47 • Remember that the earth wire must not be interrupted by the circuit-breaker. • The electrical connection may also be protected by a high sensitivity differential circuit- breaker. You are strongly advised to fix the relative yellow-green earth wire to an efficient earthing system. Before performing any service on the electrical part of the appliance, it must absolutely be disconnected from the electrical network. If the installation requires modifications to the home’s electrical system or if the socket is incompatible with the appliance’s plug, have changes or replacements performed by professionally-qualified person. In particular, this person must also make sure that the section of the wires of the socket is suitable for the power absorbed by the appliance. WARNINGS: All our products are conform with the European Norms and relative amendments. The product is therefore conform with the requirements of the European Directivesin force relating to: • Compatibility electromagnetic (EMC). • Electrical security (LVD). • Restriction of use of certain hazardous substances (RoHS). • EcoDesign (ERP). induction FIG. 16 TYPE AND SECTION OF THE POWER CABLES (see figure above). TYPE OF MONOPHASE POWER CABLE SUPPLY 220 - 240 V ~ Hob gas H05 RR-F 3x0,75mm H07 RN-F Hob induction...
  • Page 48: Chapter 6. Adjustments

    CHAPTER 6. ADJUSTMENTS Always disconnect the appliance from the electricity main before making any adjustments. All seals must be replaced by the technician at the end of any adjustments or regulations. Our burners do not require primary air adjustment. BURNERS “Reduced rate” adjustment: • Switch on the burner and turn the relative knob to the “Reduced rate” position (small flame fig. 1). • Remove knob “M” (fig. 22 and 22/A) of the tap, which is simply pressed on to its rod. The by-pass for minimal rate regulation can be: beside the tap (fig. 22) or inside the shaft. In any case, to access to regulation, it can be done trought the insertion of a small screwdriver ‘’D’’ beside the tap (fig. 22) or in the hole ‘’C’’ inside the shaft of the tap (fig 22/A). Turn the throttle screw to the right or left until the burner flame has been adequately regulated to the “Reduced rate” position. FIG. 22 FIG. 22/A The flame should not be too low: the lowest small flame should be continuous and steady. Re-assemble the several components. It is understood that only burners operating with G20 gas should be subjected to the above mentioned adjustments. The screw must be fully locked when the burners operate with G30 or G31 gas (turn clockwise).
  • Page 49 For the sake of convenience, the nominal rate chart also lists the heat inputs of the burners, the diameter of the injectors and the working pressures of the various types of gas. TABEL NOMINAL NORMAL NORMAL INJECTOR HEAT INPUT PRESSURE RATE DIAMETER BURNERS EEgas Mbar gr/h 1/100 mm Min. Max. burner * G 30 - BUTANE 2 x 71 B + 44 B 1800 5000 DOUBLE G 31 - PROPANE 2 x 71 B + 44 B 1800 5000 61,6 % CROWN G 20 - NATURAL 2 x 115 A + 71 A 1800 5000 G 30 - BUTANE 2800 RAPID G 31 - PROPANE 2800 56,0 % G 20 - NATURAL 117 Y...
  • Page 50: Chapter 7. Technical Data

    CHAPTER 7. TECHNICAL DATA POWER RATINGS OF THE ELECTRICAL COMPONENTS: WITH DENOMINATIONS Ø (CM) POWER (W) BOOSTER Element heating induction 14,5 1200 1600 Element heating induction 21,0 1200 2000 WARNING: MAINTENANCE MUST ONLY BE PERFORMED BY AUTHORISED PERSONS. WARNING: IF THE POWER CABLE IS DAMAGED, SHOULD BE REPLACED BY THE MANUFACTURER OR ITS AFTER SALES SERVICE. FIG. 24 MODEL 2 EL. HEATING 60CM Voltage 220-240 V...
  • Page 51: Chapter 8. Display Of Errors

    CHAPTER 8. DISPLAY OF ERRORS DISPLAYING SPECIAL STATUSES HEATER HEATER HEATER EVENT ACTION DISPLAY FORE DISPLAY BACK STATUS (1 SEC.) (1 SEC.) Power increment Power increment not allowed (only ON/OFF „r” „r” not allowed for ECO models) Heater without After 1 minute suitable pan or ‘Power’ „U” heater off without pan No power is ‘ ’ or „H” Induction heater delivered to the ‘C’...
  • Page 52: Heater Errors

    HEATER ERRORS Heater errors are the errors which generate the switch off of one or more heaters. When a heater error is detected, the involved heaters are switched off, a beep sounds (only if one or more heaters are active) and the displays corresponding to these heaters show a “F” letter and the error code alternately. While in error status the keys of the corresponding heaters are not operative. All errors are recoverable. That is, when the cause of the error disappears the corresponding displays are deactivated and the heaters return to normal operation. Heater errors: HEATER DISPLAY ERROR EVENT ACTION (FORE 0.5 SEC./ RECOVERY BACK 0.5 SEC.) Left or right side Communication fault heaters Off (****)
  • Page 53: Errors/Alarms

    ERRORS/ALARMS Appliance errors are the errors which generate the deactivation of the whole cooktop. When an appliance error is detected, all heaters are switched off, a beep sounds (only if one or more heaters are active) and all displays show a “F” letter and the error code alternately. While in error status all the heater keys are not operative. Except EEPROM and microcontroller errors, all errors are recoverable. That is, when the cause of the error disappears all displays are deactivated and the cooktop return to normal operations. Appliance errors: ALL HEATER DISPLAY ERROR ERROR ACTION (FORE 0.5 SEC./BACK 0.5 RECOVERY SEC.) Microcrontroller fault ——— When the fault On/Off key emitter fault disappears On/Off key receiver When the fault fault disappears User interface When the fault temperature sensor disappears short-circuit User interface When the fault temperature sensor disappears open-circuit App. off User interface When user interface overtemperature...
  • Page 54: Chapter 9. Technical Data

    CHAPTER 9. TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL Model KIGH 6422 CI B II2H3+ Voltage 220-240V Frequency 50-60 Hz ΣQn Natural (G20) 20 mbar 3,8 kW ΣQn Butane (G30) 37 mbar 276 gr/h ΣQn Propane (G31) 37 mbar 271 gr/h EE Gashob 56,0% Rated Power El. Induction (W) 3600 TECHNICAL DATA FOR THE APPLIANCE GAS REGULATION In case of adaptation of the hob to another type of gas, operate as described in the directions for the and installation use and replace the label on the bottom with the one provided in the spare bag.
  • Page 55 NÁVOD K OBSLUZE INDUKČNÍHO A PLYNOVÉHO PANELU KIGH 6422 CI B www.kernau.com...
  • Page 57 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Děkujeme za váš zájem o naši nabídku a blahopřejeme k výběru tohoto produktu. Naším cílem je nabízet vysoce kvalitní produkty, které splní vaše očekávání. Toto zařízení bylo vyrobeno v moderních továrnách a důkladně testováno na kvalitu. Tato příručka byla vyvinuta pro usnadnění provozu zařízení, které bylo vyrobeno pomocí nejnovější technologie zaručující důvěru a maximální výkon. Před použitím zařízení si prosím pozorně přečtěte touto příručku, kterí obsahuje základní informace o bezpečné instalaci, údržbě a servisu. Chcete-li zařízení nainstalovat, obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko. UPOZORNĚNÍ: Příručka proto obsahuje důležité informace týkající se používání a údržby zařízení, proto přečtěte si prosím pozorně jednoduché pokyny a postupujte podle nich, aby vám to umožnilo dosahování skvělých výsledků použití. Následující přiručku si prosím uschovejte také v bezpečné místo, abyste je mohli používat.
  • Page 58 OBSAH KAPITOLA 1. UPOZORNĚNÍ ..................59 KAPITOLA 2. POPIS VÝROBKU ................. 60 TYP PANELU .............................. 60 POPIS OVLÁDACÍHO PANELU ...................... 60 KAPITOLA 3. UŽÍVÁNÍ ....................61 TRADIČNÍ HORÁKY - PLYNOVÁ PLOCHA .................. 61 JAK POUŽÍVAT HORÁKY ......................... 61 UPOZORNĚNÍ .............................. 61 VAROVÁNÍ A TIPY PRO UŽIVATELE .................... 62 NÁVOD K POUŽITÍ ........................... 62 POKYNY PRO UŽIVATELE ........................ 63...
  • Page 59: Kapitola 1. Upozornění

    KAPITOLA 1. UPOZORNĚNÍ Výrobce neodpovídá za nepřesnosti nebo chyby obsažené v této příručce. Grafika zde prezentovaná je čistě ilustrativní - skutečný vzhled produktu se může lišit. Výrobce si vyhrazuje právo na změny výrobků, které považuje za nezbytné a užitečné, což neovlivní funkčnost a bezpečnost produktu. Tento indukční...
  • Page 60: Kapitola 2. Popis Výrobku

    KAPITOLA 2. POPIS VÝROBKU TYP PANELU Toto zařízení má 4 varné zóny (2 plynové hořáky a 2 indukční pole) různých velikostí a různých úrovní výkonu. Topné články (2 indukční pole) jsou typu magnetické indukce, které se zapnou po výběru vhodné varné zóny. Úroveň topného výkonu je regulována pomocí předního ovládacího panelu, od úrovně 1 do 9 (v závislosti na modelu zařízení). Tento panel má také pole Booster (funkce rychlého varu) označené písmenem P na displeji zařízení. Varné plochy mají soustředné pole s následujícími průměry: Rychlý horák 2800 W Pomocný horák 1000W Indukční pole 014,5cm 1200W (Booster 1600W) Indukční pole 021cm 1500W (Booster 2000W) Litinový rošt Řízení hořáku č. 5 Řízení hořáku č. 4 Dotykové ovládání indukčních polí POZNÁMKA: Toto zařízení bylo vyrobeno pouze pro použití domů. Jakékoli jiné použití způsobí ztrátu záruky výrobce. POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. Ovládání indukčního pole č. 6, senzor „-“ 7. Blokovací senzor 2. Ovládání indukčního pole č. 6, senzor „+“ 8. Ovládání indukčního pole č. 7, senzor „-“ 3. Senzor vypnuto/vypnuto (ON/OFF) 9. Ovládání indukčního pole č. 7, senzor „+“ 4. Senzor „-” programování časovače 10. Displej úrovně výkonu (0-9) 5. Ikona časovače 11. Hodinový displej 6. Senzor „+“ programování časovače...
  • Page 61: Kapitola 3. Užívání

    KAPITOLA 3. UŽÍVÁNÍ TRADIČNÍ HORÁKY - PLYNOVÁ PLOCHA Knoflíky plynových hořáků jsou označeny příslušnými schématy odkazujícími na konkrétní hořák. Po připojení varné desky k plynu z láhve nebo k plynové síti zapálte hořáky, jak je uvedeno níže: • Zapálení hořáku sirkou: Stiskněte a otočte knoflík odpovídající požadovanému hořáku v opačném směru než pohyb hodinových ručiček, dokud nedosáhne polohu „velký plamen“ (obr. 1). Poté přibližte zapálenou sirku poblíž hořáku.
  • Page 62: Varování A Tipy Pro Uživatele

    • Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru, pokud jsou hořáky zapálené. Ujistěte se, že nejsou poblíž děti. Zvláštní pozornost věnujte správnému umístění madel. Neponechávej bez dozoru jídlo připravované na tucích nebo olejích, kvůli jejich vlastnostem zapalování. • Nikdy nepoužívejte aerosoly v blízkosti zařízení, když je používáno. • Jídla širší než tato jednotka se k použití nedoporučují. Reduced rate Obr.1 FIG. 2 position VAROVÁNÍ A TIPY PRO UŽIVATELE: • Použití sporáku nebo plynového sporáku vytváří teplo a vlhkost v místnosti, kde bylo zařízení nainstalováno. Místnost musí mít dostatečné větrání - ventilační kanály udržujte volné (obr. 3) a zapněte mechanické zařízení provzdušňování (kuchyňská digestoř nebo elektrický ventilátor: obr. 4 a obr. 5).
  • Page 63: Pokyny Pro Uživatele

    • Pokud se tento panel již nepoužívá (např. výměna starého modelu), před jeho likvidací produkt, jej udělej nefungujícím v souladu s platnými zákony o ochraně a prevenci zdraví a znečištění životního prostředí. Tím, že budou nebezpečné díly zneškodněny, chráníte děti, které si mohou hrát s poněchaným zařízením. • Nedotýkejte se zařízení mokrými nebo vlhkými rukama. • Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným a nepřiměřeným použitím. • Pokud není panel ihned po znečištění vyčištěn, existuje riziko, že bude znečištění obtížné odstranit po několika použitích. • Při používání tohoto topného zařízení nepoužívejte rukavice. S panelem vždy manipulujte čistými rukama a jemně stiskněte senzory. • Na povrchu panelu nikdy nenechávejte kovové předměty (vidličky, nože, lžíce, víka atd.), protože mohou akumulovat teplo a vytvářet nebezpečí.
  • Page 64: Timer

    TIMER Další funkcí je funkce časovač. Čas vaření lze naprogramovat od 1 minuty do 99 minut, na ovládacím panelu je odkaz na časovač označen ikonou . Po aktivaci vybraného pole a jejím výběru na ovládacím panelu aktivujte funkci časovače pomocí senzorů + nebo - nad symbolem . Poté se vraťte na vybrané pole a naprogramujte jej pomocí senzorů + nebo -. Vraťte se k časovači a nastavte pracovní čas pomocí + nebo - senzorů. Naprogramované topné těleso je osvětleno odpovídající diodou LED nad indikátorem úrovně výkonu. Časovač se spustí 5 sekund po stisknutí posledního senzoru a spustí se varné pole, dokud se číslo na displeji nezmění na 0. Poté zvolené varné pole automaticky zhasne. Po uplynutí naprogramovaného času bude aktivována sekvence zvukových signálů, opakujících se každé 3 sekundy během 1 minuty. Během naprogramované doby vaření je možné změnit úroveň výkonu a dobu trvání timeru. Při každém stisknutí senzoru + nebo - vybraného varného pole, úroveň výkonu bude zvýšena nebo snížena. Chcete-li změnit zbývající čas časovače, stiskněte a držte senzor + nebo - dokud se nerozsvítí LED zvolené zóny. Poté čas timeru lze podle toho změnit stisknutím senzorů časovače + nebo -. FUNKCE DĚTSKÉHO ZÁMKU Funkce Child Lock chrání varnou desku před neúmyslným spuštěním. Chcete-li to spustit funkce, senzor musíte stisknout asi 3 sekundy (kontrolka se rozsvítí). není možná při zapnutém zámku ovládacího panelu spustit blokádu varné zóny. zatímco pokud fungují varné zóny, je možné je vypnout i při zapnuté blokádě . Tato funkce se vypne stisknutím senzoru po dobu 2 sekund pro všechny konfigurace. UKAZATEL ZBYTKOVÉHO TEPLA Každá varná zóna má indikátor zbytkového tepla. Na displeji po vypnutí vybraného pole se může objevit symbol . Tento symbol znamená, že varná zóna je horká. Vybranou varnou zónu je možné znovu zapnout, když je viditelný symbol při témto poli.
  • Page 65 Ø NÁVODY V VÝKON VARNÉ POLE VÝKON W BOOSTER W 14,5 1200 1600 1500 2000 ÚROVEŇ TYP POTRAVIN A VAŘENÍ VÝKONU (PRO OBLAST VYKUROVÁNÍ) Hladina vhodná pro rozpuštění másla, čokolády atd. Pro ohřev menších množství tekutin. Hladina je vhodná pro ohřev většího množství tekutin, pro přípravu krémů, omáček vyžadujících delší dobu vaření Pro rozmrazování zmrazených potravin a přípravu gulášů, pro ohřev tekutin k varu nebo ma malém ohni. Pro vaření pokrmů, které je třeba vařit, pro jemné pečené maso a ryby. Pro vaření většího množství kapaliny, pro smažení atd. Chcete-li účinně vařit s topným článkem, používajíc co nejméně energie, vždy používejte: hrubé hrnce s plochým dnem se šířkou přizpůsobenou šířce topného prvku (viz obrázek níže). Vařte s víkem, abyste šetřili energii. Když se sníží úroveň výkonu topného článku kapalina v hrnci dosáhne bodu varu.
  • Page 66 • Nepoužívejte panel jako pracovní desku. • Hrnce a pánve musí být správně umístěny na varných zónách (viz obr. 7). pokud nádoba není správně vystředěna v odpovídající tiskové oblasti nebo je vyjmutá bez vypnutí prvku, senzor automaticky vypne disk po několika sekundách a na displeji se zobrazí symbol , který informuje, že nádoba tam není. Pokud hrnec nebo pánev není na povrchu panelu nebo není správně umístěn do varného prostoru do 1 minuty bude deska resetovaná. Pokud není stisknuto žádné ovládací tlačítko, vypne se po 20 sekundách. Obr.7 FIG. 7 • Pokud se hladina výkonu dlouho nezmění, příslušná varná zóna se automaticky vypne. Maximální doba, po kterou může varná deska zůstat zapnuao závisí na zvolené úrovni výkonu (viz tabulka níže: Automatické vypnutí • panelu). • Skleněné , hliněné, hliníkové bez speciální povrchové úpravy na dně, měděné a nemagnetické ocelové nádobí nejsou vhodné pro použití na indukční varné desce. • Doporučujeme používat nádobí s hrubým dnem, protože teplo je potom správné distribuováno a jídlo se vaří rovnoměrně. • Vždy používejte nádobí označené symbolem nebo slovem INDUCTION, které jsou uzpůsobeny pro použití na indukční varné desce. Použijte magnet k ověření Vašeho nádobí je kompatibilní s indukční varnou deskou (pokud se magnet přilne k misce, je vhodné pro indukční varnou desku). V následující tabulce jsou uvedeny velikosti misek vhodných pro použití: Ø...
  • Page 67: Kapitola 4. Čištění

    KAPITOLA 4. ČIŠTĚNÍ DŮLEŽITÉ: Během čištění a údržby odpojte zařízení od elektrického a plynového napájení. KERAMICKÝ SKLENĚNÝ PANEL Je velmi důležité vyčistit desku po každém použití, dokud je skleněná deska stále teplá. Nečistěte disk abrazivními, žíravými, kovovými drátěnky atd. Pravidelně čistěte horkou desku, litinový rošt, kryty hořáků „A“, „B“, „C“ a korunky hořáků „T“, (viz obr. 8/A - 8/B) s teplou vodou a malým množstvím mycí kapaliny. Obr.8 FIG. 8 Tyto součásti by měly být vyčištěny malým nylonovým kartáčem, jak je znázorněno níže (obr. 8), a nechte zcela vysušit. Nečistěte součásti v myčce na nádobí. Podle výše uvedených pokynů je třeba očištěné povrchy opláchnout a otřet do sucha. Nikdy je nečistěte, pokud jsou teplé a nepoužívejte abraziva.
  • Page 68: Kapitola 5. Instalace Zařízení

    KAPITOLA 5. INSTALACE ZAŘÍZENÍ DALŠÍ UPOZORNĚNÍ V závislosti na stupni znečištění doporučujeme: • Pro lehké znečištění postačí vlhká houba. • Pro větší a hrubší nečistoty použijte škrabku (viz obr. 9). Při používání škrabky buďte opatrní aby nedošlo k poškození povrchu panelu. • Tekuté skvrny lze snadno odstranit octem nebo citronovou šťávou. • Během vaření nenechávejte na povrch varné desky kapat cukr ani silně oslazená jídla. Pokud k tomu dojde, okamžitě desku vypněte a vyčistěte jej horkou vodou a škrabkou (zatímco skvrny obsahující značné množství cukru jsou stále horké). • Kovové odrazy mohou časem způsobit změnu barvy nebo poškrábání kvůli špatnému čištění a nesprávnému pohybu pánve. Škrábance je obtížné odstranit, ale nemají vliv na správnou funkci varné desky.
  • Page 69: Technické Informace Pro Instalátory

    TECHNICKÉ INFORMACE PRO INSTALÁTORY • Musí být provedeny níže popsané procesy instalace, úpravy a údržby pouze kvalifikovaným personálem. • Zařízení musí být správně instalováno v souladu s platnými zákony a pokyny výrobce. Nesprávná instalace může vystavit Vás nebo Vaše domácí zvířata zranění a způsobit poškození předmětů. Výrobce nenese odpovědnost za výše uvedené v případě nesprávné instalace. • Po celou dobu životnosti zařízení může zařízení upravovat nebo nastavovat pouze výrobce a/nebo řádně pověřený dodavatel. UMÍSTĚNÍ TEPELNÉ DESKY Po odstranění vnitřního a vnějšího obalu jednotlivých částí se ujistěte, že deska nebyla poškozená. V případě pochybností nepoužívejte zařízení a kontaktujte kvalifikovanou osobu personálu. DŮLEŽITÉ: Musí být správná instalace, regulace a přeměna plynu (ze zemního na LPG) provedená kvalifikovaným instalátorem. Nedodržení tohoto pravidla bude mít za následek ztrátu záruky.
  • Page 70: Montáž Tepelné Desky

    MONTÁŽ TEPELNÉ DESKY Tato deska je vybavena speciálním těsněním, které zabraňuje vniknutí kapaliny dovnitř zařízení. Pro správnou instalaci tohoto těsnění postupujte podle následujících pokynů: • Odstraňte všechny pohyblivé části desky (hořáky, korunky hořáků atd.) • Otočte panel dnem vzhůru a umístěte lepicí tmel „E“ (obr. 14) pod okraj panelu díky čomu se dokonale přizpůsobí vnějšímu okraji skla. Konce tmelu musí být upraveny aniž by se mohli překrývat.
  • Page 71: Důležité Specifikace Instalace

    DŮLEŽITÉ SPECIFIKACE INSTALACE Instalační technik by měl vzít v úvahu, že zařízení a jeho boční stěny nemohou být vyšší než kuchyňská deska. Kromě toho by skříně, zadní stěna a další součásti měly být odolné vůči teplotě 90°C. Fixační lepidlo použité k přilepení laminátu ke skříni by mělo být odolné vůči okolním teplotám 150°C, jinak se bude laminát odchylovat od skříňky. Toto zařízení musí být nainstalováno v souladu s platnými předpisy. Tento spotřebič není připojen k jinému odsavači par (digestoř). Nicméně, musí být připojen v souladu s platnými zákony a předpisy. K zajištění větrání a provzdušňování je třeba věnovat pozornost následujícím zásadám. VENTILAČNÍ SYSTÉM KUCHYŇSKÉ MÍSTNOSTI Je důležité, aby místnost, ve které je varná deska instalována, byla neustále větraná. To umožní zařízení pracovat správně. Potřebné množství vzduchu je množství potřebné pro pravidelné spalování plynu a větrání...
  • Page 72: Připojení K Elektrické Instalaci

    • Ohebné trubky z nerezové oceli zapuštěné do přepážky, v souladu s platnými normami s maximální délkou 2m a těsněním, které splňuje platné předpisy. Kabel by měl být položen tak, aby nepřicházel do styku s pohyblivými částmi vestavěné části modulu (např. se zásuvkami) a neprocházely tam, kde může být rozdrcen. Doporučuje se na hadici umístit speciální adaptér, který je k dispozici na prodej, což usnadňuje aplikaci pryžové hadice regulátoru tlaku na láhev. Po dokončení připojení k plynovému zařízení nebo plynové láhvi zkontrolujte těsnost pomocí roztoku vody a mýdla, nekontrolujte těsnost této instalace plamenem (např. zapálenou sirkou). VAROVÁNÍ: • Připomínáme, že přívodní plynová armatura zařízení má kuželový vnější závit ^”, kompatibilní s normy EN 10226. • Zařízení splňuje požadavky evropské směrnice: CE 2016/426 týkající se plynové bezpečnosti. • Kromě toho by zdi a přilehlé povrchy a blízké panely měly odolávat teplotám kolem 90°C. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ INSTALACI DŮLEŽITÉ: Instalace by měla být provedena v souladu s pokyny poskytnutými výrobcem. Nesprávná instalace tohoto produktu může způsobit zranění osob, zvířat nebo poškození předmětů, za které výrobce není odpovědný.
  • Page 73 Zejména se doporučuje připojit odpovídající zeleno-žlutý uzemňovací kabel ke správně fungující uzemňovací instalace. Před zahájením jakékoli práce na zařízení musí uživatel odpojit připojení sítě. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob nebo poškození majetku způsobené nedodržením výše uvedených doporučení nebo změnou zařízení. Před prováděním jakýchkoli činností na elektrické části by se mělo zařízení odpojit od napájení. Pokud instalace vyžaduje úpravy domácí elektrické instalace nebo v případě nekompatibility soketu se zástrčkou zařízení, kontaktujte prosím kvalifikovaný personál (elektrikáře), který provede příslušné změny. Stejně tak bude muset zkontrolovat , zda průřez soketu je správně vybrán pro příkon zařízení.
  • Page 74: Kapitola 6. Regulační Činnosti

    KAPITOLA 6. REGULAČNÍ ČINNOSTI Nastavení, údržba a úpravy by měly být ponechány na provedení autorizovaným servisem nebo kvalifikovaným technikem. Před prováděním jakýchkoli úprav odpojte napájení a vypněte přívod plynu do zařízení. Po dokončení nastavovacího postupu je třeba použít těsnění. HORÁKY Nastavení „Minimum“: • Zapálte hořák a otočte knoflíkem do polohy „minimum“ (symbol malého plamene Obr. 1). • Demontujte knoflík „M“ (Obr. 22 a 22/A) na hořáku, který se jednoduše zatlačí do špendlíku kohoutku. Obtok pro nastavení minimálního průtoku může být na straně kohoutku (obr. 22) nebo uvnitř špendlíku. V každém případě je přístup k regulačnímu systému získán prostřednictvím zasunutí...
  • Page 75 Tabule HODNOTY PRŮMĚR VÝNOSNOST TLAK KALORICKÉ TRYSEK TEPLA HORÁKY PLYN EEgas Mbar gr/h 1/100 mm Min. Max. burner * HORÁK G30 BUTAN 2 x 71 B + 44 B 1800 5000 DVOJITÁ G31 PROPAN 2 x 71 B + 44 B 1800 5000 61,6 % KORUNA G20 ZEMNÍ 2 x 115 A + 71 A 1800 5000 G30 BUTAN 2800 RYCHLÝ G31 PROPAN 2800 56,0 % G20 ZEMNÍ 117 Y 2800 G30 BUTAN...
  • Page 76: Kapitola 7. Údržba

    KAPITOLA 7. ÚDRŽBA ÚROVEŇ VÝKONU ELEKTRICKÝCH KOMPONENTŮ: S FUNKCÍ NÁZEV Ø (CM) VÝKON (W) BOOSTER Topné těleso indukce 14,5 1200 1600 Topné těleso indukce 21,0 1200 2000 VAROVÁNÍ: Údržbu smějí provádět pouze povoleny osoby. VAROVÁNÍ: Pokud je napájecí kabel poškozen, musí zůstat nahrazen výrobcem nebo poprodejním servisem. Obr.24 FIG. 24 MODEL 2 VYKUROVACÍCH DESKA 60CM PRVKŮ...
  • Page 77: Kapitola 8. Vysvětlování Chyb

    KAPITOLA 8. VYSVĚTLOVÁNÍ CHYB VYSVĚTLOVÁNÍ SPECIÁLNÍCH STATUSŮ DISPLEJ VY- DISPLEJ VY- STATUS VY- KUROVACÍHO KUROVACÍHO UDÁLOST ČINNOST KUROVACÍHO POLE PŘED POLE ZAD POLE (1 SEK.) (1 SEK.) Nepovolené zvětšení výkonu Nepovolené ON/OFF „r” „r” (výhradně pro zvětšení výkonu modely ECO) Indukční pole bez Po 1 minutě, pole vhodné nádoby bude indukční ‘Power’...
  • Page 78: Poruchy Indukčního Pole

    PORUCHY INDUKČNÍHO POLE Chyby indukčního pole jsou chyby, které způsobují vypnutí jedno nebo více indukčních polí. Zatímco zůstane detekována chyba indukčního pole, odpovídající indukční pole budou vypnuty, ozve se pípnutí (pokud jedno nebo více polí jsou aktivní) a na obrazovkách přiřazených k těmto polím se zobrazí písmeno „F“ a kód chyby. Když se tento stav objeví, senzory indukčního pole nefungují. Všechny chyby mohou být resetovany. To znamená, že když příčina chyby zmizí, displeje odpovídající indukčním polím budou deaktivovány a indukční pole se vrátí do normálního provozu. Chyby indukčního pole: DISPLEJ RESETOVÁNÍ INDUKČNÍHO UDÁLOST AKCE CHYBY POLE (PŘEDNÍ A ZADNÍ PO 0,5 S) Levé nebo pravé Chyba komunikace indukční pole OFF (****)
  • Page 79: Poruchy / Poplachy

    PORUCHY / POPLACHY Chyby zařízení jsou chyby, které způsobují vypnutí celého indukčního varného panelu. Pokud je detekována chyba indukčního varného panelu, všechna pole se vypnou a zazní zvukový signál (pokud je zapnuta jedna nebo více varných zón) a na všech displejích je písmeno ‚F’ a kód chyby. Když se tento stav objeví, senzory indukčního pole nefungují. Kromě chyb EEPROM a mikrovládače mohou být ostatní chyby resetovány. To znamená, že když příčina chyby zmizí, všechny displeje se odemknou a indukční varná deska se vrátí do normálního provozu. Chyby zařízení: VŠECHNA INDUKČNÍ POLE RESETOVÁNÍ CHYBA AKCE ZOBRAZUJÍ (PŘEDNÍ A CHYBY ZADNÍ PO 0,5 SEC.) Porucha mikrovládače ———...
  • Page 80: Kapitola 9. Technické Údaje

    KAPITOLA 9. TECHNICKÉ ÚDAJE SPECIFIKACE OBSAŽENÁ NA TYPOVÉM ŠTÍTKU Model KIGH 6422 CI B Třída II2H3+ Napětí 220-240V Frekvence 50-60 Hz EQn zemního plynu (G20) 20 mbar 3,8 kW EQn zkapalněného plynu (G30) 37 mbar 276 gr/h EQn zkapalněného plynu (G30) 37 mbar 271 gr/h EE plynová deska 56,0% Celkový výkon indukční desky (W) 3600 SPECIFIKACE PŘEVODU PLYNU Při přeměně varné desky na jiný typ plynu, než je tovární nastavení, postupujte podle pokynů pokynů uvedených v této uživatelské a instalační příručce. Vyměňte štítek na spodní straně zařízení, a štítek dodaný se zařízením v sáčku s příslušenstvím.
  • Page 81 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНДУКЦІЙНОЇ ГАЗОВОЇ ПЛИТИ KIGH 6422 CI B www.kernau.com...
  • Page 82 ШАНОВНІ КЛІЄНТИ, Дякуємо за зацікавленість нашою пропозицією та вітаємо з вибором. Наша мета - запропонувати Вам продукцію високої якості, яка відповідає Вашим очікуванням. Описаний пристрій був виготовлений на сучасних фабриках і ретельно випробуваний на якість. Ця інструкція була опрацьована для полегшення експлуатації пристрою, який виготовлений за останніми технологіями, що гарантують довіру та максимальну продуктивність. Перш ніж користуватися пристроєм, уважно прочитайте цю інструкцію, оскільки вона містить основну інформацію щодо безпечного монтажу, обслуговування та експлуатації. Щодо монтажу пристрою, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру.
  • Page 83 ЗМІСТ ГЛАВА 1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ..................84 ГЛАВА 2. ОПИС ПРОДУКТУ ..................85 ТИП ПЛИТИ .............................. 85 ОПИС ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ ........................ 85 ГЛАВА 3. ВИКОРИСТАННЯ ..................86 ТРАДИЦІЙНІ ПАЛЬНИКИ – ГАЗОВА ПЛИТА ................. 86 ЯК ВИКОРИСТОВУВАТИ ПАЛЬНИКИ .................... 86 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ............................ 87 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТА ПОРАДИ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА .............. 87 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ .................. 88 ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ....................... 88...
  • Page 84: Глава 1. Попередження

    ГЛАВА 1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Виробник не несе відповідальності за неточності або помилки, що містяться в цій інструкції. Представлені тут малюнки є чисто ілюстративні - фактичний вигляд товару може відрізнятися. Виробник залишає за собою право вносити зміни до товарів, які він вважає необхідними...
  • Page 85: Глава 2. Опис Продукту

    ГЛАВА 2. ОПИС ПРОДУКТУ ТИП ПЛИТИ Цей пристрій має 4 нагрівальні зони (2 газові конфорки та 2 індукційні поля) різного розміру та з різним рівнем потужності. Нагрівальні елементи (2 індукційні поля) мають магнітний тип індукції, які вмикаються при виборі відповідної нагрівальної зони. Рівень нагрівальної потужності регулюється за допомогою передньої панелі управління, від рівнів 1 до 9 (залежно від моделі пристрою). Ця варильна поверхня також має поле Booster (функція швидкого приготування), позначене літерою P на дисплеї пристрою. У зонах приготування є концентричні диски наступних діаметрів: Швидкий пальник 2800 Вт Допоміжний пальник 1000 Вт Індукційне поле Ø14,5см 1200 Вт (Booster 1600W) Індукційне поле Ø21см 1500 Вт (Booster 2000 Вт) Чавунна решітка Управління пальником № 5 Управління пальником № 4 Сенсорне керування індукційними полями ПРИМІТКА: Цей пристрій виготовлено лише для домашнього використання. Будь-яке інше використання спричинить втрату гарантії виробника. ОПИС ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ 1. Управління індукційним полем № 6, сенсор „–”...
  • Page 86: Глава 3. Використання

    ГЛАВА 3. ВИКОРИСТАННЯ ТРАДИЦІЙНІ ПАЛЬНИКИ – ГАЗОВА ПЛИТА Ручки газового пальника позначені відповідними схемами, що стосуються конкретного пальника. Після підключення варильної панелі до газового балона або до газової мережі запаліть пальники, як зазначено нижче: • Запалювання пальника сірником: Натисніть і поверніть регулятор, що відповідає даній конфорці проти годинникової стрілки, поки він не досягне положення „великого полум’я” (мал. 1). Потім прикладіть запалений сірник біля пальника. • Запалювання пальника автоматичною електричною запальничкою: Натисніть і поверніть регулятор, що відповідає даній конфорці проти годинникової стрілки, поки він не досягне положення „великого полум’я” (мал. 1). Потім дотисніть регулятор. • Запалювання пальника, оснащеного захистом від витоку газом: Ручки, оснащені захистом від витоку газу, слід повернути проти годинникової стрілки, поки вони не досягнуть положення „великого полум’я” (мал. 1) і зупиняться. Натисніть на ручку і повторіть описані вище дії. Слід тримати ручку натиснутою приблизно 10 секунд після загоряння пальника. ПРИМІТКА: Не намагайтеся запалити пальник, якщо кришка пальника встановлена неправильно. У разі незапланованого згасання пальника не запалюйте його знову впродовж 1 хвилини.
  • Page 87: Попередження

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • Пальники із захистом від витоку газу можуть бути запалені лише тоді, коли відповідна ручка повернута у положення „великого полум’я” (мал. 1). • Сірники можна використовувати в разі відключення електроенергії. • Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли горить пальник. Переконайтесь, що поблизу немає дітей. Зверніть особливу увагу, щоб ручки посуду були розташовані правильно. Не залишайте страви, які готуються на жирах або оліях, без нагляду із-за їх властивостей самозаймання. • Ніколи не використовуйте аерозолі біля пристрою, коли він використовується. • Посуд, ширший, ніж конфорка, не рекомендується використовувати. Reduced rate Мал.1 FIG.
  • Page 88: Попередження Щодо Використання

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ: • Цей пристрій виготовлено для готування та нагрівання їжі. Будь-яке інше використання цього пристрою вважається неналежним. • Ніколи не використовуйте цей пристрій для обігріву приміщення. • Не намагайтеся змінювати технічні характеристики цього пристрою, оскільки це може бути небезпечно. • Якщо ця плита більше не буде використовуватись (наприклад, заміна старої моделі), перед утилізацією цього продукту виведіть його з експлуатації відповідно до чинного законодавства про охорону здоров’я та запобігання забрудненню навколишнього середовища. Роблячи небезпечні частини нешкідливими, ви захищаєте дітей, які можуть гратись покинутим пристроєм. • Не торкайтеся пристрою мокрими чи вологими руками. • Виробник не несе відповідальності за шкоди, спричинені неправильним, неналежним чи...
  • Page 89: Таймер

    Місце розташування кожного нагрівального елемента позначено поруч із відповідною зоною управління. Визначте, який нагрівальний елемент ви хочете увімкнути, та активуйте його за. допомогою сенсорів та + , - регулюючи рівень нагрівальної потужності в діапазоні від 1 до 9. Рід час, коли вибраний нагрівальний елемент має рівень потужності, встановлений на 9, натискаючи сенсор +, можна активувати функцію швидкого закипання, тобто Booster, позначену літерою P на дисплеї. Вибраний нагрівальний елемент буде працювати на найвищому рівні потужності впродовж 10 хвилин, після закінчення цього часу він повернеться до рівня 9, це буде відзначено коротким акустичним сигналом.
  • Page 90: Вимкнення Плити

    ВИМКНЕННЯ ПЛИТИ Плиту можна вимкнути за допомогою сенсора , натискаючи на нього впродовж хвилини, навіть якщо нагрівальні поля працюють. Тоді всі поля теж будуть відключені одночасно і плита буде вимкнена. Якщо нагрівальні поля будуть гарячі, на дисплеї з’явиться символ , який вказуватиме на залишок тепла навіть після повного вимикання плити. На цій плиті встановлена система теплового захисту. Якщо температура плити вище 95°C, вона вимикається автоматично. Ця система захищає внутрішні компоненти плити від пошкоджень, викликаних надмірним нагріванням. ПОЧАТОК ГОТУВАННЯ Наступні таблиці вказують, які рівні потужності можна встановити та які страви можна готувати на цих рівнях. Ці значення можуть відрізнятися в залежності від кількості їжі та преференцій користувача. НАГРІВАЛЬНЕ Ø ПОСУД В ПОТУЖНІСТЬ ПОТУЖНІСТЬ ПОЛЕ СМ ВТ BOOSTER ВТ 14,5 1200 1600 1500 2000 РІВЕНЬ...
  • Page 91 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ДИВІТЬСЯ МАЛ. 7 ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ ТА ПАМ’ЯТАЙТЕ: • Підключайте джерело живлення тільки після того, як каструля буде розміщена на нагрівальному полі. • Використовуйте посуд з товстим плоским дном. • Перед тим як розмістити каструлю на нагрівальному полі, витріть її на сухо. • Не перетягуйте посуд через варильну поверхню, оскільки це може пошкодити поверхню плити. • Ніколи не залишайте нагрівальні поля без нагляду і не дозволяйте дітям перебувати біля плити. Зверніть особливу увагу на дітей, оскільки вони можуть не помітити індикатор «H» залишкового тепла. Після завершення процесу приготування нагрівальне поле деякий час залишається дуже гарячим, навіть якщо воно було вимкнене. Не дозволяйте дітям прикладати руки до цих полів. Після використання плити переконайтесь, що всі ручки та сенсори знаходяться у вимкненому положенні (OFF). Переконайтесь, що ручки сковорідки розташовані всередині та контролюйте готування страв в олії та жиру, оскільки вони легкозаймисті. • Після використання плити нагрівальні зони тривалий час залишаються гарячими, не кладіть на них руки чи інші предмети, щоб уникнути опіків, поки індикатор залишкового тепла „Н” не зникне.
  • Page 92 • Ми рекомендуємо використовувати посуд з товстим дном, оскільки тепло розподіляється правильно, а їжа готується рівномірно. • Завжди використовуйте посуд, позначений символом або словом INDUCTION, що вказує його відповідність використанню на індукційній варильній поверхні. Використовуйте магніт, щоб перевірити, чи сумісний ваш посуд з індукційною варильною панеллю (якщо магніт прилипає до посуду, він підходить до індукційної варильної поверхні). У таблиці нижче вказані відповідні розміри посуду: Ø НАГРІВАЛЬНОГО ПОЛЯ МІНІМАЛЬНИЙ Ø ПОСУДУ 14,5 см 9 см 21 см 13 см Посуд з меншим діаметром, ніж зазначений вище, може бути не виявленим, тому варильна поверхня не буде увімкнена. Автоматичне вимкнення плити: ВИБРАНИЙ...
  • Page 93: Глава 4. Очищення

    ГЛАВА 4. ОЧИЩЕННЯ ВАЖЛИВЕ: Під час очищення та обслуговування, відключіть прилад від джерела живлення та подачі газу. ПЛИТА З КЕРАМІЧНОГО СКЛА Дуже важливо чистити плиту після кожного використання, поки скляна плита ще тепла. Не очищайте плиту абразивними, їдкими засобами, металевими губками тощо. Регулярно очищайте теплу плиту, чавунну решітку, насадки на пальники „А”, „В”, „С” та коронки пальників „Т” (див. мал. 8 / А - 8 / В) теплою водою та невеликою кількістю рідини для миття посуду. Ці компоненти слід чистити за допомогою невеликої капронової щітки, як показано нижче (мал. 8), і дати Мал.8 FIG.
  • Page 94: Глава 5. Встановлення Пристрою

    ГЛАВА 5. ВСТАНОВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ ДОДАТКОВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Залежно від ступеня забрудненості ми рекомендуємо: • Для легкого забруднення буде достатньо вологої губки. • Для більшого та грубшого забруднення використовуйте скребок (дивіться мал.9). Використовуючи скребок, будьте обережні, щоб не пошкодити поверхню плити. • Плями від рідин легко видалити оцтом або лимонним соком. • Не дозволяйте цукру або сильно солодким стравам капати на поверхню варильної поверхні під час готування. Якщо це сталося, негайно вимкніть варильну поверхню та очищайте бруд гарячою водою та скребком (поки плями, що містять значну кількість цукру, ще гарячі). • З часом металічний блиск може знебарвитись або подряпатись через погану чистку і неправильне переміщення посуду. Подряпини важко видалити, але вони не впливають на правильну роботу варильної поверхні.
  • Page 95: Технічна Інформація Для Монтажників

    ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКІВ • Процеси встановлення, модифікації та обслуговування, які описані нижче, повинні проводитись тільки кваліфікованими спеціалістами. • Пристрій має бути встановлено правильно відповідно до чинного законодавства та інструкцій виробника. Неправильне встановлення може наражати вас чи ваших тварин на травми та на пошкодження предметів. Виробник не несе відповідальності за вищезазначені обставини у разі неправильного встановлення. • Впродовж усього терміну експлуатації пристрою пристрій може модифікуватись або коригуватися тільки виробником та/або відповідним уповноваженим постачальником. РОЗТАШУВАННЯ НАГРІВАЛЬНОЇ ПЛИТИ Вийнявши окремі деталі з внутрішнього та зовнішнього упакування, переконайтесь, що плита не пошкоджена. Якщо ви сумніваєтесь, не користуйтеся пристроєм і зверніться до кваліфікованого...
  • Page 96: Монтаж Нагрівальної Плити

    МОНТАЖ НАГРІВАЛЬНОЇ ПЛИТИ Ця плита оснащена спеціальною прокладкою, яка запобігає потрапляння рідини в пристрій. Щоб правильно встановити цю прокладку, дотримуйтесь інструкцій нижче: • •Зніміть усі рухомі частини пластини (пальники, коронки пальника, тощо) • •Переверніть плиту догори дном і покладіть клейку мастику «Е» (мал. 14) під край плити, завдяки якій вона ідеально пристосовується до зовнішнього краю скла. Кінці мастики...
  • Page 97: Важливі Специфікації Для Монтажу

    ВАЖЛИВІ СПЕЦИФІКАЦІЇ ДЛЯ МОНТАЖУ Монтажник повинен враховувати, що пристрій та його бічні стінки не повинні бути вище кухонної стільниці. Крім того, шафи, задня стінка та інші компоненти повинні бути стійкими до температури 90°C. Кріпильний клей, який використовується для приклеювання ламінату до шафи, повинен бути стійким до температури близько 150 oC, інакше ламінат буде відставати від шафи. Цей пристрій повинен бути встановлений відповідно до чинних норм. Цей пристрій не підключений до іншого обладнання, що виводить кухонні пари (витяжки). Однак він повинен бути підключений відповідно до чинного законодавства та правил. Особливу увагу слід приділити наступним принципам для забезпечення вентиляції та аерації. СИСТЕМА ВЕНТИЛЯЦІЇ КУХОННОГО ПРИМІЩЕННЯ Важливо, щоб приміщення, де встановлена варильна поверхня, постійно провітрювалося. Це...
  • Page 98: Підключення До Електричної Установки

    Якщо газ подається безпосередньо з балона, пристрій живиться регулятором тиску, який відповідає вимогам чинних стандартів. Пристрій слід підключити через: • Мідну трубу, відповідно до чинних норм, фітинги яких повинні бути механічно ущільнені, відповідно до чинних стандартів. • Гнучку трубу з нержавіючої сталі, заглиблену в перегородку, згідно з чинними стандартами максимальної довжини 2 м та прокладками, що відповідають чинним нормам. Кабель повинен бути прокладений таким чином, щоб він не контактував з рухомими частинами вбудованого модуля (наприклад, висувними ящиками) і не проходив через місця, де його можна притиснути.
  • Page 99 Літера „L” (фаза) - коричневий кабель Літера „N” (нейтральний) - синій кабель Символ заземлення - зелено-жовтий кабель • Кабель живлення слід прокласти так, щоб температура ні в якому місці не досягала 90°C. • Для підключення не використовуйте редуктори, перехідники, адаптери, шунти, оскільки це може призвести до неправильного підключення, що може призвести до небезпечного нагрівання пристрою та кабелів. • Після завершення монтажу пристрою розетка повинна бути легкодоступною. У разі якщо пристрій підключено безпосередньо до електричної мережі: • Встановіть багатополюсний вимикач між пристроєм та електричною мережею; розмір вимикача повинен відповідати пристрою і повинен мати відкриття стиків на 3 мм. • Пам’ятайте, що вимикач не повинен відключати кабель заземлення. • Електричне з’єднання може бути захищено високочутливим пристроєм залишкового струму. Особливо рекомендується підключити відповідний зелено-жовтий кабель заземлення до належним чином функціонуючої установки заземлення. Перед початком будь-яких робіт на пристрої користувач повинен відключити мережеве з’єднання. Виробник відмовляється від будь-якої відповідальності за тілесні ушкодження людей або пошкодження майна, спричинені недотриманням зазначених вище рекомендацій або виконанням модифікацій...
  • Page 100 Тип та перетин мережевих кабелів (дивіться малюнок нижче). ОДНОФАЗНЕ ТИП КАБЕЛЮ ЖИВЛЕННЯ 220-240 B ГАЗОВА ПЛИТА H05 RR-F 3x0,75mm ІНДУКЦІЙНА H07 RN-F 3x1,5 mm ПЛИТА H05 VV-F УВАГА: Під час заміни шнура живлення монтажник повинен залишити кабель заземлення (В) довшим, ніж фазні кабелі (мал. 24) та дотримуватися рекомендацій, наведених у пункті „ Підключення до електричної установки”. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо необхідно зняти нагрівальну плиту, спочатку відкрутіть гвинт під плитою, як показано на малюнку.
  • Page 101: Глава 6. Налаштування

    ГЛАВА 6. НАЛАШТУВАННЯ Налаштування, обслуговування та зміни, якщо такі необхідні, слід залишити авторизованому сервісному центрі або кваліфікованому фахівцю. Перш ніж виконати будь-які налаштування відключіть джерело живлення та відключіть подачу газу до пристрою. Після завершення налаштування слід нанести пломбу. ПАЛЬНИКИ Налаштування „Мінімум”: • Запаліть пальник і поверніть регулятор у положення „мінімум” (символ малого полум’я Мал. 1) • Зніміть ручку «М» (мал. 22 та 22/А) пальника, яка просто втиснута в стрижень крану. Кільце для регулювання мінімальної інтенсивності може бути збоку від крана (мал. 22) або всередині стрижня. У будь-якому випадку, доступ до системи регулювання отримується, вставивши невелику викрутку „D” біля крана (мал. 22) або в отвір „С” всередині стрижня (рис. 22 / А). • Поверніть кільце вправо або вліво, щоб відрегулювати полум’я в положення низького потоку. Мал.22 Мал.22/A FIG. 22 FIG. 22/A Рекомендується значно не зменшувати полум’я. Полум’я в положенні низького потоку має горіти постійно та стабільно. Після завершення регулювання полум’я повторно встановіть усі компоненти у...
  • Page 102 Після заміни сопел технік повинен відрегулювати пальники та нанести пломби. Зміна виду газу повинна бути підтверджена підписом особи, яка здійснює налаштування, та датою заміни. Ці зміни та підпис слід розміщувати на самоклеючій етикетці, прикріпленій до пристрою. Набір сопел для зміни газу та етикетки додано до пристрою, за їх відсутності, слід звернутися до авторизованого технічного сервісу. На шильді є таблиця з діаметрами сопел та робочим тиском для різних видів газів. Таблиця ПРОДУ ТЕПЛОВЕ ДІАМЕТР ТИСК КТИВНІСТЬ ЗНАЧЕННЯ СОПЛА...
  • Page 103: Глава 7. Обслуговування

    ГЛАВА 7. ОБСЛУГОВУВАННЯ РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ ЕЛЕКТРИЧНИХ КОМПОНЕНТІВ: ПОТУЖНІСТЬ З ФУНКЦІЄЮ НАЗВА Ø (CM) (Вт) BOOSTER Нагрівальний елемент 14,5 1200 1600 індукція Нагрівальний елемент 21,0 1200 2000 індукція ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Обслуговування повинно проводитись виключно уповноваженими особами. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо кабель живлення пошкоджений, його повинен замінити виробник або відділ післяпродажного обслуговування. Мал.24 FIG. 24 МОДЕЛЬ 2 НАГРІВАЛЬНИХ ПЛИТА 60СМ ЕЛЕМЕНТІВ НАПРУГА 220-240 В...
  • Page 104: Глава 8. Відображення Помилок

    ГЛАВА 8. ВІДОБРАЖЕННЯ ПОМИЛОК ВІДОБРАЖЕННЯ СПЕЦІАЛЬНИХ СТАТУСІВ ДИСПЛЕЙ ДИСПЛЕЙ СТАТУС НАГРІВАЛЬНОГО НАГРІВАЛЬНОГО ПОДІЯ ДІЯ НАГРІВАЛЬНОГО ПОЛЯ ПЕРЕДНЯ ПОЛЯ ЗВОРОТНА ПОЛЯ ЧАСТИНА (1 ЧАСТИНА (1 СЕК.) СЕК.) Не дозволяється Не дозволяється збільшення збільшення ON/OFF „r” „r” потужності (лише потужності для моделі ECO) Індукційне поле Через 1 хвилину без відповідного індукційне поле ‘Power’...
  • Page 105: Несправності Індукційного Поля

    НЕСПРАВНОСТІ ІНДУКЦІЙНОГО ПОЛЯ Помилки індукційного поля - це несправності, які призводять до відключення одного або декількох індукційних полів. Під час виявлення помилки в індукційному полі відповідні індукційні поля будуть вимкнені, пролунає звуковий сигнал (якщо одне або декілька полів активне), а на дисплеях, що відповідають цим полям, з’явиться літера „F” та код помилки. В час, коли з’являється цей статус, сенсори індукційного поля не працюють. Всі помилки можна скинути. Це означає, що коли причина помилки зникає, відповідні дисплеї будуть відключені, а індукційні поля повернуться до нормальної роботи. Помилки індукційного поля: ДИСПЛЕЙ ІНДУКЦІЙНОГО СКИДАННЯ ПОЛЯ ( ПЕРЕДНЯ ПОДІЯ ДІЯ ПОМИЛКИ ТА ЗВОРОТНЯ ЧАСТИНИ ПО 0,5 СЕК.) Ліве або праве індукційне...
  • Page 106: Несправності/Сигнали Тривоги

    НЕСПРАВНОСТІ/СИГНАЛИ ТРИВОГИ Помилки пристрою - це помилки, які спричиняють вимкнення всієї індукційної варильної поверхні. Якщо виявлена помилка індукційної варильної панелі, усі поля вимикаються і лунає звуковий сигнал (якщо ввімкнено одну або кілька зон приготування), а на всіх дисплеях відображається літера „F” та код помилки. Поки з’являється цей статус, сенсори індукційного поля не працюють. Окрім помилок EEPROM та мікроконтролера, решту помилок можна скинути. Це означає, що коли причина помилки зникне, всі дисплеї будуть розблоковані, а індукційна варильна поверхня повернеться до нормальної роботи. Помилки пристрою: УСІ ІНДУКЦІЙНІ ПОЛЯ ВІДОБРАЖАЮТЬ СКИДАННЯ ПОМИЛКА ДІЯ (ЯК ПЕРЕДНЯ ТАК І ПОМИЛКИ ЗВОРОТНА ЧАСТИНИ ПО 0,5 СЕК.) Несправність...
  • Page 107: Глава 9. Технічні Дані

    ГЛАВА 9. ТЕХНІЧНІ ДАНІ ТЕХНІЧНІ ДАНІ, ЩО МІСТЯТЬСЯ НА ШИЛЬДІ Модель KIGH 6422 CI B Клас II2H3+ Напруження 220-240В Частота 50-60 Гц ΣQn природного газу (G20) 20 мбар 3,8 кВт ΣQn природного газу (G30) 37 мбар 276 гр/год ΣQn природного газу (G31) 37 мбар 271 гр/год EE газова плита 56,0% Загальна потужність індукційної варильної поверхні (Вт) 3600 ТЕХНІЧНІ ДАНІ ОБСЛУГОВУВАННЯ ГАЗУ У разі конверсії варильної поверхні на інший тип газу, ніж заводський, дотримуйтесь інструкцій з експлуатації та інструкції з монтажу. Замініть етикетку на нижній частині пристрою на етикетку, яка...
  • Page 108 www.kernau.com...

Table of Contents