Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PHAO 1015
User's Manual
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PHAO 1015 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Philco PHAO 1015

  • Page 1 PHAO 1015 User's Manual Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati útmutató...
  • Page 3 STEAM AIR FRYER PHAO 1015 User's Manual Dear customer, thank you for buying a PHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the instructions in this user‘s manual. Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Revision 06/2024...
  • Page 4: Table Of Contents

    CONTENT PART 1: IMPORTANT SAFEGUARDS AND SUGGESTIONS ....................3 PART 2: PRODUCT STRUCTURE DIAGRAM ..........................10 PART 3: PRODUCT INSTRUCTIONS..............................12 PART 4: FUNCTION BUTTONS ................................16 PART: 5 COOKING DONE ..................................22 PART: 6 CLEANING AND MAINTENANCE .............................22 PART 7: TROUBLESHOOTING ................................23 PART 8: ERROR CODE ....................................24 Important information for your safety is specially marked.
  • Page 5: Part 1: Important Safeguards And Suggestions

    PART 1: IMPORTANT SAFEGUARDS AND SUGGESTIONS WARNING: • Do not immerse the power cord, plug or housing in water or under the tap during cleaning, to avoid of make damage or occur danger . • Avoid any liquid enter the appliance to prevent from electric shock or short-circuit . • Must remove the water tank when add water,and ensure the water tank cover is tightened before it is put into the host .
  • Page 6 • Do not pour oil into the pot as it may cause a fire hazard . • Do not observe or touch the appliance closely during working,as hot steam may be released,which can cause scalding. • Make sure that your output voltage corresponds the voltage stated on the rating label of the appliance. • Make sure that the power supply you provide can carry no less than 10A. • Before using, please check the power cord of appliance and the accessories, do not use with any damage.
  • Page 7 • External power cord connection is not allowed. • When the pot is operating at high temperature,do not put plastic dishes,bowls, protection film or those non-resistant to high temperature materials into it . • The appliance should be placed on a horizontal and stable surface when using. Do not place on plastic, board or any other hot-short, easy-wear surface. • The water tank can not be filled with water above the MAX line. • Do not place the appliance against wall or another appliance, all around 10cm of space required to remain. Do not place anything on the top of the appliance.
  • Page 8 • During working, hot steam is released through the air outlets. Keep your hands and face at a safe distance from the steam and the air outlets. When you pull out of the pot, remove the steaming plate, rack and baking tray from the pot, do not close your face to the upper part of the pot and the chamber to avoid scalding.
  • Page 9 • The appliance cannot be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • Be careful some surfaces may become hot during use. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 10 • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. CAUTION: • Unplug from outlet and let it cool when not in use or before cleaning.
  • Page 11 • You may smell a slight smell and oil fume at the first use, don’t be nervous, this is a normal phenomenon, it will disappear slowly for future use. • Clean the nozzle regularly to avoid blockage. • Don’t unplug the appliance immediately when finish cooking,to avoid of the appliance damage due to the appliance inner residual temperature rising. • Do not use it in the sunlight, because the sunlight is directly on the water tank, the sensor will be disturbed, and the water shortage cannot be used. • Should use distilled or purified water to fill the water tank.
  • Page 12: Part 2: Product Structure Diagram

    PART 2: PRODUCT STRUCTURE DIAGRAM PRODUCT COMPONENTS: 1. Cage Tong 9. Door 2. Chicken fork 10. Inner case 3. Wire rack 11. Water tank cover 4. Mesh rack 12. Water tank 5. Crumb tray 13. Control panel 6. Rolling cage 14. Door Switch 7. Knob 15.
  • Page 13 INTELLIGENT CONTROL PANEL: Temp/ Choose/Adjust Rotate Return Timer Lighting Time Lack of water Descaling Pure roast Power Menu Pure steaming Start / Pause Pure Steaming Pure Descaling and roast roast steaming Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Revision 06/2024...
  • Page 14: Part 3: Product Instructions

    PART 3: PRODUCT INSTRUCTIONS 1. Place the machine on a stable horizontal surface. Leave at least 10 cm of space on the back and sides, at least 30 cm of space on the top,and pay attention to keep away from curtains, wall cloth and other combustible materials.
  • Page 15 4. The use of waste water box is shown in the figure below: Push the waste water box slowly to the center of the bottom of the machine, and the sound of “ka…” indicates that the waste water box is installed in place. 5. Residual water of steam generator and drainage method after descaling, put the waste water box under the drain and open the drain sealing plug, as shown in the following figure: Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Revision 06/2024...
  • Page 16 6. Use of the chicken fork clip, as shown in the figure below: 7. Use of the rolling cage, as shown in the following figure: NOTE: Different cooking options, different accessories. After cooking done, please take out the wire rack, mesh rack or oil-receiving pan with gloves. * Don’t let the food exceed the maximum line, maintain a minimum distance of 30 mm, because the food may become larger after heating, depending on the actual situation. * This is a safety switch. Safe operation as shown in the right figure.
  • Page 17 BEFORE FIRST USE 1. Remove all packaging materials, place the machine on a stable horizontal surface. 2. Clean the basket and all other accessories with hot water, dishwashing liquid or soft cotton wool. 3. Wipe the inside and outside of the appliance with a cloth. 4. When you use it for the first time, you may smell a slight smell and oil smoke. Don’t be nervous, it’s the production residues generated during combustion. This is completely normal and will disappear slowly after use. Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Revision 06/2024...
  • Page 18: Part 4: Function Buttons

    PART 4: FUNCTION BUTTONS 1. After power on, press “ “ key to enter standby mode. 2. Turning the knob to select the desired function menu, press the “ “ key to enter the heating working state. 3. Pure roast setting: In the standby mode, click “ “...
  • Page 19 Temp Time Default Default Function adjustable adjustable Remark temp time range range Fries 220 °C 20 min 60 ~ 220 °C 1 ~ 60 min Pure roast mode(The icon is Roast 200°C 20 min 60 ~ 220 °C 1 ~ 60 min light on) 60 ~ 220 °C Steak...
  • Page 20 PURE ROAST MODE 1. In the standby mode, press the “ “ key to represent the roast state. Press the “ “ key to enter the roast mode. 2. In this mode, you can adjust the cooking time and temperature according to your actual situation.
  • Page 21 ROTATE In standby or working mode, press the “ “ key, and the indicator light will be on and entering into operation, it means that the rotation function has been turned on. Press it again to turn it off. The use of roast chicken forks. As shown in the figure below: NOTE: The total weight of the chicken should not exceed 1.1 kg, more than 1.1 kg, please use the mesh rack, because it will scrape to the bottom of the crumb tray.
  • Page 22 Add detergent to the water tank After 10min, open the drain sealing Press the button with a dosage greater than 250ml plug and discharge the detergent Add clean water, and the After 10min, open the drain sealing water volume is greater than Press the button plug and drain the water 250ml...
  • Page 23: Pause Function

    PAUSE FUNCTION 1. During cooking, as long as the door is opened, the cooker will stop automatically, and the digital screen displays “ OPEN “. In this case, except for the “ “ key, other keys will be locked. Close the door, and the cooker will continue the previous cooking work. 2. When the appliance is working, press the “...
  • Page 24: Part: 5 Cooking Done

    PART: 5 COOKING DONE 1. When cooking done, there will have “Di” “Di” “Di” sounds, the heater stops working, but its fan will continue to work for 1 minute until the internal center temperature cool down. 2. Before open the door, please take out the food with insulated gloves, and put them on a safe horizontal surface. NOTE: When taking out the crumb tray or other accessories from the appliance, don’t touch them with your hands to avoid scalding.
  • Page 25: Part 7: Troubleshooting

    PART 7: TROUBLESHOOTING If a problem occurs, it is often only a small thing. Before you contact our service, please note the following information: Phenomenon Reason Treatment • Not power on • Power on Not shown on the display • Power cord does not work • Contact the after-sale service screen properly department...
  • Page 26: Part 8: Error Code

    PART 8: ERROR CODE Code Code interpretation Possible causes Startup of furnace chamber high Furnace chamber temperature and sensor temperature protection device temperature is higher than safety setting Startup of high temperature Evaporator temperature is higher than safety protection device of evaporation disk setting Startup of furnace chamber low No change within 5 minutes after start up and...
  • Page 27 INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING MATERIALS Dispose of packaging material at a public waste disposal site. DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product shall not be treated as household waste.
  • Page 29 PHAO 1015 Návod k obsluze Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si koupili výrobek značky PHILCO. Aby mohl váš spotřebič sloužit dobře, přečtěte si všechny pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze. Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Revize 06/2024...
  • Page 30 OBSAH ČÁST 1: DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ........................3 ČÁST 2: POPIS JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ VÝROBKU ........................10 ČÁST 3: SEZNÁMENÍ SE SPOTŘEBIČEM ............................12 ČÁST 4: FUNKČNÍ TLAČÍTKA .................................16 ČÁST: 5 DOKONČENÍ PEČENÍ/VAŘENÍ ............................22 ČÁST: 6 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..................................22 ČÁST 7: ODSTRANĚNÍ MOŽNÝCH PROBLÉMŮ ........................23 ČÁST 8: CHYBOVÝ...
  • Page 31: Část 1: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    ČÁST 1: DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ: • Během čištění neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo kryt do vody ani pod vodovodní kohoutek, abyste předešli jakémukoli poškození nebo nebezpečí. • Zabraňte vniknutí jakékoli tekutiny do spotřebiče, abyste předešli úrazu elektrickým proudem nebo zkratu. • Při přidávání vody musíte vyjmout zásobník na vodu a před vložením do zařízení se ujistěte, zda je kryt zásobníku na vodu utažen.
  • Page 32 • Nenalévejte olej do nádoby, protože může způsobit požár. • Během provozu spotřebiče nebuďte blízko ani se jej nedotýkejte, protože se může uvolnit horká pára, která může způsobit opaření. • Ujistěte se, zda vaše výstupní napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku spotřebiče. • Ujistěte se, zda napájecí zdroj, který poskytujete, může přenášet nejméně 10 A. • Před použitím zkontrolujte napájecí kabel spotřebiče a příslušenství, nepoužívejte jej, pokud je poškozen.
  • Page 33 • Připojení externího napájecího kabelu není povoleno. • Vysoká teplota ve vnitřním prostoru spotřebiče během provozu, nevkládejte do ní plastové nádobí, misky ani ochranné fólie. • Spotřebič by měl být při používání umístěn na vodorovném a stabilním povrchu. Neumísťujte ho na plasty, desku nebo jakýkoli jiný horký, krátký a snadno opotřebitelný povrch. • Zásobník na vodu nelze naplnit vodou nad rysku MAX. • Spotřebič neumísťujte ke stěně nebo jiným spotřebičům, nechte kolem něj 10 cm volného prostoru.
  • Page 34 • Během provozu se přes výstupy vzduchu uvolňuje horká pára. Udržujte své ruce a obličej v bezpečné vzdálenosti od vývodů páry a vzduchu. Při vyjímání, vyjměte z nádoby napařovací talíř, rošt a pečicí plech, nepřibližujte obličej k horní části nádoby a vnitřního prostoru, abyste se neopařili. • Pokud je přednastavená doba velmi dlouhá, pokrm se spálí...
  • Page 35 • Spotřebič nelze ovládat pomocí externího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání. • Buďte opatrní, některé povrchy mohou být během používání horké. • Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, jsou-li pod dohledem nebo jsou poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumějí nebezpečím s tím souvisejícím.
  • Page 36 • Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobných místech, jako jsou: – kuchyňské prostory pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích; – farmy; – klienty v hotelech, motelech a jiných prostředích rezidenčního typu; – prostředí typu nocleh se snídaní. UPOZORNĚNÍ: • Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky a nechte spotřebič vychladnout, když jej nepoužíváte nebo před jeho čištěním.
  • Page 37 • Výrobce neodpovídá za nesprávné použití ze strany zákazníka. • Při prvním použití můžete cítit mírný zápach a olejové výpary, zůstaňte klidní, je to normální jev, při dalším použití se pomalu vytratí. • Trysku pravidelně čistěte, abyste předešli zablokování. • Neodpojujte spotřebič ihned po ukončení pečení, abyste předešli poškození spotřebiče zvýšením vnitřní zbytkové teploty spotřebiče. • Nepoužívejte spotřebič na slunci, protože sluneční světlo dopadá přímo na zásobník na vodu, snímač tak bude rušeno a nedostatek vody nelze využít.
  • Page 38: Část 2: Popis Jednotlivých Částí Výrobku

    ČÁST 2: POPIS JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ VÝROBKU JEDNOTLIVÉ ČÁSTI SPOTŘEBIČE: 1. Nástroj pro vyjímání špízu 9. Dvířka 2. Špíz na grilování kuřete 10. Vnitřní pouzdro 3. Rošt 11. Kryt zásobníku na vodu 4. Síťovaný stojan 12. Zásobník na vodu 5. Zásobník na drobky 13.
  • Page 39 INTELIGENTNÍ OVLÁDACÍ PANEL: Teplot./ Zvolit/Upravit Otočit Časovač Světlo Návrat Čas Odstraňování Nedostatek vody vodního kamene Čisté pečení Napájení Menu Čisté napařování Start/Pauza Čisté Napařovaní Čisté Odstraňování pečení pečení napařovaní vodního kamene Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Revize 06/2024...
  • Page 40: Část 3: Seznámení Se Spotřebičem

    ČÁST 3: SEZNÁMENÍ SE SPOTŘEBIČEM 1. Umístěte spotřebič na vodorovný povrch, ponechte alespoň 10 cm volného prostoru zezadu a z boků a nejméně 30 cm nahoře a dávejte pozor, aby se spotřebič nenacházel v blízkosti závěsů, obkladů stěn a jiných hořlavých materiálů. 2.
  • Page 41 4. Použití nádoby na odpadní vodu je znázorněno na obrázku níže: Pomalu zatlačte nádobu na odpadní vodu do středu spodní části spotřebiče a zvuk „ka…“ znamená, že nádoba na odpadní vodu je nainstalována na svém místě. 5. Zbylá voda z generátoru páry a způsob vypouštění po odstranění vodního kamene: Umístěte nádobu na odpadní...
  • Page 42 6. Použití nástroje pro vyjímání špízu na kuřata, je znázorněno na obrázku níže: 7. Použití otočné klece, je znázorněno na následujícím obrázku: POZNÁMKA: Různé možnosti pečení představují různé příslušenství. * Po dokončení pečení vyjměte rošt, síťku nebo nádobu na olej pomocí rukavic. * Nedovolte, aby pokrm překročil maximální čáru, dodržujte minimální vzdálenost 30 mm, protože pokrm může po zahřátí zvětšit svůj objem v závislosti na aktuální situaci. Toto je bezpečnostní...
  • Page 43: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte všechny obalové materiály, umístěte spotřebič na stabilní vodorovný povrch. 2. Koš a veškeré ostatní příslušenství vyčistěte horkou vodou, mycím prostředkem nebo měkkou vatou. 3. Vnitřní a vnější povrch spotřebiče otřete hadříkem. 4. Při prvním použití můžete cítit mírný zápach a olejový kouř. Zůstaňte klidní, jedná se o zbytky z výroby vznikající...
  • Page 44: Část 4: Funkční Tlačítka

    ČÁST 4: FUNKČNÍ TLAČÍTKA 1. Po zapnutí napájení stisknutím tlačítka „ “ přepnete spotřebič do pohotovostního režimu. 2. Otáčením ovladače zvolte menu požadované funkce, stiskněte tlačítko „ “ pro vstup do provozního režimu vyhřívání. 3. Nastavení čistého pečení: V pohotovostním režimu klikněte na tlačítko „ “...
  • Page 45 Nastavitelný Počáteční Počáteční Nastavitelný Funkce rozsah Poznámka teplota čas rozsah času teploty Hranolky 220 °C 20 min. 60 ~ 220 °C 1 ~ 60 min. Režim čistého pečení (svítí ikona Pečené maso 200°C 20 min. 60 ~ 220 °C 1 ~ 60 min. 60 ~ 220 °C Steak 200°C...
  • Page 46 REŽIM ČISTÉHO PEČENÍ 1. V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko „ “ pro zobrazení stavu pečení. Stisknutím tlačítka „ “ vstoupíte do režimu pečení. 2. V tomto režimu můžete nastavit čas a teplotu pečení podle vaší aktuální situace.. REŽIM ČISTÉHO VAŘENÍ V PÁŘE 1.
  • Page 47: Odstraňování Vodního Kamene

    OTÁČENÍ V pohotovostním nebo provozním režimu stiskněte tlačítko „ “ a rozsvítí se indikátor a zařízení vstoupí do provozu, znamená to, že funkce otáčení byla zapnuta. Opětovným stisknutím tuto funkci vypnete. Použijte špíz na pečené kuřecí maso tak, jak je znázorněno na obrázku níže: POZNÁMKA: Celková hmotnost kuřete by neměla přesáhnout 1,1 kg, v případě více než 1,1 kg použijte síťku, protože se seškrábe na dno podnosu na drobky.
  • Page 48 Přidejte čisticí prostředek do Po 10 minutách otevřete Stiskněte tlačítko zásobníku na vodu s dávkou větší vypouštěcí těsnící zátku a vypusťte než 250 ml čisticí prostředek Přidejte čistou vodu, přičemž Po 10 minutách otevřete objem vody je větší než 250 ml Stiskněte tlačítko vypouštěcí...
  • Page 49 FUNKCE POZASTAVENÍ 1. Pokud jsou v průběhu pečení/vaření otevřena dvířka spotřebiče, spotřebič se automaticky zastaví a na digitálním displeji se zobrazí „OPEN“. V tomto případě, budou všechna tlačítka kromě tlačítka „ “ zablokována. Zavřete dvířka a spotřebič bude pokračovat v předchozím pečení/vaření. 2.
  • Page 50: Část: 5 Dokončení Pečení/Vaření

    ČÁST: 5 DOKONČENÍ PEČENÍ/VAŘENÍ 1. Po dokončení pečení/vaření se ozve zvukový signál, ohřívač přestane fungovat, ale jeho ventilátor bude pokračovat v činnosti ještě 1 minutu, dokud se vnitřní střední teplota neochladí. 2. Po otevření dvířek vyjměte pokrm pomocí izolovaných rukavic a položte ho na bezpečný vodorovný povrch.
  • Page 51: Část 7: Odstranění Možných Problémů

    ČÁST 7: ODSTRANĚNÍ MOŽNÝCH PROBLÉMŮ Pokud se vyskytne problém, často jde jen o maličkosti. Než se obrátíte na náš servis, podívejte se na následující informace: Příčina Řešení • Zařízení není zapnuto • Zapněte napájení Na displeji se nic • Napájecí kabel nefunguje • Kontaktujte servisní středisko nezobrazuje správně...
  • Page 52: Část 8: Chybový Kód

    ČÁST 8: CHYBOVÝ KÓD Kód Vysvětlení kódu Možné příčiny Spuštění jednotky na ochranu před Teplota vnitřního prostoru a teplota snímače vysokou teplotou ve vnitřním prostoru jsou vyšší než bezpečnostní nastavení Spuštění jednotky na ochranu před Teplota výparníku je vyšší než bezpečnostní vysokou teplotou výparníku nastavení...
  • Page 53 POKYNY A INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE LIKVIDACE POUŽITÝCH OBALOVÝCH MATERIÁLŮ Obalové materiály zlikvidujte na veřejném místě pro likvidaci odpadu. LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČŮ Význam symbolu na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu znamená, že s tímto výrobkem nesmí být zacházeno jako s komunálním odpadem. Tento výrobek zlikvidujte na příslušném sběrném místě...
  • Page 55 PHAO 1015 Návod na obsluhu Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky PHILCO. Aby mohol váš spotrebič slúžiť dobre, prečítajte si všetky pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Revízia 06/2024...
  • Page 56 OBSAH ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ......................3 ČASŤ 2: POPIS JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ VÝROBKU ........................10 ČASŤ 3: OBOZNÁMENIE SA SO SPOTREBIČOM ........................12 ČASŤ 4: FUNKČNÉ TLAČIDLÁ ................................16 ČASŤ: 5 DOKONČENIE PEČENIA/VARENIA ..........................22 ČASŤ: 6 ČISTENIE A ÚDRŽBA ................................22 ČASŤ 7: ODSTRÁNENIE MOŽNÝCH PROBLÉMOV ........................23 ČASŤ...
  • Page 57: Časť 1: Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

    ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA VAROVANIE: • Počas čistenia neponárajte napájací kábel, zástrčku alebo kryt do vody ani pod vodovodný kohútik, aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu alebo nebezpečenstvu. • Zabráňte vniknutiu akejkoľvek tekutiny do spotrebiča, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom alebo skratu. • Pri pridávaní vody musíte vybrať zásobník na vodu a pred vložením do zariadenia sa uistite, či je kryt zásobníka na vodu utiahnutý.
  • Page 58 • Nenalievajte olej do nádoby, pretože môže spôsobiť požiar. • Počas prevádzky spotrebiča nebuďte blízko ani sa ho nedotýkajte, pretože sa môže uvoľniť horúca para, ktorá môže spôsobiť obarenie. • Uistite sa, či vaše výstupné napätie zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku spotrebiča. • Uistite sa, či napájací zdroj, ktorý poskytujete, môže prenášať najmenej 10 A. • Pred použitím skontrolujte napájací kábel spotrebiča a príslušenstvo, nepoužívajte ho, pokiaľ je poškodené. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú...
  • Page 59 • Pripojenie externého napájacieho kábla nie je povolené. • Vysoká teplota vo vnútornom priestore spotrebiča počas prevádzky, nevkladajte do nej plastové riady, misky ani ochranné fólie. • Spotrebič by mal byť pri používaní umiestnený na vodorovnom a stabilnom povrchu. Neumiestňujte hop na plasty, dosku alebo akýkoľvek iný horúci, krátky a ľahko opotrebiteľný povrch. • Zásobník na vodu nie je možné naplniť vodou nad rysku MAX. • Spotrebič neumiestňujte k stene alebo iným spotrebičom, nechajte okolo neho 10 cm voľného priestoru. Na vrch spotrebiča nič neklaďte.
  • Page 60 • Počas prevádzky sa cez výstupy vzduchu uvoľňuje horúca para. Udržujte svoje ruky a tvár v bezpečnej vzdialenosti od vývodov pary a vzduchu. Pri vyberaní, vyberte z nádoby naparovací tanier, rošt a plech na pečenie, nepribližujte tvár k hornej časti nádoby a vnútorného priestoru, aby ste sa neobarili. • Ak je prednastavený čas veľmi dlhý, pokrm sa spáli a z výstupu vzduchu sa bude uvoľňovať...
  • Page 61 • Spotrebič nie je možné ovládať pomocou externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania. • Buďte opatrní, niektoré povrchy môžu byť počas používania horúce. • Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo sú poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám s tým súvisiacim.
  • Page 62 • Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných miestach, ako sú: – kuchynské priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; – farmy; – klientmi v hoteloch, moteloch a iných prostrediach rezidenčného typu; – prostredie typu nocľah s raňajkami. UPOZORNENIE: • Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a nechajte spotrebič vychladnúť, keď ho nepoužívate alebo pred jeho čistením.
  • Page 63 • Výrobca nezodpovedá za nesprávne použitie zo strany zákazníka. • Pri prvom použití môžete cítiť mierny zápach a olejové výpary, zostaňte pokojní, je to normálny jav, pri ďalšom použití sa pomaly vytratí. • Trysku pravidelne čistite, aby ste predišli zablokovaniu. • Neodpájajte spotrebič ihneď po ukončení pečenia, aby ste predišli poškodeniu spotrebiča zvýšením vnútornej zvyškovej teploty spotrebiča. • Nepoužívajte spotrebič na slnku, pretože slnečné svetlo dopadá priamo na zásobník na vodu, snímač tak bude rušený...
  • Page 64: Časť 2: Popis Jednotlivých Častí Výrobku

    ČASŤ 2: POPIS JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ VÝROBKU JEDNOTLIVÉ ČASTI SPOTREBIČA: 1. Nástroj na vyberanie špízu 9. Dvierka 2. Špíz na grilovanie kurčaťa 10. Vnútorné puzdro 3. Rošt 11. Kryt zásobníka na vodu 4. Sieťovaný stojan 12. Zásobník na vodu 5. Zásobník na omrvinky 13.
  • Page 65 INTELIGENTNÝ OVLÁDACÍ PANEL: Teplot./ Zvoliť/Upraviť Otočiť Časovač Svetlo Návrat Čas Odstraňovanie Nedostatok vody vodného kameňa Čisté pečenie Napájanie Menu Čisté naparovanie Štart/Pauza Čisté Naparovanie Čisté Odstraňovanie a pečenie pečenie naparovanie vodného kameňa Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Revízia 06/2024...
  • Page 66: Časť 3: Oboznámenie Sa So Spotrebičom

    ČASŤ 3: OBOZNÁMENIE SA SO SPOTREBIČOM 1. Umiestnite spotrebič na vodorovný povrch, ponechajte aspoň 10 cm voľného priestoru zozadu a z bokov a najmenej 30 cm hore a dávajte pozor, aby sa spotrebič nenachádzal v blízkosti závesov, obkladov stien a iných horľavých materiálov. 2.
  • Page 67 4. Použitie nádoby na odpadovú vodu je znázornené na obrázku nižšie: Pomaly zatlačte nádobu na odpadovú vodu do stredu spodnej časti spotrebiča a zvuk „ka…“ znamená, že nádoba na odpadovú vodu je nainštalovaná na svojom mieste. 5. Zvyšná voda z generátora pary a spôsob vypúšťania po odstránení vodného kameňa: Umiestnite nádobu na odpadovú...
  • Page 68 6. Použitie nástroja na vyberanie špízu na kurčatá, je znázornené na obrázku nižšie: 7. Použitie otočnej klietky, je znázornené na nasledujúcom obrázku: POZNÁMKA: Rôzne možnosti pečenia predstavujú rôzne príslušenstvo. Po dokončení pečenia vyberte rošt, sieťku alebo nádobu na olej pomocou rukavíc. * Nedovoľte, aby pokrm prekročil maximálnu čiaru, dodržujte minimálnu vzdialenosť 30 mm, pretože pokrm môže po zohriatí zväčšiť svoj objem v závislosti od aktuálnej situácie.
  • Page 69: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. Odstráňte všetky obalové materiály, umiestnite spotrebič na stabilný vodorovný povrch. 2. Kôš a všetko ostatné príslušenstvo vyčistite horúcou vodou, prostriedkom na umývanie riadu alebo mäkkou vatou. 3. Vnútorný a vonkajší povrch spotrebiča utrite handričkou. 4. Pri prvom použití môžete cítiť mierny zápach a olejový dym. Zostaňte pokojní, ide o zvyšky z výroby vznikajúce pri spaľovaní.
  • Page 70: Časť 4: Funkčné Tlačidlá

    ČASŤ 4: FUNKČNÉ TLAČIDLÁ 1. Po zapnutí napájania stlačením tlačidla „ “ prepnete spotrebič do pohotovostného režimu. 2. Otáčaním ovládača zvoľte menu požadovanej funkcie, stlačte tlačidlo „ “ pre vstup do prevádzkového režimu vyhrievania. 3. Nastavenie čistého pečenia: V pohotovostnom režime kliknite na tlačidlo „ “...
  • Page 71 Nastaviteľný Počiatočná Počiatočný Nastaviteľný Funkcia rozsah Poznámka teplota čas rozsah času teploty Hranolčeky 220 °C 20 min. 60 ~ 220 °C 1 ~ 60 min. Režim čistého pečenia (svieti ikona Pečené mäso 200°C 20 min. 60 ~ 220 °C 1 ~ 60 min. 60 ~ 220 °C Steak 200°C...
  • Page 72 REŽIM ČISTÉHO PEČENIA 1. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo „ “ na zobrazenie stavu pečenia. Stlačením tlačidla „ “ vstúpite do režimu pečenia. 2. V tomto režime môžete nastaviť čas a teplotu pečenia podľa vašej aktuálnej situácie. REŽIM ČISTÉHO VARENIA V PARE 1.
  • Page 73: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    OTÁČANIE V pohotovostnom alebo prevádzkovom režime stlačte tlačidlo „ “ a rozsvieti sa indikátor a zariadenie vstúpi do prevádzky, znamená to, že funkcia otáčania bola zapnutá. Opätovným stlačením túto funkciu vypnete. Použite špíz na pečené kuracie mäso tak, ako je znázornené na obrázku nižšie: POZNÁMKA: Celková hmotnosť kurčaťa by nemala presiahnuť 1,1 kg, v prípade viac ako 1,1 kg použite sieťku, pretože sa zoškrabe na dno podnosu na omrvinky. Kuracie stehná...
  • Page 74 Pridajte čistiaci prostriedok do Po 10 minútach otvorte vypúšťaciu Stlačte tlačidlo zásobníka na vodu s dávkou tesniacu zátku a vypustite čistiaci väčšou ako 250 ml prostriedok Pridajte čistú vodu, pričom objem Po 10 minútach otvorte vypúšťaciu vody je väčší ako 250 ml Stlačte tlačidlo tesniacu zátku a vypustite vodu Vymeňte čistú...
  • Page 75 FUNKCIA POZASTAVENIA 1. Ak sú v priebehu pečenia/varenia otvorené dvierka spotrebiča, spotrebič sa automaticky zastaví a na digitálnom displeji sa zobrazí „OPEN“. V tomto prípade, budú všetky tlačidlá okrem tlačidla „ “ zablokované. Zatvorte dvierka a spotrebič bude pokračovať v predchádzajúcom pečení/varení. 2. Keď je spotrebič v prevádzke, stlačte tlačidlo „...
  • Page 76: Časť: 5 Dokončenie Pečenia/Varenia

    ČASŤ: 5 DOKONČENIE PEČENIA/VARENIA 1. Po dokončení pečenia/varenia sa ozve zvukový signál, ohrievač prestane fungovať, ale jeho ventilátor bude pokračovať v činnosti ešte 1 minútu, kým sa vnútorná stredná teplota neochladí. 2. Pred otvorením dvierok vyberte pokrm pomocou izolovaných rukavíc a položte ich na bezpečný vodorovný...
  • Page 77: Časť 7: Odstránenie Možných Problémov

    ČASŤ 7: ODSTRÁNENIE MOŽNÝCH PROBLÉMOV Ak sa vyskytne problém, často ide len o maličkosti. Skôr ako sa obrátite na náš servis, pozrite si nasledujúce informácie: Príčina Riešenie • Zariadenie nie je zapnuté • Zapnite napájanie Na displeji sa nič • Napájací kábel nefunguje • Kontaktujte servisné stredisko nezobrazuje správne •...
  • Page 78: Časť 8: Chybový Kód

    ČASŤ 8: CHYBOVÝ KÓD Kód Vysvetlenie kódu Možné príčiny Spustenie jednotky na ochranu pred Teplota vnútorného priestoru a teplota snímača vysokou teplotou vo vnútornom sú vyššie ako bezpečnostné nastavenie priestore Spustenie jednotky na ochranu pred Teplota výparníka je vyššia ako bezpečnostné vysokou teplotou výparníka nastavenie Spustenie nízkoteplotnej ochrany vo...
  • Page 79 POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝMI OBALOVÝMI MATERIÁLMI Obalový materiál odložte na miesto určené miestnym zastupiteľstvom na ukladanie odpadu. LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ Tento symbol na produkte, jeho príslušenstve alebo obale znamená, že s produktom nesmie byť zaobchádzané ako s domovým odpadom. Zlikvidujte tento výrobok na príslušnom zbernom mieste na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení.
  • Page 81 FRYTOWNICA BEZTŁUSZCZOWA NA GORĄCE POWIETRZE PHAO 1015 Instrukcja obsług Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup produktu PHILCO. Aby Twoje urządzenie dobrze Ci służyło, przeczytaj wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi. Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Aktualizacja 06/2024...
  • Page 82 SPIS TREŚCI CZĘŚĆ 1: WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................3 CZĘŚĆ 2: OPIS POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI URZĄDZENIA ....................10 CZĘŚĆ 3: ZAPOZNANIE SIĘ Z URZĄDZENIEM ..........................12 CZĘŚĆ 4: PRZYCISKI FUNKCYJNE...............................16 CZĘŚĆ: 5 ZAKOŃCZENIE PIECZENIA/GOTOWANIA ......................22 CZĘŚĆ 6: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ...........................22 CZĘŚĆ 7: ROZWIĄZYWANIE MOŻLIWYCH PROBLEMÓW ....................23 CZĘŚĆ...
  • Page 83: Część 1: Ważne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    CZĘŚĆ 1: WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: • Nie zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani pokrywy w wodzie lub pod kranem podczas czyszczenia, aby uniknąć uszkodzenia lub niebezpieczeństwa. • Nie wolno dopuścić do tego, aby jakakolwiek ciecz dostała się do urządzenia, aby uniknąć porażenia prądem lub zwarcia. • Podczas dolewania wody należy wyjąć zbiornik wody i przed ponownym włożeniem go do urządzenia upewnić...
  • Page 84 • Nie należy wlewać oleju do urządzenia, ponieważ może to spowodować pożar. • Nie powinno się przebywać blisko urządzenia ani go dotykać podczas jego pracy, ponieważ może wydobywać się z niego gorąca para i spowodować oparzenia. • Upewnić się, że napięcie wyjściowe sieci domowej odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia. • Upewnić się, że źródło zasilania może być obciążone prądem o natężeniu przynajmniej 10 A. • Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić jego przewód zasilający i akcesoria i nie używać go, jeśli są...
  • Page 85 • Nie umieszczać ani nie używać tego urządzenia na obrusach, w pobliżu zasłon, tapet lub innych łatwopalnych materiałów, aby uniknąć pożaru. • Niedozwolone jest podłączanie zewnętrznych przedłużaczy. • Ze względu na wysoką temperaturą panującą we wnętrzu urządzenia podczas jego pracy, nie wolno wkładać do niego plastikowych naczyń, misek ani folii ochronnych. • Podczas użytkowania, urządzenie powinno być ustawione na poziomej i stabilnej powierzchni. Nie należy umieszczać...
  • Page 86 • Podczas pracy z wylotów powietrza wydobywa się gorąca para, dlatego należy trzymaj dłonie i twarz w bezpiecznej odległości od nich. Podczas wyjmowania blachy do gotowania na parze, rusztu i blachy do pieczenia, nie wolno zbliżać twarzy do górnej części urządzenia i jego przestrzeni wewnętrznej, aby nie ulec poparzeniu. • Jeżeli ustawiony czas pieczenia będzie zbyt długi, potrawa ulegnie spaleniu, a z wylotów powietrza będzie wydobywał...
  • Page 87 • Urządzenie nie może być sterowane za pomocą zewnętrznego czasomierza lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. • Należy uważać, ponieważ niektóre powierzchnie urządzenia mogą się nagrzewać podczas jego pracy. • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy w jego użytkowaniu, jeśli znajdują się one pod nadzorem osoby dorosłej lub są poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
  • Page 88 • To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w innych tego typu miejscach, takich jak: – zaplecza kuchenne dla pracowników w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; – gospodarstwa rolne; – zaplecza kuchenne dla pracowników w hotelach, motelach i innych nieruchomościach mieszkalnych; – pomieszczenia z usługą typu bed and breakfast. OSTRZEŻENIE: • Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozwolić urządzeniu ostygnąć, gdy nie jest używane lub przed jego...
  • Page 89 • Zawsze należy odłączać urządzenie od zasilania, gdy nie jest ono używane. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe użytkowanie urządzenia przez klienta. • Podczas pierwszego użycia urządzenia może być wyczuwalny lekki zapach i opary oleju. Jest to normalne zjawisko, które będzie powoli zanikać wraz z dalszym jego użytkowaniem. • Regularnie czyść dyszę, aby uniknąć jej zatkania. • Nie należy odłączać urządzenia od zasilania natychmiast po zakończeniu pieczenia/gotowania, aby uniknąć jego uszkodzenia w wyniku zwiększenia temperatury wewnętrznej, spowodowanej ciepłem resztkowym (brak wentylacji).
  • Page 90: Część 2: Opis Poszczególnych Części Urządzenia

    CZĘŚĆ 2: OPIS POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI URZĄDZENIA POSZCZEGÓLNE CZĘŚCI URZĄDZENIA: 1. Narzędzie do wyjmowania rożna 9. Drzwiczki 2. Rożna do grillowania kurczaka 10. Obudowa wewnętrzna 3. Ruszt 11. Pokrywa zbiornika na wodę 4. Ruszt siatkowy 12. Zbiornik na wodę 5. Tacka na okruchy i olej 13.
  • Page 91 INTELIGENTNY PANEL STEROWANIA: Temperatura/ Wybór/Regulacja Powrót Czas Obrót Oświetlenie Usuwanie Regulator Brak wody kamienia czasowy wodnego Tylko pieczenie Zasilanie Menu Parowanie Tylko parowanie Start/Pauza Tylko Tylko Usuwanie i pieczenie pieczenie parowanie Kamienia wodnego Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Aktualizacja 06/2024...
  • Page 92: Część 3: Zapoznanie Się Z Urządzeniem

    CZĘŚĆ 3: ZAPOZNANIE SIĘ Z URZĄDZENIEM 1. Urządzenie należy umieścić na poziomej powierzchni, pozostawiając co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni z tyłu i po jego bokach oraz co najmniej 30 cm od góry, uważając, aby nie znajdowało się ono w pobliżu zasłon, okładzin ściennych i innych łatwopalnych materiałów. 2. Zastosowanie akcesoriów pokazano na poniższym rysunku: Podczas użytkowania tacka na okruchy i olej musi być umieszczona na dnie urządzenia. 3.
  • Page 93 4. Zastosowanie zbiornika na ściekającą, brudną wodę pokazano na poniższym rysunku: Należy powoli wepchnąć zbiornik na ściekającą, brudną wodę do środkowej dolnej części urządzenia, a dźwięk „ ka... ” oznaczać będzie, że pojemnik jest zainstalowany na swoim miejscu. 5. Woda resztkowa z wytwornicy pary i sposób opróżniania po odkamienianiu: Umieścić pojemnik na ściekającą, brudną wodę pod odpływem i otworzyć korek uszczelniający spust, tak, jak pokazano to na poniższym rysunku: Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Aktualizacja 06/2024...
  • Page 94 6. Zastosowanie narzędzia do wyjmowania rożna do pieczenia kurczaków pokazano na poniższym rysunku: 7. Użycie obrotowego koszyka pokazano na poniższym rysunku: INFORMACJE: Różne opcje pieczenia wymagają różnych akcesoriów. Po zakończeniu pieczenia należy wyjąć ruszt, ruszt siatkowy lub pojemnik na olej używając rękawic ochronnych.
  • Page 95: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe, umieścić urządzenie na stabilnej poziomej powierzchni. 2. Wyczyścić wszystkie akcesoria miękką szmatką zamoczoną w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. 3. Wytrzeć wewnętrzną i zewnętrzną powierzchnię urządzenia szmatką. 4. Przy pierwszym użyciu może być wyczuwalny lekki zapach i widoczny dym z palącego się smaru zabezpieczającego. Należy zachować spokój, jest to zjawisko normalne i zniknie po pewnym czasie Copyright ©...
  • Page 96: Część 4: Przyciski Funkcyjne

    CZĘŚĆ 4: PRZYCISKI FUNKCYJNE 1. Po włączeniu zasilania nacisnąć przycisk „ “ aby przełączyć urządzenie w tryb gotowości. 2. Obrócić pokrętło sterowania, aby wybrać w menu żądaną funkcję, nacisnąć przycisk „ “, aby przejść do trybu pracy ogrzewania. 3. Ustawienie funkcji tylko pieczenie: W trybie gotowości kliknąć przycisk „ “, zaświeci się wskaźnik ikony, odpowiadający funkcji tylko pieczenie. 4. Ustawienie funkcji tylko gotowanie na parze: W trybie gotowości kliknąć przycisk „ “ zaświeci się wskaźnik ikony, odpowiadający funkcji pracy tylko gotowanie na parze. 5. Ustawienie funkcji gotowanie na parze i pieczenie: W trybie gotowości kliknąć przycisk „ “ zaświeci się wskaźnik ikony, odpowiadający funkcji pracy gotowanie na parze i pieczenie. 6. Ustawienie czasu: Nacisnąć przycisk przełącznika „ “ aby przejść do trybu ustawiania czasu. Gdy ikona funkcji ustawienia czasu zacznie migać ustawić pokrętłem sterowania czas w zakresie od 1 do 60 minut.
  • Page 97 Regulowany Rodzaj Regulowany Temperatura Czas zakres Uwagi potrawy zakres czasu temperatur Frytki 220 °C 20 min. 60 ~ 220 °C 1 ~ 60 min. Funkcja tylko pieczenia (świeci się Pieczone mięso 200°C 20 min. 60 ~ 220 °C 1 ~ 60 min. ikona 60 ~ 220 °C Stek...
  • Page 98 FUNKCJA TYLKO PIECZENIA 1. W reżimie gotowości nacisnąć przycisk „ “ aby przejść do wyboru funkcji pieczenia. Nacisnąć przycisk „ “ aby włączyć funkcję pieczenia. 2. W tej funkcji możemy ustawić czas pieczenia i temperaturę zgodnie z aktualnymi potrzebami. FUNKCJA TYLKO GOTOWANIA NA PARZE 1. W trybie gotowości nacisnąć przycisk „ “ aby przejść do wyboru funkcji gotowania na parze. Nacisnąć przycisk „ “, aby włączyć funkcję gotowania na parze. 2. Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest napełniony wodą oraz czy zbiornik na ściekającą, brudną...
  • Page 99 OBRACANIE W trybie gotowości lub pracy nacisnąć przycisk „ “ zaświeci się odpowiedni wskaźnik i zacznie działać funkcja obracania. Nacisnąć przełącznik ponownie, aby wyłączyć tę funkcję. Użyć rożna do pieczenia kurczaka, tak jak pokazano to na poniższym obrazku: UWAGA: Całkowita waga kurczaka nie powinna przekraczać 1,1 kg. W przypadku większej wagi niż 1,1 kg należy użyć...
  • Page 100 Do zbiornika na wodę dodać Po 10 minutach otworzyć korek Nacisnąć przycisk. detergentu w dawce większej niż uszczelniający spust brudnej wody 250 ml. i spuścić detergent. Dodać więcej niż 250 ml czystej Po 10 minutach otworzyć korek wody. Nacisnąć przycisk. uszczelniający spust brudnej wody i spuścić...
  • Page 101 FUNKCJA PAUZY 1. Jeśli drzwiczki urządzenia zostaną otwarte podczas procesu pieczenia/gotowania, urządzenie zatrzyma się automatycznie, a na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się symbol „ OPEN”. W takim przypadku wszystkie przyciski z wyjątkiem przycisku „ “ zostaną zablokowane. Po zamknięciu drzwiczek, urządzenie wznowi poprzednio ustawioną funkcję pieczenia/ gotowania. 2. Po naciśnięciu przycisku „ “, podczas pracy urządzenia, urządzenie wstrzyma pracę, a wskaźnik zacznie migać. Nacisnąć ponownie przycisk „ “ aby wznowić pracę. UWAGA: Po otwarciu drzwiczek urządzenia podczas jego pracy, urządzenie zatrzyma się i jeśli nie zostaną one zamknięte w ciągu 5 minut, urządzenie przejdzie w stan wyłączenia, wyświetlacz przyciemni się, a urządzenie pozostanie w stanie wyłączonym nawet po zamknięciu drzwiczek. PORADY: Podczas pieczenia/gotowania należy obracać żywność w regularnych lub nieregularnych odstępach, aby uzyskać...
  • Page 102: Część: 5 Zakończenie Pieczenia/Gotowania

    CZĘŚĆ: 5 ZAKOŃCZENIE PIECZENIA/GOTOWANIA 1. Po zakończeniu pieczenia/gotowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy, ogrzewacz przestanie działać, ale jego wentylator będzie nadal działał przez 1 minutę, aż wnętrze urządzenia ostygnie. 2. Po otwarciu drzwiczek wyjąć żywność używając rękawic ochronnych i umieścić ją na bezpiecznej poziomej powierzchni. UWAGA: Podczas wyjmowania płyty na okruchy i cieknący olej lub innych akcesoriów z urządzenia nie należy dotykać...
  • Page 103: Część 7: Rozwiązywanie Możliwych Problemów

    CZĘŚĆ 7: ROZWIĄZYWANIE MOŻLIWYCH PROBLEMÓW Jeśli pojawiają się problemy, są one zazwyczaj niewielkie. Przed skontaktowaniem się z naszym serwisem prosimy o zapoznanie się z poniższymi informacjami: Objawy Przyczyna Rozwiązanie • Urządzenie nie jest włączone • Włączyć zasilanie Na wyświetlaczu nie ma • Przewód zasilający nie działa • Skontaktować się z centrum żadnego zobrazowania prawidłowo serwisowym Niestandardowe...
  • Page 104: Część 8: Kody Błędów

    CZĘŚĆ 8: KODY BŁĘDÓW Objaśnienie kodu Możliwe przyczyny Wyłączenie urządzenia z powodu zbyt Temperatura wewnętrzna urządzenia przekracza wysokiej temperatury wewnętrznej poziom bezpieczeństwa Wyłączenie urządzenia z powodu zbyt Temperatura parownika przekracza poziom wysokiej temperatury parownika bezpieczeństwa Uruchomienie zabezpieczenia przed Brak zmian w ciągu 5 minut po uruchomieniu, zbyt niską...
  • Page 105 WSKAZÓWKI O INFORMACJE DOTYCZĄCE LIKWIDACJI ZUŻYTYCH OPAKOWAŃ Materiały z opakowań zlikwiduj w publicznym punkcie likwidacji odpadów. LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Znaczenie symbolu na produkcie, jego akcesoriach lub opakowaniu oznacza, że z tym produktem nie wolno obchodzić się, jak ze zwykłym odpadem komunalnym. Zlikwiduj ten produkt w odpowiednim punkcie zbiórki i recyklingu odpadów z urządzeń...
  • Page 107 MELEGLEVEGŐS FRITŐZ PHAO 1015 Használati utasítás Kedves Vásárlónk, Köszönjük, hogy PHILCO terméket vásárolt. A készülék megfelelő használatának érdekében kérjük, olvassa el a jelen használati útmutatóban található összes utasítást. Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Revízió 06/2024...
  • Page 108 TARTALOM 1. RÉSZ: FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ..........................3 2. RÉSZ: A KÉSZÜLÉK RÉSZEINEK ISMERTETÉSE ........................10 3. RÉSZ: A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA ..............................12 4. RÉSZ: KEZELŐGOMBOK ..................................16 5. RÉSZ: A SÜTÉS/FŐZÉS BEFEJEZÉSE ............................22 6. RÉSZ: TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ............................22 7. RÉSZ: HIBAELHÁRÍTÁS ..................................23 8.
  • Page 109: Rész: Fontos Biztonsági Szabályok

    1. RÉSZ: FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK VIGYÁZAT: • Ne merítse a tápkábelt, dugót vagy a fedelet vízbe vagy a csap alá a tisztítás során, hogy elkerülje a sérüléseket vagy veszélyeket. • Áramütés vagy rövidzárlat veszélye miatt ne hagyja, hogy bármilyen folyadék kerüljön a készülékbe. • Víz betöltésénél ki kell venni a víztartályt, és a visszahelyezés előtt ellenőrizze, hogy a víztartály fedele szorosan le van zárva. • A készülék működése közben ne takarja le a levegőt be- és kivezető...
  • Page 110 • Ne öntsön olajat a tartályba, mert az tüzet okozhat. • Használat közben ne álljon a készülék közelében, és ne érintse meg a készüléket, mert a kiáramló forró gőz leforrázást okozhat. • Ellenőrizze, hogy a kimeneti feszültség megegyezik a készülék címtábláján feltüntetett feszültséggel. • Ellenőrizze, hogy a használt tápegység legalább 10 A átvitelére képes. • Használat előtt ellenőrizze a termékkábelt és a tartozékokat, ne használja sérülés esetén. • A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel, és azt a gyermekek számára elérhetetlen helyen kell tartani.
  • Page 111 • Külső tápkábel csatlakoztatása nem engedélyezett. • Magas hőmérséklet a készülék belsejében működés közben, ne tegyen bele műanyag edényeket, tálakat vagy védőfóliákat. • A készüléket használat közben vízszintes és stabil felületre kell helyezni. Ne helyezze műanyagra, pultra vagy más forró, rövid és könnyen kopó felületre. • A víztartályban a víz nem haladhatja meg a MAX jelzést. • Ne helyezze a terméket falhoz vagy más készülékhez, hagyjon körülötte 10 cm távolságot. Ne helyezzen semmit a készülék tetejére. • Ne használja a készüléket a jelen kézikönyvben megadottakon túl.
  • Page 112 • Működés alatt forró gőz áramlik a légkivezető nyílásokból. Tartsa távol a kezét és az arcát a gőz- és légkivezető nyílásoktól. Kiemelésnél vegye ki a párolólemezt, a rácsot és a tepsit a tartályból, tartsa távol az arcát a tartály felső részétől és a belső tértől forrázás veszélye miatt. • Ha az előbeállított idő túl hosszú, az étel megég, és füst fog távozni a légkivezető...
  • Page 113 • A készüléket nem lehet külső időzítővel vagy külön távirányító rendszerrel vezérelni. • Legyen óvatos, egyes felületek használat közben forróak lehetnek. • A készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek is, amennyiben felügyelnek rájuk, vagy egy, a biztonságukért felelős személy elmagyarázta nekik a készülék helyes használatát és a fennálló veszélyeket. • A tisztítást és ápolást nem végezhetik 8 évnél fiatalabb gyermekek felügyelet nélkül. • Tartsa gyermekektől távol a készüléket és a kábelt. • Ügyelni kell a gyermekekre, hogy ne játszanak a készülékkel.
  • Page 114 • A készülék csak háztartásokban és hasonló helyeken használható, ilyenek pl.: – alkalmazottak konyhái boltokban, irodákban és más munkahelyeken; - gazdasági épületekben; - hotelek, motelek és más szálláshelyek vendégei által; - reggelit szolgáltató szállásokon FIGYELEM: • Húzza ki a dugót a konnektorból, és hagyja a készüléket lehűlni, ha nem használja, vagy tisztítás előtt. • Ne használjon más gyártóktól származó tartozékokat. • Ez a készülék háztartási használatra készült. Nem alkalmas közkonyhákba, motelekbe és egyéb, nem háztartási környezetbe.
  • Page 115 • A gyártó nem vállal felelősséget nem megfelelő használat esetén a felhasználó részéről. • Az első használatnál előfordulhat enyhe szag és olajgőz, ne aggódjon, ez normális jelenség, ami a további használatnál lassan megszűnik. • Rendszeresen tisztítsa meg a fúvókát a dugulások megelőzése érdekében. • Ne húzza ki a csatlakozódugót rögtön a főzés befejezése után, hogy elkerülje a készülék károsodását a belső maradékhő megemelkedése miatt. • Ne használja a készüléket a napon, a víztartályt érő napsugár megzavarja az érzékelőt és a vízhiányt nem lehet felhasználni.
  • Page 116: Rész: A Készülék Részeinek Ismertetése

    2. RÉSZ: A KÉSZÜLÉK RÉSZEINEK ISMERTETÉSE A KÉSZÜLÉK RÉSZEI: 1. Eszköz a nyárs eltávolításához 9. Ajtó 2. Nyárs csirke grillezéséhez 10. Belső hüvely 3. Rács 11. Víztartály fedele 4. Hálós állvány 12. Víztartály 5. Morzsatálca 13. Vezérlőpanel 6. Forgó ketrec 14.
  • Page 117 INTELLIGENS VEZÉRLŐPANEL: Hőm./ Választ/Módosít Idő Forgatás Világítás Időzítés Vissza Vízkő- Vízhiány mentesítés Csak sütés Tápegység Menü Csak párolás Start/Szünet Csak Párolás Csak Vízkőmentesítés és sütés sütés párolás Copyright © 2024, Fast ČR, a. s. Revízió 06/2024...
  • Page 118: Rész: A Készülék Bemutatása

    3. RÉSZ: A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA 1. Helyezze a készüléket vízszintes felületre, hagyjon legalább 10 cm távolságot hátul és oldalt és legalább 30 cm-t felül, ügyelve arra, hogy a készüléket ne helyezze függönyök, falburkolatok és más éghető anyagok közelébe. 2. A tartozékok használatát a következő ábra ismerteti: Az olajfelfogó...
  • Page 119 4. A szennyvíztartályhasználatát az alábbi ábra ismerteti: Lassan tolja be a szennyvíztartályt a készülék aljának közepébe, a „ka... ” hang jelzi, hogy a szennyvíztartály a helyére került. 5. A gőzfejlesztőből származó maradékvíz és a vízkőmentesítés utáni ürítés módja: Helyezze a szennyvíztartályt a lefolyó...
  • Page 120 6. A csirkenyárs eltávolítására szolgáló eszköz használatát az alábbi ábra szemlélteti: 7. A forgó ketrec használatát az alábbi ábra szemlélteti: MEGJEGYZÉS: A különböző sütési lehetőségek különböző tartozékokat jelentenek. * Távolítsa el a rácsot, hálót vagy az olajtartályt védőkesztyűvel a főzés befejezése után. Ne engedje, hogy az élelmiszerszint meghaladja a maximum vonalat, tartson legalább 30 mm távolságot, mivel az élelmiszer térfogata a melegítés után az aktuális helyzettől függően megnőhet.
  • Page 121: Üzembe Helyezés Előtt

    ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT 1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, helyezze a készüléket egy stabil vízszintes felületre. 2. Tisztítsa meg a kosarat és az összes tartozékot forró vízzel, mosogatószerrel vagy puha vattával. 3. Törölje át a készülék belső és külső felületeit egy ronggyal. 4.
  • Page 122: Rész: Kezelőgombok

    4. RÉSZ: KEZELŐGOMBOK 1. Csatlakoztatás után a „ “ megnyomásával a készülék készenléti módba lép. 2. A vezérlőtárcsát fordítsa a kívánt menüfunkcióra, nyomja meg a „ “ gombot a fűtés üzemmódba való belépéshez. 3. Csak sütés beállítása: Készenléti módban koppintson a „ “ gombra, felvilágít az ikon jelzője, ez a csak sütés üzemmód.
  • Page 123 Beállítható Kiinduló Kiinduló Beállítható Funkció hőm. Megjegyzés hőmérséklet idő időtartomány tartomány Hasábburgonya 220 °C 20 perc 60 ~ 220 °C 1 ~ 60 perc Csak sütés mód (az ikon világít) Sült hús 200°C 20 perc 60 ~ 220 °C 1 ~ 60 perc 60 ~ 220 °C Steak 200°C...
  • Page 124 CSAK SÜTÉS MÓD 1. Készenléti módban nyomja meg a „ “ gombot a sütési állapot megjelenítéséhez. A „ “ megnyomásával lépjen be a sütés módba. 2. Ebben az üzemmódban az aktuális helyzet szerint állítható be a főzési idő és a hőmérséklet. CSAK PÁROLÁS MÓD 1.
  • Page 125 FORGATÁS Készenléti vagy aktív üzemmódban nyomja meg a „ “ gombot, felvilágít a jelző és a készülék működni kezd, ez azt jelenti, hogy be van kapcsolva a forgatás funkció. A funkció kikapcsolásához nyomja meg újra ezt a gombot. Használja a csirkenyársat az alábbi képen látható módon: MEGJEGYZÉS: A csirke teljes súlya nem haladhatja meg az 1,1 kg-ot, ha több mint 1,1 kg, használja a hálót, mert a morzsatálca aljára fog tapadni.
  • Page 126 Töltsön 250 ml-nél nagyobb adag 10 perc után nyissa ki a leeresztő Nyomja meg a gombot mosószert a víztartályba dugót, és engedje le a tisztítószert Öntsön be tiszta vizet, a víz 10 perc után nyissa ki a leeresztő térfogata több, mint 250 m Nyomja meg a gombot dugót, és engedje le a vizet Öntsön be tiszta vizet, a víz...
  • Page 127 MEGSZAKÍTÁS FUNKCIÓ 1. Ha a készülék ajtaja sütés/főzés közben kinyílik, a készülék automatikusan leáll, és a digitális kijelzőn megjelenik az „OPEN” felirat. Ebben az esetben a „ “ kivételével az összes gomb zárolva van. Csukja be az ajtót, és a készülék folytatja a korábbi sütést/főzést. 2. Ha a készülék működése alatt megnyomja a „...
  • Page 128: Rész: A Sütés/Főzés Befejezése

    5. RÉSZ: A SÜTÉS/FŐZÉS BEFEJEZÉSE 1. Amikor a sütés/főzés befejeződött, hangjelzés hallható, a fűtőberendezés leáll, de a ventilátor még 1 percig tovább működik, amíg a belső közeg hőmérséklete le nem hűl. 2. Nyissa ki az ajtót, vegye ki az ételt szigetelt kesztyűvel, és helyezze biztonságos, sík felületre. MEGJEGYZÉS: A morzsatálcát vagy más tartozékokat a kiemelésnél a készülékből ne érintse meg kézzel, fennáll az égési sérülések veszélye. TIPPEK: Ha az étel a sütés/főzés után nem eléggé átsült, egyszerűen tegye vissza és süsse tovább. 3. Amikor a sütés/főzés befejeződött, nyomja meg a kapcsológombot a készülék kikapcsolásához, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
  • Page 129: Rész: Hibaelhárítás

    7. RÉSZ: HIBAELHÁRÍTÁS A fellépő problémák gyakran jelentéktelenek. Mielőtt kapcsolatba lépne szervizünkkel, kérjük, tekintse meg a következő információkat: Megoldás Semmi sem jelenik meg • Nincs bekapcsolva • Kapcsolja be a kijelzőn • A tápkábel hibás lehet • Értesítse a szervizt • Hibás kijelző • Értesítse a szervizt Szokatlan ábrázolás a • Az áramköri lap elektronikus kijelzőn alkatrészei megsérültek...
  • Page 130: Rész: Hibakód

    8. RÉSZ: HIBAKÓD Kód A kód jelentése Lehetséges okok Indítás a magas hőmérsékletet elleni A belső hőmérséklet és az érzékelő védelemért a belső térben hőmérséklete magasabb a biztonsági beállításnál Indítás a magas hőmérsékletet elleni A párologtató hőmérséklete magasabb a védelemért a párologtatón biztonsági beállításnál Alacsony hőmérsékletű védelem Az indítást követő...
  • Page 131 A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOK SELEJTEZÉSÉRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS INFORMÁCIÓK A csomagolóanyagokat csak egy hivatalos hulladékértékesítő telephelyen szabad selejtezni. A HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK SELEJTEZÉSE Az áthúzott konténer ikonja a készüléken vagy a csomagolóanyagon azt jelenti, hogy ezt a készüléket nem szabad a háztartásbeli hulladékkal együtt selejtezni. Az ilyen készüléket egy, az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával foglalkozó gyűjtőtelepen kell leadni.
  • Page 132 Výrobce/Manufacturer: Fast ČR, a.s. U Sanitasu 1621 Říčany 251 01, CZECH REPUBLIC Distributor: FAST PLUS, a.s. Vlčie hrdlo 324/90 821 07 Bratislava, SLOVAKIA Distributor: FAST POLAND Sp. z o. o. Kwietniowa 36 05-090 Wypędy, POLAND Distributor: FAST HUNGARY Kft. H-2310 Szigetszentmiklós Kántor utca 10, HUNGARY is pending or registered trademark of Electrolux Home Products, Inc.

Table of Contents