APRILIA RSV4 FACTORY-R - 2009 Manual

APRILIA RSV4 FACTORY-R - 2009 Manual

Hide thumbs Also See for RSV4 FACTORY-R - 2009:
Table of Contents

Advertisement

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. Before using your motorcycle for the first time, please read this manual carefully. It contains information, tips and
precautions for using your vehicle and will help familiarize you with all of its different features. It will also help you attain maximum value and enjoyment
and will reassure you that you have made the right choice. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
Aprilia SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Avant d'utiliser votre cyclomoteur pour la première fois, nous vous recommandons de lire avec attention ce manuel.
Celui-ci contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule et vous permettra de vous familiariser avec
toutes ses différentes caractéristiques. Il vous aidera donc à obtenir des résultats optimaux en terme de satisfaction de votre achat et vous confirmera,
une fois de plus, que vous avez fait le bon choix. Ce livret est à considérer comme faisant partie intégrante du véhicule et devra donc être remis au
nouveau propriétaire si jamais celui-ci devait être vendu.
RSV4 Factory - R
Ed. 09 2009

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for APRILIA RSV4 FACTORY-R - 2009

  • Page 1 APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. Before using your motorcycle for the first time, please read this manual carefully. It contains information, tips and precautions for using your vehicle and will help familiarize you with all of its different features. It will also help you attain maximum value and enjoyment and will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 With this in mind Aprilia has provided information in this manual including, but not limited to, the proper racing set up of the motorcycle in the areas of suspension, ignition mapping selection, oil level checks and maintenance intervals.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Label 10..................35 Étiquette 10..................35 Label 11..................36 Étiquette 11..................36 Label 12..................36 Étiquette 12..................36 Label 13..................37 Étiquette 13..................37 Label 14..................37 Étiquette 14..................37 Label 15..................38 Étiquette 15..................38 Label 16..................38 Étiquette 16..................38 Label 17..................
  • Page 7 Setting rear shock absorbers........... 109 Réglage des amortisseurs arrière..........109 Front Fork Adjustment..............113 Réglage fourche avant..............113 Front fork settings..............115 Réglage de la fourche avant............115 Steering damper adjustment............120 Réglage de l'amortisseur de direction..........120 Front brake lever adjustment............122 Réglage levier de frein avant............
  • Page 8 Rear-view mirrors................ 200 Retroviseurs................... 200 Front and rear disc brake............. 201 Frein a disque avant et arriere............201 Periods of inactivity..............206 Inactivite du vehicule..............206 Cleaning the vehicle..............208 Nettoyage du véhicule..............208 Transport..................213 Transport..................213 Drive Chain.................. 214 Chaîne de transmission..............
  • Page 9: General Rules

    RSV4 Factory - R Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Aprilia created this use and mainte- Aprilia a réalisé ce manuel d'utilisation et nance booklet to provide you, as the rid- d'entretien pour vous fournir, en tant er, with correct and current information. qu'utilisateur, des informations correctes However, given the fact that Aprilia is et actualisées.
  • Page 12: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
  • Page 14: Hot Components

    SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
  • Page 15: Start Off And Riding

    DANS LA PLUPART DES CAS, LE MO- CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH TEUR CONTINUE À FONCTIONNER REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- AVEC DES PERFORMANCES LIMI- ATELY CONTACT AN Authorized Apri- TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE- lia Dealer. MENT À UN CONCESSIONNAIRE OF- FICIEL Aprilia.
  • Page 16: Coolant

    VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO- ABOVE PROCEDURE BEING PER- TEUR. SI LE TÉMOIN DE PRESSION FORMED CORRECTLY, CONTACT AN D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE Authorized Aprilia Dealer TO HAVE ALLUMÉ MALGRÉ L'EXÉCUTION DE THE SYSTEM CHECKED. LA PROCÉDURE CORRECTE INDI- QUÉE CI-DESSUS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Aprilia POUR LA VÉRIFICATION DU CIRCUIT.
  • Page 17 coolant can be flammable: the flames dans le liquide de refroidissement est are invisible but can still cause burns. inflammable ; ses flammes sont invi- sibles, mais elles peuvent provoquer DO NOT POUR COOLANT INTO THE des brûlures. EXHAUST SYSTEM OR INTO ENGINE PARTS BECAUSE THEY COULD BE NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE RE- HOT AND CAUSE THE COOLANT TO...
  • Page 18: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    PLETELY BEFORE LOOSENING AND ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- REMOVING THE RADIATOR CAP. MENT À TEMPÉRATURE D'EXERCI- CE, LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT SERA ALORS SOUS PRES- SION. LE FAIT DE RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORS- QUE LE MOTEUR EST CHAUD POUR- RAIT CAUSER LE DÉBORDEMENT SOUDAIN Du LIQUIDE DE REFROIDIS- SEMENT ENCORE CHAUD ET SOUS...
  • Page 19: Brake And Clutch Fluid

    WHILE PERFORMING VEHICLE MAIN- NE SONT PAS EN LATEX) LORS DES TENANCE. ACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHI- CULE. ALWAYS USE APPROPRIATE DIS- POSAL METHODS. OIL IS DANGER- ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO- OUS FOR THE ENVIRONMENT AND DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES. FEDERAL LAW PROHIBITS UNAU- L'HUILE EST DANGEREUSE POUR THORIZED DISPOSAL.
  • Page 20: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    ACCIDENTALLY COME INTO CON- LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE- TACT WITH BRAKE FLUID, CHANGE MENT IRRITANT POUR LA PEAU ET YOUR CLOTHES, WASH IMMEDIATE- LES YEUX. EN CAS DE CONTACT AC- LY WITH SOAP AND HOT WATER, CIDENTEL AVEC DU LIQUIDE DE AND CONTACT A DOCTOR AS SOON FREIN, CHANGER IMMÉDIATEMENT AS POSSIBLE.
  • Page 21 WITH SKIN OR EYES CAN CAUSE SE- LA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDE RIOUS BURNS. ALWAYS WEAR PRO- SULFURIQUE (ÉLECTROLYTE) : LE TECTIVE CLOTHING, RUBBER CONTACT AVEC LA PEAU ET LES GLOVES, AND A MASK OR SAFETY YEUX PEUT PROVOQUER DE GRA- GLASSES WHEN WORKING WITH VES BRÛLURES.
  • Page 22: Stand

    Stand Bequille LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ- WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE: TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ- IF THE MOTORCYCLE IS NOT IN USE HICULE PENDANT QU'IL EST POSI- AND ON THE SIDE STAND OR CEN- TIONNÉ...
  • Page 23 NHTSA pourrait en demander le retrait or Aprilia. To contact the NHTSA, call the ou bien exiger l'application de mesures toll-free Vehicle Safety Hotline (888 327 correctives. En tout cas, la NHTSA n'in- 4236) or write to: U.S.
  • Page 24: Reporting Of Defects That Affect Safety

    on the highway until you have attended a C'est pourquoi il est essentiel que vous course organized by a qualified and seri- n'utilisiez pas votre véhicule sur les rou- ous safety organization, for example the tes publiques ou sur les autoroutes tant MOTORCYCLE SAFETY FOUNDA-...
  • Page 25: Noise Emission Warranty

    États-Unis sur les hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles ized Aprilia Dealer or to Aprilia Custom- questions concernant système er Care at (212) 380 4433, or by writing d'échappement de ce véhicule doivent...
  • Page 26: Information On The Noise And Exhaust Gas Emission Control System

    LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, "LEAN"...
  • Page 27: Tampering

    SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO- DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST L'altération du système de contrôle du SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal bruit est interdite. Les actions suivantes law prohibits the following actions: sont interdites par la loi fédérale : a) The removal of any device or element a) La dépose et toute action, de la part de...
  • Page 28 Le propriétaire du véhicule doit considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Aprilia USA ne reconnaît aucune THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED garantie si le véhicule ou n'importe lequel OR REPLACED IF THE NOISE PRO- de ses composants s'avère être endom-...
  • Page 29: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par un concession- your Authorized Aprilia Dealer. naire Aprilia local. Symptoms: Symptômes : Starting difficulty. Stalling after Difficulté...
  • Page 30: Position Of The Warning Labels

    Excessive or unexplained Des variations excessives ou in- changes in fuel consumption. explicables concernant la con- sommation de carburant. Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01) d'avertissement (01_01) 01_01...
  • Page 31: Label 1

    Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03) 01_02 01_03 Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04) 01_04...
  • Page 32: Label 3

    Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05) 01_05 Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06) 01_06...
  • Page 33: Label 5

    Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07) 01_07 Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08) 01_08...
  • Page 34: Label 7

    Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09) 01_09 Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10) 01_10...
  • Page 35: Label 9

    Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11) 01_11 Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12) 01_12...
  • Page 36: Label 11

    Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13) 01_13 Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14) 01_14...
  • Page 37: Label 13

    Label 13 (01_15) Étiquette 13 (01_15) 01_15 Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) 01_16...
  • Page 38: Label 15

    Label 15 (01_17) Étiquette 15 (01_17) 01_17 Label 16 (01_18) Étiquette 16 (01_18) PLATE NOT PRESENT ON THE MO- ÉTIQUETTE NON PRÉSENTE SUR LE TORCYCLE MOTOCYCLE 01_18...
  • Page 39: Étiquette 2

    Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and the Aprilia Division of Piaggio Board et Aprilia Division of Piaggio & C. & C. S.p.A.(hereinafter "Aprilia") are S.p.A. (ci-après dénommée "Aprilia") pleased to explain the emission control sont heureux de présenter la garantie sur...
  • Page 40: Manufacturer's Warranty Coverage

    émissions. including diagnosis, spare parts, and la- bor. Face à une situation légitime, Aprilia pro- cédera gratuitement à la réparation de votre motocyclette, y compris le diagnos- tic, les pièces de rechange et la main- d'œuvre.
  • Page 41 30033 Noale (VE) Italia (hereafter "Apri- 30033 Noale (VE) Italie (ci-après dénom- lia") guarantees that all Aprilia motorcy- mée « Aprilia ») garantit que tous les cles produced in 1999 and from then on motocycles Aprilia neufs de 1999 et sui- which include front and rear brake lights vants, dont l'équipement standard se...
  • Page 42: Owner's Warranty Responsibilities

    Use and Maintenance Manual. votre manuel d'utilisation et Aprilia advises that you save all d'entretien. Aprilia recomman- receipts related to maintenance de de conserver tous les reçus of your motorcycle even though relatifs à...
  • Page 43 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Authorized Aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Aprilia, siégeant aux États-...
  • Page 44 Code, emergency emissions system re- tés de tous ces composants et d'autres pairs are allowed to be performed by third peuvent avoir des composants ayant un parties instead of an Authorized Aprilia fonctionnement équivalent. Dealer. An emergency situation is one in...
  • Page 45 Piaggio Group Americas, Inc. will reim- ciel Aprilia. On entend par situation d'ur- burse the owner for costs, including the gence lorsque le concessionnaire officiel diagnosis, without exceeding the recom-...
  • Page 46 (4) use of spare parts or accessories that are not in compliance with Aprilia speci- (4) l'utilisation de pièces de rechange ou fications and which could negatively af- d'accessoires non-conformes aux spéci- fect performance, fications Aprilia et pouvant influer négati-...
  • Page 47 ACCIDENTAL OR PUNITIVE, DERIV- TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE ING FROM THE SALE, USE OR IMPOS- L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI- SIBILITY OF USE OF THE Aprilia MO- TÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME Aprilia POUR N'IMPORTE QUEL MO- STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU- TIF.
  • Page 48 No dealer is authorized to modify the NÉES POURRAIENT DONC NE PAS conditions of the Aprilia Emissions Con- ÊTRE APPLICABLES À VOTRE CAS. trol Warranty. c) Aucun concessionnaire n'est autorisé à modifier la garantie sur le système de contrôle des émissions d'Aprilia.
  • Page 49 Le This maintenance may be performed by propriétaire est responsable de l'exécu- an Authorized Aprilia Dealer or by the tion de tout l'entretien prévu. Cet entre- owner. The warranty is valid from the first tien peut être effectué par un revendeur delivery date to a retail customer.
  • Page 51: Vehicle

    RSV4 Factory - R Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 52 02_01...
  • Page 53: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Left side fairing 1. Carénage latéral gauche 2. Horn 2. Klaxon 3. Front left light assembly 3. Feu avant gauche 4. Windshield 4. Bulle 5. Left rear view mirror and turn 5.
  • Page 54 10. Fuel tank 9. Bouchon du réservoir de carbu- 11. Left side fairing rant 12. Battery 10. Réservoir de carburant 13. Secondary fuses 11. Flanc de carénage latéral gau- 14. Main fuses 15. Rear light assembly 12. Batterie 16. License plate light 13.
  • Page 55 46. Right rear turn signal 38. Vase d'expansion du liquide de refroidissement 39. Filtre à huile 40. Bouchon de l'huile moteur 41. Partie finale du carénage droit 42. Niveau de l'huile moteur 43. Levier de vitesses 44. Repose-pieds du conducteur droit 45.
  • Page 56: Dashboard

    Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) Key: Légende : 1. Horn button 1. Bouton du klaxon 2. Turn signal control 2. Commande des clignotants 3. MODE control 3. Commande MODE 4. Clutch control lever 4. Levier de commande de l'em- 5. High beam flasher switch brayage 6.
  • Page 57 : pour les activer ou pour désacti- an Authorized Aprilia Dealer. When the ver une clé égarée, s'adresser à un con- vehicle is purchased, the panel will re- cessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 58: Light Unit

    Light Unit (02_05) Groupe témoins (02_05) Key: Légende : 1. General warning light, red 1. Voyant d'alerte générale, cou- 2. Neutral warning light, green leur rouge 3. Side stand warning light, orange 2. Voyant de boîte de vitesses au 4. Low fuel warning light, orange point mort, couleur verte 5.
  • Page 59 The rpm meter arrow will go L'aiguille du compte-tours se from zero to maximum and then déplace pour retourner ensuite return to its initial position. à la position initiale. 02_07 The following functions can be Dans la partie supérieure du ta- seen on the upper part of the in- bleau de bord, les fonctions sui- strument panel:...
  • Page 60 - any indications related to the mapping - indication éventuelle correspondant à la in the electronic control unit (lower left). cartographie présente dans la centrale (en bas à gauche). The following functions are dis- played in the lower part: Dans la partie inférieure, les fonctions suivantes sont mon- - Odometer;...
  • Page 61 Workshops will allow these indications tien programmée laissée au soin des to be removed. Concessionnaires et des garages agréés Aprilia permet d'éliminer cette When the key is turned to the "KEY ON" indication. position and there are less than 186 mi (300 km) until the next scheduled main- Lorsqu'on tourne la clé...
  • Page 62: Alarms

    à un concessionnaire dure, which limits vehicle performance, officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale while still allowing the possibility of bring- active une procédure de sécurité en limi- ing the vehicle to an Authorized Aprilia tant les performances du véhicule pour...
  • Page 63 Aprilia. Selon le type d'anomalie, les per- available; b) keeping the engine at a formances peuvent être limitées de deux slightly increased idle speed (during this manières : a) en réduisant le couple...
  • Page 64: Mapping Selection

    Electronic control unit disconnection Alarme de déconnexion de la centrale alarm électronique In the case that a lack of a connection to Si un manque de connexion est relevé, le the electronic control unit is found, the tableau de bord signalera l'anomalie en panel will show the disconnection symbol affichant le symbole de déconnexion et and turn on the red general alarm light.
  • Page 65 ROAD Please see the restrictions and exclu- La modalité TRACK est la plus réactive, sions in the Aprilia New Vehicle Limited elle est conçue pour une utilisation du vé- Warranty regarding the use of this vehicle hicule sur piste.
  • Page 66 The ROAD mode has been designed for La modalité ROAD est étudiée pour une road use. The system reduces the maxi- utilisation sur route du véhicule. Le sys- mum torque supplied by the engine and tème réduit le couple maximum délivré smoothly delivers it so as to prevent loss par le moteur et il le fournit doucement, of grip.
  • Page 67 Pour changer la cartographie, procéder To change mappings, proceed as fol- de la manière suivante : lows: en appuyant une première fois press the starter button once, sur le bouton de démarrage, le the symbol for the active map- symbole de la cartographie ac- ping is shown "in negative"...
  • Page 68: Control Buttons

    TUALLY APPLIED UNLESS SE EN ÉVIDENCE EN NÉGATIF SUR THROTTLE CONTROL IS RELEASED. L'AFFICHEUR (LA CENTRALE NE L'A DONC PAS ENCORE ACCEPTÉE) ON AGIT SUR LA COMMANDE DE L'AC- CÉLÉRATEUR, LA NOUVELLE CAR- TOGRAPHIE CHOISIE COMMENCERA À CLIGNOTER EN POSITIF SUR L'AF- FICHEUR, MAIS ELLE NE SERA PAS APPLIQUÉE EFFECTIVEMENT JUS- QU'À...
  • Page 69 MAXIMUM SPEED ODOMÈTRE PARTIEL AVERAGE SPEED TEMPS DE PARCOURS AVERAGE FUEL CONSUMPTION VITESSE MAXIMALE CURRENT FUEL CONSUMPTION VITESSE MOYENNE MENU (only available when the vehicle is CONSOMMATION MOYENNE DE CAR- stopped) BURANT In the following selections: TRIP ODOM- CONSOMMATION ACTUELLE ETER, RIDING TIME,...
  • Page 70 When the vehicle is motionless, after the À vitesse nulle, quand la page-écran ME- MENU screen appears, holding down the NU apparaît, une longue pression sur la central button will allow access to the ad- touche centrale donne accès aux fonc- vanced panel functions.
  • Page 71: Advanced Functions

    play. The session can begin again as Par une longue pression sur la touche described above. centrale, ou bien quand la vitesse revient à zéro, la mesure est annulée ; la derniè- After having recorded 40 measurements, re mesure apparaît alors sur l'afficheur. the recording finishes.
  • Page 72 The SETTINGS menu consists of the fol- Le menu RÉGLAGES se compose des lowing options: options suivantes : -EXIT - QUITTER - TIME SETTING - RÉGLAGE DE L'HEURE - GEAR SHIFT - CHANGEMENT DE VITESSE - BACK LIGHTING - RÉTROÉCLAIRAGE - CHANGE THE CODE - MODIFIER LE CODE - CODE RESET...
  • Page 73 At this point the hours disappear, and on- MODE mémorise la valeur réglée et fait ly the minutes area displayed. Every time passer au réglage des minutes. the right part of the MODE control is Quand on entre dans cette modalité, l'in- pressed, the minutes will increase by dication des heures disparaît et il reste one.
  • Page 74 be set, from the next time on, it will indi- des tours de rodage ; aux branchements cate the last set value: successifs, il se configure sur la dernière valeur réglée : RUN-IN RPM: 7500 rpm MAXIMUM RPM: 15000 rpm TOURS DE RODAGE : 7 500 tours/min (rpm) If you go over the threshold value, the...
  • Page 75 02_29 MODIFY CODE MODIFIER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on dis- is known, and modification is necessary. pose d'un ancien code et qu'on souhaite In the function, this message appears: le modifier.
  • Page 76 RESETTING CODE RÉTABLIR LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on ne is not available and it needs to be modi- dispose pas de l'ancien code et que l'on fied. In this case, at least two keys must souhaite le modifier.
  • Page 77 12H / 24H 12 H/24 H To access this mode, select 12H/24H in Pour accéder à cette modalité, sélection- the SETTINGS menu. ner l'option 12 H / 24 H dans le menu RÉGLAGES. This menu allows the choice of setting the clock as 24H or 12H.
  • Page 78 To activate it, an access présents sur la moto, pour en faire le code must be entered, which only Au- diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un thorized Aprilia Dealerships have. code d'accès qui est exclusivement en possession des Concessionaires Offi- ciels Aprilia.
  • Page 79: Ignition Switch

    LANGUAGES LANGUES The LANGUAGES option can be ac- Depuis le menu de configuration, on peut cessed from the menu screen. The lan- accéder à la fonction LANGUES. En sé- guage used can be chosen in this option. lectionnant l'option LANGUES, on peut choisir la langue de l'interface.
  • Page 80 NOTE N.B. THE HIGH BEAM/LOW BEAM LIGHTS LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR TURN ON AUTOMATICALLY AFTER D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIREC- THE ENGINE STARTS. TION. N.B. LES FEUX DE CROISEMENT/FEUX SE ROUTE S'ALLUMENT AUTOMATI- QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE DU MOTEUR. LOCK: The steering is blocked. It is im- LOCK : La direction est bloquée.
  • Page 81: Locking The Handlebar

    Locking the Handlebar (02_32) Activation verrou de direction (02_32) To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the left. • Tourner complètement le guidon vers la gauche. • Turn the key to «OFF». •...
  • Page 82: Horn Button

    Horn Button (02_33) Poussoir du klaxon (02_33) When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_33 Turn Signal Selector (02_34) Contacteur des clignotants (02_34) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn; move the switch to the Déplacer l'interrupteur vers la gauche, right, to indicate a right turn.
  • Page 83: High/Low Beam Selector

    If the vehicle is stopped, therefore with peuvent continuer à clignoter indéfini- speed equal to zero, the turn signals will ment. continue to flash indefinitely. Si le véhicule roule, les clignotants s'ar- If the vehicle is moving, the turn signals rêtent automatiquement une fois une des will return automatically when one of the deux conditions remplie :...
  • Page 84: Passing Button

    Passing Button (02_36) Bouton appel de phares (02_36) This causes the high beam light to flash on and off in case of danger or emergen- Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'ur- gence.
  • Page 85: Engine Stop Switch

    GINE USING THE ENGINE STOP BUT- CEMENT SOUDAIN DE LA POIGNÉE TON. D'ACCÉLÉRATEUR, TOUJOURS ÉTEINDRE LE MOTEUR EN UTILI- CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- SANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT er FOR REPAIRS. NOT FOLLOWING MOTEUR. THIS ADVICE COULD LEAD TO SERI- OUS ACCIDENTS CAUSING SERIOUS CONTACTEZ UN concessionnaire of- INJURY AND EVEN DEATH.
  • Page 86: Immobilizer System Performance

    ATTENTION LEAVE THE ENGINE STOP BUTTON IN THE RELEASE POSITION AND USE POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTI- IT ONLY IN CASE OF EMERGENCY. LISER EXCLUSIVEMENT LE COMMU- TATEUR D'ALLUMAGE. WHEN THE VEHICLE ENGINE IS STOPPED WITH THE ENGINE STOP LAISSER L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT BUTTON IN THE CASE OF AN EMER- MOTEUR EN POSITION «...
  • Page 87 REGISTER UP TO FOUR KEYS. ATTENTION THE PROGRAMMING PROCEDURE LE SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE MÉ- CAN BE PERFORMED ONLY AT AN MORISE JUSQU'À QUATRE CLÉS. Authorized Aprilia Dealer. L'OPÉRATION DE MÉMORISATION THE PROGRAMMING PROCEDURE EST RÉALISABLE SEULEMENT AU- ERASES THE PRE-EXISTING CODES, PRÈS DU CONCESSIONNAIRE OFFI- THEREFORE, IF A CUSTOMER WISH- CIEL Aprilia.
  • Page 88: Housing

    Housing (02_40) Carénages (02_40) Side fairings Carénages latéraux The operations to carry out for the right Les opérations à effectuer sont décrites fairing are described, but apply to both pour le carénage droit mais sont valables fairings. pour les deux carénages. Unscrew and remove the four Dévisser et enlever les quatre screws (1).
  • Page 89: Opening The Saddle

    Opening the saddle (02_41, Ouverture de la selle (02_41, 02_42, 02_43, 02_44, 02_45) 02_42, 02_43, 02_44, 02_45) PASSENGER SADDLE / TAIL REMOV- RETRAIT DE LA BAVETTE ARRIÈRE / SELLE DU PASSAGER Turn the key clockwise. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 90 02_44 Refit Remontage Perform the above operations in Procéder dans l'ordre inverse the opposite order. des instructions données ci- After replacing and securing the dessus. saddle, position the hex wrench Après avoir remonté et fixé la in the relative passenger saddle/ selle, placer la clé...
  • Page 91: Glove/Tool Kit Compartment

    ATTENTION INTO POSITION. IF THE VEHICLE HAS A PASSENGER SADDLE ATTACHED, S'ASSURER QUE LA SELLE EST MAKE SURE THAT IT IS CORRECTLY CORRECTEMENT BLOQUÉE AVANT HOOKED BEFORE LETTING THE DE COMMENCER A CONDUIRE. SI LA PASSENGER GET ON. SELLE DU PASSAGER EST MONTÉE VÉHICULE, S'ASSURER THE TAIL CAN BE USED INSTEAD OF...
  • Page 92: The Identification

    The identification (02_47) L’identification (02_47) It is a good idea to write down the frame Il convient d'inscrire les numéros de ca- and engine number in the relevant area dre et de moteur dans l'espace réservé à of this booklet. The chassis number is cette fin dans ce livret.
  • Page 93 Engine No.....
  • Page 95: Use

    RSV4 Factory - R Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 96: Checks

    GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- PONENTS, DO NOT HESITATE TO SITER À S'ADRESSER À UN Conces- CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- sionnaire Officiel Aprilia, SI ON NE er. THE TIME REQUIRED TO CARRY COMPREND PAS LE FONCTIONNE- OUT A CHECK IS EXTREMELY SHORT...
  • Page 97 ATELY CONTACT AN Authorized Apri- TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE- lia Dealer. MENT À UN CONCESSIONNAIRE OF- FICIEL Aprilia. This vehicle is capable of detecting and Ce véhicule est conçu pour identifier en recording individual malfunctions and re- temps réel d'éventuelles anomalies de cording them on the electronic control fonctionnement, mémorisées par la cen-...
  • Page 98 Régler et/ou lubrifier, Wheels/tires Check tire surface and inflation nécessaire. pressure. Check for wear and damage. Huile moteur Contrôler et/ou remplir, si Remove any foreign bodies that nécessaire. may have become lodged in the tread's grooves. Roues / pneus Contrôler l'état des surfaces des pneus, la pression de gonflage, l'usure éventuels...
  • Page 99: Refueling

    Adjust or tighten them as required. joints articulations, nécessaire. Fuel tank Check the level and top off as Contrôler le bon fonctionnement required. de l'interrupteur de sécurité de la béquille latérale. Check any leaks clogging of the fuel system. Éléments de fixation Vérifier serrage Check that the tank cover closes...
  • Page 100 FOR THIS REASON IT IS NECESSARY POUR CETTE RAISON, IL EST NÉCES- TO FILL THE VEHICLE WITH GASO- SAIRE DE RAVITAILLER LE VÉHICU- LINE AND PERFORM MAINTENANCE LE EN CARBURANT ET DE FAIRE LES OPERATIONS WHICH INVOLVE THE OPÉRATIONS D'ENTRETIEN FUEL SYSTEM IN AN AREA THAT IS CONCERNENT LE CIRCUIT DE CAR- WELL VENTILATED, AND WITH THE...
  • Page 101 IMPORTANT NE JAMAIS ESSAYER DE TRANSVA- GASOLINE IS POISONOUS AND CAR- SER DE L'ESSENCE D'UN RÉCIPIENT CINOGENIC AND CONTAINS CHEMI- À L'AUTRE EN UTILISANT VOTRE CAL SUBSTANCES THAT CAUSE BOUCHE COMME MOYEN DE TRANS- BIRTH DEFECTS. MISSION. UTILISEZ UNE POMPE MA- NUELLE OU UN OUTIL SIMILAIRE.
  • Page 102 POSE INTO THE SEWER SYSTEM, IN DONNER LIEU À DE GRAVES INCEN- THE SINK, OR IN THE BATHROOM. DIES QUI NE DÉTRUIRONT PAS SEU- LEMENT VOTRE VÉHICULE, MAIS QUI Characteristic SERONT EXTRÊMEMENT DANGE- REUX ÉGALEMENT POUR LES VÉHI- Fuel CULES ET LES ÉDIFICES ENVIRON- NANTS ET QUI POURRAIENT CAU- USA unleaded fuel minimum octane rat- SER DES BLESSURES TRÈS GRA-...
  • Page 103 0.95 US gal (0.79 UK gal; 3.6 l) 4.49 US gal (3.74 UK gal ; 17 l) Réserve du réservoir de carburant 0.95 US gal (0.79 UK gal ; 3,6 l) Refuel. Ravitailler. IMPORTANT ATTENTION DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI SUBSTANCES TO THE GASOLINE.
  • Page 104: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Reclose the cover (1). S'ASSURER QUE LE BOUCHON SOIT CORRECTEMENT FERMÉ. MAKE SURE THAT THE CAP IS CLOSED CORRECTLY. Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03, 03_04) (03_03, 03_04) The rear suspension consists of a spring La suspension arrière est composée d'un and shock-absorber group, linked to the groupe ressort-amortisseur branché...
  • Page 105 ATTENTION AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- PETITIONS. TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE THE STANDARD SETTING FOR THE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- REAR SHOCK ABSORBER IS REGU- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 106 DO NOT FORCE THE ROTATION OF ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) BE- YOND THE END OF THE STROKE IN BOTH DIRECTIONS, IN ORDER TO POUR COMPTER LE NOMBRE DE AVOID ANY DAMAGE. CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA- TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE LA CONFIGURATION LA PLUS RIGI- DE (ROTATION COMPLÈTE DU RÉGU- LATEUR DANS LE SENS DES AIGUIL-...
  • Page 107 Once the adjustment is com- Une fois le réglage terminé, ser- plete, tighten the locknut (5). rer le contre-écrou (5). FOR THE RSV4 R VERSION ONLY: UNIQUEMENT POUR LA VERSION RSV4 R : DO NOT LOOSEN THE LOCKNUT (5) AND THE ADJUSTER SCREW (6) BE- NE PAS DÉVISSER LE CONTRE- YOND THE GROOVE ON THE SHOCK ÉCROU (5) ET LE RÉGULATEUR (6)
  • Page 108 EDLY UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM SETTING. CONCERNANT LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE PARAGRAPHE "RÉGLAGE DES AMORTISSEURS ARRIÈRE". En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia. TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHI- CULE SUR ROUTE, JUSQU'À OBTE- NIR LE RÉGLAGE OPTIMAL.
  • Page 109: Setting Rear Shock Absorbers

    Setting rear shock absorbers Réglage des amortisseurs (03_05) arrière (03_05) RSV4 FACTORY RSV4 FACTORY SPORT SETTINGS MAY BE USED ON- LES RÉGLAGES POUR UTILISATION LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO SPORTIVE DOIVENT ÊTRE EFFEC- BE CARRIED OUT ON TRACKS, TUÉS EXCLUSIVEMENT À L'OCCA- AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF- SION DE COMPÉTITIONS ORGANI- FIC AND WITH THE AUTHORIZATION...
  • Page 110 Compression adjustment, handle from completely closed (*) open Réglage en compression, molette Depuis la position complètement (**) 12 +/- 2 clicks serrée (*), dévisser de (**) 12 +/- 2 crans. REAR SHOCK ABSORBER - RSV4 FACTORY - RACING AMORTISSEUR ARRIÈRE - RSV4 FACTORY - P LAGE RACING ( ADJUSTMENT RANGE...
  • Page 111 Setting rear shock absorbers Réglage des amortisseurs (03_05, 03_06) arrière (03_05, 03_06) RSV4 R RSV4 R SPORT SETTINGS MAY BE USED ON- LES RÉGLAGES POUR UTILISATION LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO SPORTIVE DOIVENT ÊTRE EFFEC- BE CARRIED OUT ON TRACKS, TUÉS EXCLUSIVEMENT À...
  • Page 112 Compression adjustment, handle from completely closed (*) open Réglage en compression, molette Depuis la position complètement (**) 1.5 turns serrée (*), dévisser de (**) 1,5 tours REAR SHOCK ABSORBER - RSV4 R - RACING AMORTISSEUR ARRIÈRE - RSV4 R - P LAGE DE RÉGLAGE RACING ( ADJUSTMENT RANGE...
  • Page 113: Front Fork Adjustment

    TO CHANGE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- Authorized Aprilia Dealer. LE, S'ADRESSER A UN CONCES- SIONNAIRE OFFICIEL Aprilia. The front suspension consists of a hy- La suspension avant est composée d'une...
  • Page 114 YOND THE END OF THE STROKE IN BOTH DIRECTIONS, IN ORDER TO AVOID ANY DAMAGE SET BOTH STANCHIONS WITH SAME NE PAS FORCER LA ROTATION DES SPRING PRELOAD AND DAMPING RÉGULATEURS (1-2) AU-DELÀ DE LA TOLERANCES: RIDING THE VEHICLE FIN DE COURSE DANS LES DEUX WITH A DIFFERENT ADJUSTMENT SENS, POUR ÉVITER DE POSSIBLES FOR THE TWO STANCHIONS RE-...
  • Page 115: Front Fork Settings

    SETTING" PARAGRAPH. LE PARAGRAPHE "RÉGLAGE DE LA FOURCHE AVANT". If necessary, contact an Authorized Aprilia Dealer En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia. Front fork settings (03_08, Réglage de la fourche avant 03_09) (03_08, 03_09) RSV4 FACTORY...
  • Page 116 SETTING (WHOLE CLOCKWISE RO- GIDE (ROTATION COMPLÈTE DU RÉ- TATION OF THE SETTING). GULATEUR DANS LE SENS DES AI- GUILLES D'UNE MONTRE). 03_09 FRONT FORK - RSV4 FACTORY - STANDARD FOURCHE AVANT - RSV4 FACTORY - R ÉGLAGE STANDARD ( ADJUSTMENT FOR ROAD USE POUR UTILISATION SUR ROUTE...
  • Page 117 (**) - Counterclockwise (**) = sens inverse des aiguilles d'une montre (***) - for this type of regulation it is nec- essary to contact an Authorized Aprilia (***) = pour ce type de réglage, s'adres- Dealer ser exclusivement à un concession-...
  • Page 118 Front fork settings (03_09, Réglage de la fourche avant 03_10, 03_11) (03_09, 03_10, 03_11) RSV4 R RSV4 R TO COUNT THE NUMBER OF RE- POUR COMPTER LE NOMBRE DE LEASES AND/OR REVOLUTIONS OF CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA- ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2 - 3) AL- TEURS (1 - 2 - 3), TOUJOURS PARTIR 03_10 WAYS START FROM THE MOST RIGID...
  • Page 119 (**) - Counterclockwise (**) = sens inverse des aiguilles d'une montre (***) - for this type of regulation it is nec- essary to contact an Authorized Aprilia (***) = pour ce type de réglage, s'adres- Dealer ser exclusivement à un concession-...
  • Page 120: Steering Damper Adjustment

    Steering damper adjustment Réglage de l'amortisseur de (03_12, 03_13) direction (03_12, 03_13) FOR THE RSV4 FACTORY VERSION UNIQUEMENT POUR LA VERSION ONLY: RSV4 FACTORY : the steering damper can be adjusted by Il est possible de régler l'amortisseur de turning the knob (1). direction en tournant la molette (1).
  • Page 121 STEERING DAMPER -S AMORTISSEUR DE DIRECTION - R STANDARD TEERING DAMPER ADJUSTMENT ÉGLAGE ROAD USE POUR UTILISATION SUR ROUTE Hydraulic adjustment From completely closed (*) loosen Réglage hydraulique Depuis la position complètement (**) 5 - 8 clicks desserrée (**), visser de (*) 5 - 8 déclics.
  • Page 122: Front Brake Lever Adjustment

    FOR THE RSV4 R VERSION ONLY: UNIQUEMENT POUR LA VERSION RSV4 R : The RSV4 R version is equipped with a non adjustable steering damper. No ad- La version RSV4 R est munie d'un amor- justments can be made. tisseur de direction non réglable. Aucun réglage ne peut donc être effectué.
  • Page 123: Clutch Lever Adjustment

    Clutch lever adjustment Réglage levier d'embrayage (03_15) (03_15) The clearance of the clutch lever (1) can Il est possible de régler le jeu du levier be adjusted using the adjuster screw (3). d'embrayage (1) en agissant sur la vis de réglage (3).
  • Page 124 1 243 mi (2 000 km), de ne pas dépasser les 9 500 rpm AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE (tours/min). AN Authorized Aprilia Dealer PER- FORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR PRO- GRAMMED MAINTENANCE UNDER "PERIOD MAINTENANCE", IN ORDER...
  • Page 125: Starting The Engine

    TIEN PERIODIQUE » DE LA SECTION « ENTRETIEN PROGRAMMÉ », AFIN D'ÉVITER DE SE BLESSER, DE BLES- SER LES AUTRES ET/OU D'ENDOM- MAGER LE VÉHICULE. Starting the engine (03_16, Demarrage du moteur (03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20) 03_17, 03_18, 03_19, 03_20) This vehicle is extremely powerful and Ce véhicule est extrêmement puissant must be used carefully and driven with...
  • Page 126 FAILURE TO OBSERVE THIS WARN- L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- COULD LEAD UNCON- COMMANDATION POURRAIT COM- SCIOUSNESS AND EVEN DEATH PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- CAUSED BY SUFFOCATION. SANCE ET MÊME LA MORT PAR ASPHYXIE. IMPORTANT ATTENTION WITH THE SIDE STAND IN THE DOWN POSITION, THE ENGINE CAN ONLY LA BÉQUILLE LATÉRALE ABAISSÉE, BE STARTED IF THE GEARBOX IS IN...
  • Page 127 Get on the motorcycle, assum- Monter sur le motocycle en ad- ing the correct driving posture. optant la bonne position de mar- Make sure that the side stand che. has been retracted completely. Vérifier que la béquille latérale Operate the front or rear brake soit complètement soulevée.
  • Page 128 IF THE LOW FUEL WARNING (7) SI LE VOYANT DE LA RÉSERVE DE LIGHTS UP ON THE INSTRUMENT CARBURANT (7) S'ALLUME SUR LE PANEL, REFUEL THE VEHICLE AS TABLEAU DE BORD, PROCÉDER AU SOON AS POSSIBLE. PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT.
  • Page 129 THE STARTER BUTTON ASSUMES LE BOUTON DE DÉMARRAGE, QUEL- THE FUNCTION OF CHANGING MAP- QUE SECONDES APRÈS LE DÉMAR- PING A FEW SECONDS AFTER THE RAGE DU MOTEUR, ASSUME LA ENGINE HAS STARTED. FONCTION DE CHANGEMENT DE CARTOGRAPHIE. IMPORTANT ATTENTION IF THE MOTOR OIL PRESSURE ICON 03_20 AND THE GENERAL WARNING LIGHT...
  • Page 130: Moving Off / Riding

    OF THE ENGINE, THIS INDICATES THAT THERE IS AN ABNORMALITY. SI LES MESSAGES « SERVICE » OU « URGENT SERVICE » APPARAISSENT L'AFFICHEUR MULTIFONC- TIONS DURANT LE FONCTIONNE- MENT NORMAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE QU'IL Y A UNE ANOMALIE. Moving off / riding (03_21, Départ / conduite (03_21, 03_22, 03_23, 03_24) 03_22, 03_23, 03_24)
  • Page 131 To start: Pour le démarrage : Turn on the engine. Allumer le moteur. Adjust the inclination of the rear- Régler l'inclinaison des rétrovi- view mirrors to ensure proper seurs pour s'assurer une bonne visibility. visibilité. IMPORTANT ATTENTION 03_21 WITH THE VEHICLE AT A STAND- LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA- STILL, PRACTICE USING THE REAR- RISER À...
  • Page 132 STALL OR THE VEHICLE TO REAR UP TROP RAPIDEMENT OU TROP SOU- ON THE BACK WHEEL. DO NOT AC- DAINEMENT CAR CECI POURRAIT CELERATE SUDDENLY WHEN RE- CAUSER L'ARRÊT DU MOTEUR OU LEASING THE CLUTCH FOR THE LE CABRAGE NON INTENTIONNEL SAME REASON.
  • Page 133 IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE SIGNIFIE QUE LA PRESSION D'HUILE AT ONCE AND CONTACT AN Author- MOTEUR DANS LE CIRCUIT EST IN- ized Aprilia Dealer. SUFFISANTE. IT IS SUGGESTED TO DOWNSHIFT DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- FROM A HIGHER GEAR TO A LOWER TEUR ET S'ADRESSER À...
  • Page 134 IL EST CONSEILLÉ DE PASSER D'UNE VITESSE ÉLEVÉE À UNE VI- TESSE INFÉRIEURE : Dans les trajets en pente et When going downhill and when dans les freinages, pour aug- braking, to increase braking menter l'action de freinage en power by using the engine's utilisant la compression du mo- compression.
  • Page 135 NOTE PULSATION SE REPERCUTANT SUR THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH A LE LEVIER D'EMBRAYAGE. SLIPPER CLUTCH THAT IS ABLE TO N.B. PREVENT THE REAR WHEEL FROM LOOSING TRACTION OR MOMEN- LE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UN EM- TARILY LOCKING UP WHEN DOWN- BRAYAGE ANTI-DEBATTEMENT EN SHIFTING.
  • Page 136 CES DEUX MINUTES D'ATTENTE, PO- LEVEL THE TEMPERATURE INDICA- SITIONNER ENSUITE L'INTERRUP- TOR CONTINUES TO FLASH, CON- TEUR D'ARRÊT MOTEUR SUR "RUN TACT AN Authorized Aprilia Dealer- OFF" ET CONTRÔLER LE NIVEAU DU ship. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT. DO NOT USE THE IGNITION KEY TO SI APRÈS LE CONTRÔLE DU NIVEAU...
  • Page 137 L'EMBRAYAGE, DEVRAIT ÊTRE UN TEMPS ASSEZ RÉDUIT. ATTENTION ACTIVATING ONLY FRONT BRAKE OR THE REAR BRAKE SIG- ARRÊTER LE VÉHICULE EN UTILI- NIFICANTLY REDUCES THE BRAK- SANT PRINCIPALEMENT LE FREIN ING FORCE OF THE VEHICLE AND A AVANT. UTILISER LE FREIN ARRIÈRE WHEEL COULD BECOME LOCKED UNIQUEMENT POUR ÉQUILIBRER LE WITH A RESULTING LOSS OF GRIP.
  • Page 138: Stopping The Engine

    TION AND PERHAPS CAUSE YOU TO PORTANTE RÉDUCTION DU FREINA- FALL OR HAVE AN ACCIDENT. GE ET UN POUVOIR FREINANT LIMI- TÉ. IL EST CONSEILLÉ D'EXPLOITER LA COMPRESSION DU MOTEUR, EN RÉ- TROGRADANT ET EN UTILISANT LES DEUX FREINS DE FAÇON INTERMIT- TENTE.
  • Page 139: Parking

    Activate the clutch (2) to avoid Une fois le véhicule arrêté : the engine turning off. Positionner le levier de la boîte With the vehicle stopped: de vitesses au point mort (voy- ant vert "N" est allumé). Position the gear shift to neutral Relâcher le levier d'embrayage (green light "N"...
  • Page 140 MAKE SURE THAT THE VEHICLE, S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET AND IN PARTICULAR ITS HOT COM- EN PARTICULIER SES PARTIES BRÛ- PONENTS, DO NOT COMPROMISE LANTES, NE REPRÉSENTENT AU- THE SAFETY OF ADULTS AND CHIL- CUN DANGER POUR LES PERSON- DREN.
  • Page 141: Catalytic Silencer

    Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic muffler (platinum, palladium, rhodium). Le véhicule est doté d'un silencieux avec catalyseur métallique de type « trivalent This device is used to oxidize CO (carbon au platine - palladium - rhodium ». monoxide) and the HC (uncombusted hy- drocarbons) present in the exhaust Ce dispositif doit oxyder le CO (monoxy-...
  • Page 142 If exhaust noise increases, take your ve- pement fonctionne correctement. hicle at once to an Authorized Aprilia Dealer. Si le bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate- ment un concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 143: Stand

    IL EST STRICTEMENT INTERDIT D'AL- TÉRER ET MODIFIER LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ET CETTE SOUPA- Stand (03_26) Bequille (03_26) If the side stand must be lowered for any S'il était nécessaire d'abaisser la béquille reason (for example after moving the ve- latérale pour quelque raison que ce soit hicle), proceed as described below: (par exemple après avoir déplacé...
  • Page 144: Suggestion To Prevent Theft

    Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE EXTRÊMEMENT YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- ATTENTION LORS DE SON EXTRAC- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
  • Page 145: Safe Riding

    WARNING AVERTISSEMENT IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- ARE IDENTIFIED USING THE INFOR- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS MATION CONTAINED IN THE USE GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES AND MAINTENANCE MANUAL. SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN. Safe riding (03_27, 03_28, Une conduite sure (03_27, 03_29, 03_30, 03_31, 03_32,...
  • Page 146 protect you in case of a fall or collision lourde, des chaussures robustes et des with another vehicle. At best, this gear pantalons longs et résistants. Il est de provides some protection from scrapes toute façon nécessaire de garder tou- and scratches, but very little, if any, im- jours à...
  • Page 147 vehicle. Do not ride if you are particularly les freins et certains composants du vé- fatigued or tired. Alcohol, medicine, and hicule peuvent beaucoup chauffer durant tiredness are the principal causes of ac- la marche. Ne pas toucher ces compo- cidents.
  • Page 148 Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
  • Page 149 controls suddenly or abruptly. Driving in des lésions graves, voire mortelles. Con- this manner could damage the internal duire toujours en tenant les deux mains components of the vehicle, leading to the sur le guidon et les pieds sur les repose- engine seizing, loss of control, serious in- pieds.
  • Page 150 SER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRA- TEUR NE REVIENT PAS AUTOMATI- QUEMENT TOTALEMENT RALENTI UNE FOIS LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE. POUR LES RÉPARATIONS, S'ADRES- SER À UN concessionnaire Aprilia LO- CAL. L'INOBSERVANCE AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS GRAVES PROVO- QUANT DES LÉSIONS, VOIRE LA MORT.
  • Page 151 03_34 Your Aprilia dealer is able to resolve all d'éventuels dégâts pouvant compromet- safety problems, on the condition that tre votre sécurité. you fully describe all mechanical mal- functions.
  • Page 152 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Aprilia parts or parts approved by Apri- réduire la maniabilité du véhicule en pro- lia. The use of aftermarket accessories voquant la chute et des lésions graves, and spare parts can seriously compro- voire mortelles.
  • Page 153 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 154 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 155 could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 156 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 157 En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult your Authorized Aprilia Dealer. sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire Aprilia local.
  • Page 158 Ne pas installer d'ac- the other safety features. Use only origi- cessoires électriques ni modifier le sys- nal Aprilia accessories. tème électrique du véhicule. Tout com- posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc-...
  • Page 159 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 160: Basic Safety Rules

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 161 Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. 03_51 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-...
  • Page 162 HICLE WHILE THE PASSENGER IS SE DE MONTÉE OU DE DESCENTE DU MOUNTING AND DISMOUNTING. PASSAGER. 03_54 In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
  • Page 163 ATTENTION EQUILIBRIUM VEHICLE COULD BE COMPROMISED. LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- IMPORTANT CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- CLE À LA MONTÉE OU À LA BAGGAGE OR OBJECTS ATTACHED DESCENTE DU VÉHICULE. TO THE REAR PART OF THE VEHICLE CAN CREATE AN OBSTACLE DURING DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET MOUNTING...
  • Page 164 Place both feet on the ground Poser les deux pieds à terre et and straighten the vehicle into redresser le véhicule en position the driving position, always de marche en le tenant en équi- maintaining its equilibrium. libre. IMPORTANT ATTENTION THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX- TRY TO OPEN THE PASSENGER...
  • Page 165 BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA- CLES. Use the heel of your left foot to Avec le talon du pied gauche, completely open the side stand. agir sur la béquille latérale et la déplier complètement. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT ABLE TO REST BOTH FEET ON THE AU CAS OÙ...
  • Page 166 Lean the motorcycle until the Incliner le motocycle jusqu'à ce stand touches the ground. que la béquille touche par terre. Correctly grip the handlebar, Empoigner correctement le gui- and dismount from the vehicle. don et descendre du véhicule. Turn the handlebar completely Braquer le guidon complète- to the left.
  • Page 167: Maintenance

    RSV4 Factory - R Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 168: Engine Oil Level

    Engine oil level Niveau d’huile moteur LA LUBRIFICATION CORRECTE DU CORRECT LUBRICATION OF THE VE- VÉHICULE EST UNE OPÉRATION HICLE IS A VERY DELICATE OPERA- TRÈS DÉLICATE DU POINT DE VUE TION IN TERMS OF SAFETY. PAY DE LA SÉCURITÉ. PRÊTER ATTEN- ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À...
  • Page 169 IF YOUR VEHICLE HAS AN OIL LEAK REUSES. DO NOT RIDE IT. BEFORE USING YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS BY AN Authorized Aprilia Dealer. CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, LE IMPORTANT FAIRE RÉPARER PAR UN conces- sionnaire officiel Aprilia.
  • Page 170: Engine Oil Level Check

    POURRAIT CAUSER DE GRAVES AC- CIDENTS POUVANT ÊTRE MÊME MORTELS. Engine oil level check (04_01) Vérification du niveau d'huile moteur (04_01) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- NOTE le moteur. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF N.B. YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-...
  • Page 171 AND BRING THE MOTOR OIL TO DU MOTEUR SUR LE PLANCHE DE DRIVING TEMPERATURE. BORD NE SE PRODUIT PAS. TO PERFORM THE PROCEDURE ATTENTION CORRECTLY, DO IT AFTER A TRIP OR POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET AFTER HAVING RIDDEN ROUGHLY 10 PORTER L'HUILE MOTEUR À...
  • Page 172: Engine Oil Top Off

    IMPORTANT ATTENTION THE OIL LEVEL MUST NEVER GO BE- LE NIVEAU DE L'HUILE NE DOIT JA- LOW THE MINIMUM LEVEL NOR EX- MAIS DESCENDRE SOUS LE NIVEAU CEED THE MAXIMUM LEVEL; FAIL- MINIMUM, NI DÉPASSER LE NIVEAU URE TO RESPECT THE MINIMUM AND MAXIMUM.
  • Page 173: Tires

    Tires Les pneus This vehicle is fitted with tires without in- Ce véhicule est équipé de pneus sans ner tubes (tubeless). chambre à air (Tubeless). REGULARLY CHECK TIRE PRES- CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA SURE AT ROOM TEMPERATURE. PRESSION GONFLAGE PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. CHECKING PRESSURE TIRES WILL RESULT IN INACCURATE...
  • Page 174 FOR THIS REASON, HAVE YOUR GONFLENT ACCIDENTELLEMENT. TIRES AND WHEELS SERVICED AT LES OPÉRATIONS DE REMPLACE- AN Authorized Aprilia Dealer OR A MENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET SPECIALIZED TIRE REPAIRER. IF ÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPOR- THE TIRES ARE NEW, THEY MAY BE TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE...
  • Page 175 WHEN TIRES ARE OLD, THE MATERI- POUR CETTE RAISON, IL EST CON- AL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE SEILLÉ DE S'ADRESSER À UN con- ADEQUATE GRIP, EVEN THOUGH cessionnaire officiel Aprilia OU À UN THE TIRES ARE STILL WITHIN THE SPÉCIALISTE PNEUS POUR WEAR LIMIT.
  • Page 176: Cooling Fluid Level

    glementation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé. Cooling fluid level Niveau liquide de refroidissement Do not use the vehicle if the coolant is below the minimum level. Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est au des- IMPORTANT sous du niveau minimum.
  • Page 177 This is the ideal mixture for most operat- rantit une bonne protection contre la cor- ing temperatures and provides good cor- rosion. rosion protection. Il est souhaitable de conserver le même This solution is also suited to the warm mélange à la saison chaude car on réduit season, as it is less prone to evaporative ainsi les fuites par évaporation et la né- loss and will reduce the need for refills.
  • Page 178: Check Coolant

    BRÛLURES ET/OU DES BLESSURES GRAVES. Check Coolant (04_03) Contrôle du liquide de refroidissement (04_03) Shut off the engine and wait until it cools off. Arrêter le moteur et attendre Keep the vehicle in a vertical po- qu'il refroidisse. sition, with both wheels resting Maintenir le véhicule en position on the flat ground.
  • Page 179: Checking The Brake Fluid Level

    notch on the expansion tank, Remplir avec le liquide conseillé which can be seen from the left jusqu'au repère "FULL" du vase side through the slit on the right d'expansion, qui est visible sur inner fairing. le côté gauche, depuis la fente prévue à...
  • Page 180: Braking System Fluid Top Up

    Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer le remplissage. Braking system fluid top up Appoint liquide systeme de (04_04, 04_05) freinage (04_04, 04_05) RISK OF BRAKE FLUID SPILLAGE. DANGER DE FUITE DU LIQUIDE DE DO NOT USE THE BRAKE LEVER FREIN.
  • Page 181 TO THE FLUID. IF YOU USE A FUNNEL LIQUIDE DANS LE RÉSERVOIR PA- OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE RALLÈLE AU BORD DU RÉSERVOIR SURE THAT THEY ARE PERFECTLY (EN POSITION HORIZONTALE). NE CLEAN. PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU D'AU- TRES SUBSTANCES AU LIQUIDE. SI UN ENTONNOIR OU UN AUTRE ÉLÉ- MENT UTILISÉ,...
  • Page 182 SI JAMAIS LA COURSE LIBRE DE LA IN THIS CASE, CONTACT an Author- PÉDALE DE FREIN OU DU LEVIER DU ized Aprilia Dealer. FREIN EST TROP LONGUE, OU SI JA- MAIS DES PERTES SE FAISAIENT SENTIR, IL POURRAIT ÊTRE NÉCES-...
  • Page 183 SAIRE DE VIDER DE L'AIR PRÉSENT DANS LE CIRCUIT. DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel Aprilia. Rear brake system Système de freinage arrière Unscrew and remove the upper Dévisser et enlever l'écrou su- nut (5) of the rear brake pump.
  • Page 184: Battery Removal

    IN THIS CASE, CONTACT an Author- FREIN EST TROP LONGUE, OU SI JA- ized Aprilia Dealer. MAIS DES PERTES SE FAISAIENT SENTIR, IL POURRAIT ÊTRE NÉCES- SAIRE DE VIDER DE L'AIR PRÉSENT DANS LE CIRCUIT. DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 185: Use Of A New Battery

    PAY MAXIMUM ATTENTION AND FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION À PREVENT ALL CONTACT BETWEEN ÉVITER TOUT CONTACT ENTRE LES THE BATTERY POLES AND ANY MET- PÔLES DE LA BATTERIE ET TOUT AL OBJECT TO PREVENT THE RISK AUTRE OBJET MÉTALLIQUE AFIN D' OF SHORT-CIRCUITS.
  • Page 186 IMPORTANT ATTENTION WHEN REPLACING, CONNECT THE LORS DU REMONTAGE, BRANCHER CABLE WITH THE POSITIVE LEAD (+) D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE FIRST, AND THEN THE NEGATIVE (-). POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-). If the saddle was repositioned, Si on a replacé...
  • Page 187: Electrolyte Level Check

    Electrolyte level check Verification du niveau de l’electrolyte WARNING AVERTISSEMENT THE MOTORCYCLE IS SUPPLIED WITH A BATTERY THAT DOES NOT LE MOTOCYCLE EST MUNI D'UNE REQUIRE MAINTENANCE OTHER BATTERIE QUI NE NÉCESSITE PAS THAN OCCASIONALLY CHECKING D'ENTRETIEN EN PLUS D'UN CON- THE CHARGING LEVEL.
  • Page 188: Long Periods Of Inactivity

    Characteristic Caractéristiques techniques RECHARGING METHOD MODALITÉ DE RECHARGE Recharging - Normal Recharge - Normale Electrical Current - 1.0 A Courant électrique - 1,0 A Time - 8-10 hours Temps - 8-10 heures Recharging - Rapid Recharge - Rapide Electrical Current - 10 A Courant électrique - 10 A Time - 1 hour Temps - 1 heure...
  • Page 189: Fuses

    If the motorcycle is inactive longer than Au cas où le véhicule resterait inactif plus fifteen days, it is necessary to recharge de quinze jours, il est nécessaire de re- the battery to avoid sulphation. charger la batterie pour en éviter la sul- fatation.
  • Page 190 WHEN A FUSE KEEPS BLOWING FRE- RISQUES D'INCENDIES. QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS ATTENTION EVENT, CONTACT AN Authorized Aprilia Dealer. QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL Y AIT UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À...
  • Page 191 scribed above for the auxiliary décrites précédemment pour les fuses. fusibles secondaires. NOTE N.B. WHEN YOU USE ONE OF THE SPARE SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTI- FUSES, REMEMBER TO ADD A NEW LISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN ONE OF EQUAL RATING TO THE AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGE- FUSE BOX.
  • Page 192 (D) 7.5A fuse Electronic control unit D) fusible de 7,5A Centrale (E) 15A fuse High beam/low beam lights, horn, E) fusible de 15 A route/de croisement, fans klaxon, ventilateurs (F) 15A fuse Coils, injectors, fuel pump, oxygen F) fusible de 15A Bobines, injecteurs, pompe à...
  • Page 193: Lights

    Lights (04_14, 04_15, 04_16) Ampoules (04_14, 04_15, 04_16) DO NOT USE THE VEHICLE IF THE LIGHTS ARE NOT WORKING PER- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI FECTLY. DO NOT USE THE VEHICLE LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS IF THE HEADLIGHT HAS NOT BEEN PARFAITEMENT.
  • Page 194 To replace: L'ampoule du feu de route et celle du feu de croisement sont identiques. Place the vehicle on the stand. Pour effectuer le remplacement : HIGH/LOW BEAM LIGHT BULBS Positionner le véhicule sur la bé- In the case that simultaneous removal of quille.
  • Page 195: Headlight Adjustment

    ATTENTION WEAR CLEAN GLOVES OR USE A CLEAN DRY CLOTH TO REPLACE THE BULB. DO NOT LEAVE PRINTS ON THE AVANT DE REMPLACER UNE AM- BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IF D'ALLUMAGE SUR «...
  • Page 196 CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT. DURES SPÉCIFIQUES DOIVENT ÊTRE ADOPTÉES POUR LA VÉRIFICATION DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX. A quick procedure to check the correct Pour une vérification rapide de l'orienta- adjustment of the front light beam: tion correcte du faisceau lumineux avant : Place the vehicle 32.8 ft (10 m) Placer le véhicule à...
  • Page 197 - screwing the left screw and at the same - si l'on visse la vis gauche et qu'on dé- time unscrewing the right screw, the light visse la vis droite, le faisceau lumineux se will move to the right. déplace vers la droite. NOTE N.B.
  • Page 198: Front Direction Indicators

    La moto est équipée d'un feu arrière à LED lights. It is recommended to contact DEL ; pour le remplacer, il est donc con- an Authorized Aprilia Dealer to replace seillé de s'adresser à un concession- them. naire officiel Aprilia.
  • Page 199: Rear Turn Signals

    Feu stop The motorcycle is equipped with rear La moto est équipée d'un feu arrière à LED lights. It is recommended to contact DEL ; pour le remplacer, il est donc con- seillé de s'adresser à un concession- naire officiel Aprilia.
  • Page 200: Rear-View Mirrors

    Authorized Aprilia Dealer to replace them. Rear-view mirrors (04_23, Retroviseurs (04_23, 04_24, 04_24, 04_25) 04_25) Les rétroviseurs peuvent se re- The rearview mirrors can be plier sur leur support lorsqu'on closed with respect to the sup- les tourne vers l'intérieur, depuis port by turning them inward from le poste de conduite.
  • Page 201: Front And Rear Disc Brake

    If necessary, adjust the inclina- Si nécessaire, régler correcte- tion of the rearview mirrors cor- ment l'inclinaison des rétrovi- rectly as shown in the figure. seurs, comme indiqué sur la figure. IMPORTANT ATTENTION THE REMOVAL OF THE REARVIEW MIRRORS IS NOT PERMITTED FOR IL N'EST PAS AUTORISÉ...
  • Page 202 IN HUMID OR WET CONDITIONS, EN CONDITIONS DE TERRAIN HUMI- YOUR BRAKE SYSTEM PERFORM- DE ET MOUILLÉ, LES PERFORMAN- ANCE IS HIGHLY REDUCED. WHEN CES DU SYSTÈME DE FREINAGE THE ROAD SURFACE IS WET FROM SONT LARGEMENT RÉDUITES. RAIN, YOU SHOULD MAINTAIN DOU- QUAND LA CHAUSSÉE EST MOUIL- BLE THE NORMAL SAFETY DIS- LÉE PAR LA PLUIE, VOUS DEVRIEZ...
  • Page 203 MENT DES FREINS ET POUR LE BEFORE RIDING YOUR VEHICLE. CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, CONTACTEZ UN concessionnaire of- PAY PARTICULAR ATTENTION TO ficiel Aprilia AVANT DE CONDUIRE LE THE DISCS AND THEIR GRIPPING CA- VÉHICULE. PACITY, MAKING SURE THAT THEY ARE NOT DIRTY OR OILY, ESPECIAL- PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU-...
  • Page 204 KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACH LÉS ET QU'ILS N'Y AIENT PAS DE FUI- OF CHILDREN. DISPOSE OF BRAKE TES. FLUID PROPERLY. TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. ÉLI- MINER LE LIQUIDE DE FREIN DE FA- ÇON CORRECTE.
  • Page 205 Authorized n'est plus visible), faire remplacer toutes Aprilia Dealer. les plaquettes des étriers de frein, en s'adressant à un Concessionnaire Offi- ciel Aprilia.
  • Page 206: Periods Of Inactivity

    Follow the instructions on the naire officiel Aprilia ou dans un additive container closely. magasin de fournitures automo- Store the vehicle in a cool, dry biles. Suivre attentivement les place, away from sunlight and instructions présentes sur le...
  • Page 207 GINE AND THE EXHAUST SILENCER FROIDIR LE MOTEUR ET LE SILEN- COMPLETELY COOL DOWN. NOT CIEUX D'ÉCHAPPEMENT TANT QUE FOLLOWING THIS INSTRUCTION LA TEMPÉRATURE AMBIANTE N'A COULD LEAD TO SERIOUS FIRES PAS ÉTÉ ATTEINTE. L'INOBSERVA- AND BURNS. TION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CONDUIRE À...
  • Page 208: Cleaning The Vehicle

    GINNING TO RIDE IN HEAVY TRAFFIC MODÉRÉE DANS UNE ZONE À FAI- AGAIN. BLE CIRCULATION AVANT DE CON- DUIRE LE VÉHICULE DANS UNE AIRE À FORTE CIRCULATION. Cleaning the vehicle (04_29, Nettoyage du véhicule (04_29, 04_30, 04_31) 04_30, 04_31) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé...
  • Page 209 IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- AND THE EXHAUST PIPES. RATION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. IMPORTANT ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, TEMPORARILY AFFECTED DUE TO...
  • Page 210 To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les soap and water solution (2 ÷...
  • Page 211 IMPORTANT MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- DO NOT USE WATER (OR OTHER LIQ- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR UIDS) AT A TEMPERATURE OF OVER SHAMPOOING SÉCHANT 104 °F (40°C) WHEN CLEANING THE AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- PLASTIC PARTS OF THE VEHICLE. MAGER LA PEINTURE.
  • Page 212 IMPORTANT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX GRAISSANTS OU ALCOOL). ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME SÉCHER SOIGNEUSEMENT LA SEL- SLIPPERY. LE À...
  • Page 213: Transport

    Transport (04_32, 04_33) Transport (04_32, 04_33) Before transporting the vehicle, empty Avant le transport du véhicule, il est né- the fuel tank well, and make sure it is per- cessaire de vidanger complètement le ré- fectly dry. servoir de carburant, en contrôlant qu'il soit bien sec.
  • Page 214: Drive Chain

    CHAIN WHENEVER IT IS NECESSA- SION ET EFFECTUER LE RÉGLAGE RY. TO CHANGE THE TRANSMISSION DE CELLE-CI SI CELA S'AVÉRAIT NÉ- CHAIN, CONTACT AN Offical Aprilia CESSAIRE. POUR REMPLACER LA Dealership, WHICH WILL BE HAPPY CHAÎNE DE TRANSMISSION, CON- TO PROVIDE YOU WITH FAST AND SULTER UN Concessionnaire Officiel THOROUGH ASSISTANCE.
  • Page 215: Drive Chain Free Play Check

    REMENT POUSSIÉREUSES OU BOU- EUSES. Drive Chain free play check Contrôle du jeu de la chaîne (04_34) (04_34) Pour contrôler le jeu de la chaîne : To check chain clearance: Arrêter le moteur. Stop the engine. Positionner le véhicule sur la bé- Place the vehicle on the stand.
  • Page 216: Chain Free Play Adjustment

    CASE, THE TRANSMISSION CHAIN PÉS. DANS CE CAS, LA CHAÎNE DE MUST BE REPLACED. TRANSMISSION DEVRA ÊTRE REM- PLACÉE. TO AVOID THE RISK OF SEIZURE, LU- BRICATE THE CHAIN ON A REGULAR POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE BASIS. GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUEM- MENT LA CHAÎNE.
  • Page 217: Checking Wear Of Chain, Front And Rear Sprockets

    DE LA FOURCHE ARRIÈRE, AVANT Locking torques (N*m) LE GOUJON DE LA ROUE. Rear wheel nut Couples de blocage (N*m) 88.5 lb ft (120 Nm) Écrou roue arrière 88,5 lbf ft (120 Nm) Checking Wear of Chain, Front Contrôle de l'usure de la and Rear Sprockets chaîne, du pignon et de la couronne...
  • Page 218: Chain Lubrication And Cleaning

    DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO MENT. SI CELA N'EST PAS POS- REPAIR THEM, CONTACT AN Author- SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- ized Aprilia Dealer, WHO WILL RE- sionnaire officiel Aprilia, QUI LES PLACE THEM. REMPLACERA. Chain lubrication and cleaning Lubrification et nettoyage de la chaîne...
  • Page 219 THE TRANSMISSION CHAIN HAS LA CHAÎNE DE TRANSMISSION A DES RUBBER O-RING GASKETS JOINTS TORIQUES (O-RING) TWEEN THE SIDE PLATES OF THE CAOUTCHOUC ENTRE LES PLA- CHAIN ITSELF THAT ARE USED TO QUES LATÉRALES DE LA CHAÎNE HOLD THE GREASE. UTMOST AT- QUI SERVENT À...
  • Page 221: Technical Data

    RSV4 Factory - R Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 222 IMENSIONS IMENSIONS Max. length 80.31 in (2040 mm) Longueur max. 80.31 in (2 040 mm) Max width (at the handlebar) 28.94 in (735 mm) Largeur max. (au guidon) 28.94 in (735 mm) Max. height (including windshield) 44.09 in (1120 mm) Hauteur max.
  • Page 223 Type 4 cylinder, 4-stroke longitudinal 65° Type 4 cylindres en V à 65°, 4 temps, V with four valves per cylinder, dual longitudinal avec 4 soupapes par overhead camshaft. cylindre, double arbre à cames en tête. Engine displacement 61 cu in (999.6 cc) Cylindrée 61 cu in (999,6 cm³) Bore/stroke...
  • Page 224 Oil pump Dual trochoidal pump (lubrication + Système de lubrification Carter humide avec radiateur cooling) d'huile. Oil filter With external cartridge filtering Pompe à huile Double pompe trochoïde (lubrification + refroidissement). Cooling Liquid Filtre à huile Avec filtre à cartouche externe. Cooling system 3 way thermostatic valve, cooling radiator with electric fan and...
  • Page 225 Motor oil oil and oil filter change 1.06 US gal Huile moteur changement d'huile et du filtre à (0.88 Uk gal; 4 l) huile 1.06 US gal (0.88 Uk gal; 4 l) Coolant 0.63 US gal (0.53 UK gal; 2.4 l) Liquide de refroidissement 0.63 US gal (0.53 UK gal ;...
  • Page 226 Final gear ratio (to couple with the 16 / 42 Rapport de transmission finale 16 / 40 110 link chain) En alternative : Rapport de transmission finale (à 16 / 42 coupler avec une chaîne 110 maillons) RIVE CHAIN HAÎNE DE TRANSMISSION Type Type with sealed master link...
  • Page 227 UPPLY SYSTEM YSTÈME D ALIMENTATION Throttle body diameter 1.89 in (48 mm) Diamètre du boîtier papillon 1.89 in (48 mm) Type - RSV4 Factory Electronic injection with 2 injectors Type - RSV4 Factory Injection électronique avec per cylinder, 4 motorized throttle injecteurs par cylindre, 4 corps bodies (Ride by wire).
  • Page 228 Steering inclination angle 26.5° (the measurements refer to Angle d'inclinaison de la direction 26,5° (les mesures correspondent the bare chassis) au cadre "nu") Trail - RSV4 Factory 4.21 in (107 mm) Chasse - RSV4 Factory 4.21 in (107 mm) (with adjustable headstock inserts (avec inserts réglables sur le as standard) fourreau de série)
  • Page 229 Rear shock absorber - RSV4 R Sachs piggyback shock absorber Amortisseur arrière - RSV4 R Avec système biellettes with progressive connecting rod progressif système APS. assembly with APS system and Amortisseur Sachs avec piggy- adjustable spring preload, back réglable en précharge du wheelbase hydraulic ressort, longueur entre axes et...
  • Page 230 Rear wheel rim 6.00 x 17" RSV4 R - forged for the Jante de la roue arrière 6,00 x 17" RSV4 R - - forgé pour la RSV4 Factory version version RSV4 Factory PNEUS IRES Tire model Pirelli DIABLO Super Corsa SP Modèle des pneus Pirelli DIABLO Super Corsa SP Metzeler RACETEC K3...
  • Page 231 LECTRICAL SYSTEM NSTALLATION ÉLECTRIQUE SPARK PLUGS NGK-R CR9EB Bougies NGK-R CR9EB NGK-R CR10E (for racing use) NGK-R CR10E (pour utilisation sportive) Electrode gap 0.027 - 0.031 in (0.7 - 0.8 mm) Distance entre électrodes 0.027 - 0.031 in (0,7 - 0,8 mm) Battery YUASA YTZ10S, 12 V 9.5 Ah Batterie...
  • Page 232: Toolkit

    ARNING LIGHTS OYANTS High beam light Feu de route Right turn signal Clignotant droit Left turn signal Clignotant gauche General warning Alarme générale Neutral indicator Boîte de vitesses au point mort Side stand lowered Béquille latérale abaissée Fuel reserve Réserve de carburant NOT ACTIVE INACTIVE Toolkit (05_01, 05_02)
  • Page 233 The equipment includes: Outils fournis : 1. Tool Bag 1. Trousse ; 2. Phillips head screwrider with 2. Tournevis cruciforme à manche non reversible handle non réversible 3. Fork wrench 0.67 in (17 mm) 3. Clé à fourche de 0.67 in (17 mm) 4.
  • Page 235: Scheduled Maintenance

    RSV4 Factory - R Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 236: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Aprilia a mis au point une a good idea to report small performance série de contrôles et d'interventions d'en- anomalies right away to an Authorized tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Page 237 DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : LUBRICATE RÉGLER, L : LUBRIFIER (1) Check at each start up...
  • Page 238 mi x 1000 (km x 1000) 0.6 (1) 6.2 (10) 12.4 (20) 18.6 (30) 24.8 (40) Cylinder balancing Spark plug (6) Drive chain (3) I -L I -L I -L I -L I -L Clutch cable Transmission and control cables (6) Front and rear sprockets (6) Bearings - rear suspension conrod assemblies Steering bearings and clearance (6)
  • Page 239 mi x 1000 (km x 1000) 0.6 (1) 6.2 (10) 12.4 (20) 18.6 (30) 24.8 (40) Stop switches Brake fluid (4) Coolant (4) Fork oil (7) Motor oil (6) Light adjustment Fork oil seals (6) Rear sprocket rubber dampers Tires - pressure/wear (2) Wheels (6) Bolts and nuts tightening (6) Tightening the clutch cover, flywheel and oil sump...
  • Page 240 mi x 1 000 (km x 1 000) 0.6 (1) 6.2 (10) 12.4 (20) 18.6 (30) 24.8 (40) Équilibrage des cylindres Bougie (6) Chaîne de transmission (3) I - L I - L I - L I - L I - L Câble de l'embrayage Câbles de transmission et commandes (6) Couronne - pignon (6)
  • Page 241 mi x 1 000 (km x 1 000) 0.6 (1) 6.2 (10) 12.4 (20) 18.6 (30) 24.8 (40) Interrupteurs de sécurité Interrupteurs d'arrêt Liquide de frein (4) Liquide de refroidissement (4) Huile de fourche (7) Huile moteur (6) Orientation des feux Joint-spi pour fourche (6) Accouplement flexible Pneus - pression/usure (2)
  • Page 242 ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications AGIP TEC 4T, SAE 15W-50 Motor oil brand-name with performance characteristics at or above the level CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 15W-50 AGIP MP GREASE Grease for bearings, joints, and levers As an alternative to the suggested product, use brand-name grease for spigot bearings, for use at temperatures between -22°F...+284°F (-30°...
  • Page 243 Produit Description Caractéristiques AGIP MP GREASE Graisse pour roulements, joints, articulations Comme alternative au produit conseillé, utiliser et tringleries de la graisse de marque pour roulements, plage de température utile -22°F...+284°F (-30°C...+140°C), point de goutte 302°F...446° F (150°C...230°C), protection anticorrosion élevée, bonne résistance à...
  • Page 245 INDEX Ignition switch: 79 Immobilizer: 86 Advanced functions: 71 Disc brake: 201 Warning lights: 15 Instrument panel: 56 Alarms: 62 Display: 58 Maintenance: 167, 235 Battery: 20, 184, 185, 187 Engine oil: 18, 168, 170, 172 Mirrors: 200 Brake: 19, 122, 179, 199, Engine stop: 85 Brake fluid: 179 Brake lever: 122...
  • Page 247 TABLE DES MATIERÈS Liquide de refroidissement: 16, 176, 178 Alarmes: 62 Fonctions avancées: 71 Amortisseur: 120 Fourche: 113, 115, 118 Amortisseurs: 104, 109, 111 Frein: 122, 201 Ampoules: 193 Fusibles: 189 Pneus: 173 Antidémarrage: 86 Projecteur: 195 Groupe optique: 198 Batterie: 20, 184, 185, 187 Selle: 89 Huile moteur: 18, 170, 172...
  • Page 248 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 249 © Copyright 2009 - Aprilia. Tous droits réservés. La reproduction, même partielle, est interdite. Aprilia - Service après-vente. La marque Aprilia est la propriété de Piaggio & C. S.p.A.

This manual is also suitable for:

Rsv4 factoryRsv4 r

Table of Contents