Page 1
LED SOLAR LIGHT LED SOLAR LIGHT LED-AURINKOKENNOVALAISIN Assembly, operating and safety instructions Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet LED-STRÅLKASTARE REFLEKTOR SOLARNY LED MED SOLCELL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar LED PROŽEKTORIUS SU LED-SOLAR-STRAHLER SAULĖS BATERIJA Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Nurodymai dėl montavimo, naudojimo ir saugumo IAN 446271_2307...
Page 2
Assembly, operating and safety instructions Page Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona Nurodymai dėl montavimo, naudojimo ir saugumo Puslapis 59 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
List of pictograms used ........... Page 6 Introduction ................Page 6 Intended use ................... Page 6 Parts description ................Page 7 Technical data ................Page 7 Scope of delivery ................Page 7 General safety instructions ......... Page 8 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .... Page 9 Function ..................
List of pictograms used Direct current/voltage Splashproof CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product. Safety information Instructions for use LED solar light Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have cho- sen a high quality product.
Parts description Main unit Switch (PIR/AUTO/OFF) LED spotlight Screw (4 x 30 mm) Motion detector Wall plug (ø 6 mm) Solar cell with built-in Bracket (solar cell) twilight sensor Technical data Operating voltage: 3.7 V Rechargeable battery: Lithium-ion battery, 3.7 V , 600 mAh (IMR15/51) - model: 14500 600 3.7 V (not replaceable)
1 Solar cell (incl. approx. 2.5 m connection cable) 1 Bracket (solar cell) 4 Screws (4 x 30 mm) 4 Wall plugs (ø 6 mm) 1 Instructions for assembly and use General safety instructions Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety in- formation and instructions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents! This product can be used by children aged from 8 years and above...
Safety instructions for batteries/ rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention. Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-recharge- able batteries.
Function The solar cell converts energy from sunlight into electricity. This recharges the rechargeable battery inside the rechargeable battery compartment via the connection cable. This rechargeable battery stores the electricity fed by the solar cell fully charged rechargeable battery will provide about 2 hours of light on the “PIR“...
Assembly Note: Before mounting, decide where you want to mount the solar cell and the main unit . Please remember the connection cable between the solar cell and the main unit is approx. 2.5 m long. Mounting the main unit Make sure that you will not drill into electrical, gas or water lines inside the wall.
Mounting the solar cell Make sure that you will not drill into electrical, gas or water lines in- side the wall. Use a power drill to drill holes into brick walls. Always observe all safety instructions in the power drill manual. Death or in- jury due to electric shock may otherwise result.
The switch under the LED spotlight (see Fig. A) features the following functions: Position “OFF“: Motion detector and LED spotlight are off. In direct sunlight the rechargeable battery is charged by the solar cell . Use this setting to charge the drained rechargeable battery (see “Charging the rechargeable battery“).
also verify the solar cell is out of shade throughout the day in winter and remove ice and snow as necessary. If the light ON time is inadequate due to the weather, recharge the recharge- able battery (see “Charging the rechargeable battery“). Cleaning and care Switch off the product before cleaning.
Rechargeable battery quickly loses its charge. The solar cell is dirty. Clean the solar cell Solar cell is positioned incorrectly. Reposition solar cell (see “Mounting the solar cell“). Poor weather conditions. See “Winter-time use“. The product contains delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interfer- ence.
Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accord- ance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries/rechargeable batteries and/or the product to the available col- lection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries/rechargeable batteries! Batteries/rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste.
This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g.
Page 18
Merkkien selitykset .............Sivu 19 Johdanto ..................Sivu 19 Tarkoituksenmukainen käyttö ............Sivu 19 Osien kuvaus ..................Sivu 20 Tekniset tiedot ...................Sivu 20 Toimituksen sisältö ................Sivu 20 Yleiset turvallisuusohjeet ..........Sivu 21 Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ........Sivu 22 Toiminta ..................Sivu 22 Ennen käyttöönottoa ............Sivu 23 Akun lataaminen ................Sivu 23 Asennus ..................Sivu 23...
Merkkien selitykset Tasavirta/-jännite Roiskevesisuojattu CE-merkillä vahvistetaan yhdenmukaisuus voimassa olevien EU-direktiivien kanssa. Turvallisuusohjeet Käyttöohjeet Led-aurinkokennovalaisin Johdanto Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkealaa- tuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvalli- suusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä...
Osien kuvaus Pääyksikkö Kytkin (PIR/AUTO/OFF) LED-kohdevalo Ruuvi (4 x 30 mm) Liiketunnistin Tulppa (ø 6 mm) Aurinkokenno, jossa kiinteä Pidike (aurinkokenno) hämärätunnistin Tekniset tiedot Käyttöjännite: 3,7 V Akku: litiumioniakku 3,7 V , 600 mAh (IMR 15/51) – malli: 14500 600 3,7 V (ei vaihdettavissa) Valonlähde: 16 LEDiä, yhteensä...
1 aurinkokenno (sis. n. 2,5 m:n liitäntäkaapelin) 1 pidike (aurinkokenno) 4 ruuvia (4 x 30 mm) 4 tulppaa (ø 6 mm) 1 asennus- ja käyttöohje Yleiset turvallisuusohjeet Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttö- ja turvallisuusoh- jeisiin! Liitä kaikki ohjeet tuotteen mukaan, jos annat sen muiden henkilöiden käyttöön! Tuotetta voivat käyttää...
Paristoja/akkuja koskevat turvallisuuohjeet HENGENVAARA! Pidä paristot/akut lasten ulottumattomissa. Pariston/ akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin! Nieluun joutuminen voi johtaa palovammoihin, pehmytkudoksen puh- keamiseen ja kuolemaan. Vakavat palovammat voivat ilmaantua 2 tunnin sisällä nielemisestä. RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia.
Akku tallentaa aurinkokennon syöttämän sähköenergian. Täyteenladattu akku toimii kytkentäasennossa ”PIR” 2 tunnin ajan, kun taas kytkentäasennossa ”AUTO” valot palavat noin 8 tuntia. Ennen ensimmäistä käyttöä akun täytyy olla ladattu (ks. luku ”Akun lataa- minen”). Ennen käyttöönottoa Huomautus: poista tuotteesta kaikki pakkausmateriaalit. Akun lataaminen Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä...
Pääyksikön asennus Varmista, ettet seinää poratessasi osu sähkö-, kaasu- tai vesijohtoihin. Käytä porakonetta reikien poraamiseen tiiliseinään. Muista noudattaa kaikkia porakoneen käyttöohjeissa olevia turvallisuusohjeita. Muutoin seurauksena voi olla sähköiskun aiheuttama kuolema tai loukkaantuminen. Huomioi seuraavat asiat pääyksikön asennuspaikan valinnassa: Huomautus: Varmista, ettei pääyksikkö altistu suoralle auringon- valolle, sillä...
etelän suuntaan. Aurinkokennon vaakasuora kohdistus onnistuu toimitukseen sisältyvän pidikkeen avulla. Asenna aurinkokennon pidike vaakasuoraan seinään kahden mukana toimitetun ruuvin (4 x 30 mm) ja tulppien (ø 6 mm) avulla (ks. kuva C). Huomautus: toimitukseen sisältyvät asennustarvikkeet soveltuvat tavalliseen tiiliseinään kiinnitystä varten. Muihin pintoihin tarvitaan mahdollisesti muita kiinnitystarvikkeita.
essa. Käytä tätä kytkimen asentoa tyhjien akkujen lataamiseen (katso ”Akun lataaminen”). ”AUTO”-asento: Valon osuessa aurinkokenno lataa akun. Tuote kyt- keytyy automaattisesti päälle tai pois päältä heti, kun aurinkokenno tunnistaa hämärän tai aamunsaras- tuksen. Jotta valaisu kestäisi kauan, LEDit eivät toimi täydellä...
Puhdistus ja hoito Kytke tuote pois päältä ennen puhdistusta. Käytä puhdistukseen hieman kostutettua, nukatonta liinaa ja mietoa puhdistusainetta. Tarkista erityisesti liiketunnistin ja aurinkokenno säännöllisesti likaantumisen varalta. Puhdista liiketunnistin ja aurinkokenno säännöllisesti häiriöttömän toiminnan takaamiseksi. Puhdista erityisesti aurinkokenno talvella lumesta ja jäästä. Vianmääritys = Ongelma = Syy...
Huonot sääolosuhteet. Katso ”Talvikäyttö”. Tuotteessa on herkkiä elektronisia rakenneosia. Tästä syystä voi olla mah- dollista, että välittömässä läheisyydessä olevat radiolähetinlaitteet häiritse- vät tuotetta. Mikäli liiketunnistimessa ilmenee häiriöitä, poista tällaiset laitteet tuotteen läheisyydestä. Hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä...
Paristoja/akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasme- tallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä käytetyt paristot/akut paikalliseen keräyspis- teeseen. Takuu Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkis- tettu huolella ennen toimitusta.
Toimiminen takuutapauksessa Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata, pyydämme sinua toimimaan seuraavien ohjeiden mukaisesti: Säilytä kassakuitti ja tuotenumero (IAN 446271_2307) todisteena teke- mästäsi ostoksesta. Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kaiverruksesta, käyttöohjeen etusivulta (vasen alareuna) tai tuotteen takaosassa tai pohjassa olevasta tarrasta. Jos havaitset tuotteessa toimintahäiriöitä tai muita vikoja, ota ensin yhteyttä puhelimitse tai sähköpostitse alla mainittuun huoltopalveluun.
Page 31
Teckenförklaring till använda piktogram ..Sidan 32 Inledning ..................Sidan 32 Ändamålsenlig användning ............Sidan 32 Beskrivning av delarna ..............Sidan 33 Tekniska data ................Sidan 33 Leveransomfattning ...............Sidan 33 Allmän säkerhetsinformation ........Sidan 34 Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ......Sidan 35 Funktion ..................Sidan 35 Före första idrifttagningen .........Sidan 36 Laddning av batteri ...............Sidan 36 Montering...
Teckenförklaring till använda piktogram Likström/-spänning Stänkvattenskyddad CE-märket bekräftar överensstämmelse med de EU-direktiv som gäller för produkten. Säkerhetsinformation Instruktioner LED-strålkastare med solcell Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering.
1 hållare (solcell) 4 skruvar (4 x 30 mm) 4 pluggar (ø 6 mm) 1 monterings- och bruksanvisning Allmän säkerhetsinformation Gör dig förtrogen med produktens bruksanvisning och säkerhetsinformation innan du använder den för första gången! Lämna även över alla handlingar om du överlåter produkten till tredje part! Denna produkt kan användas av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med...
Säkerhetsinformation om batterier/batteripack LIVSFARA! Håll batterier/batteripack utom räckhåll för barn. Uppsök omedelbart läkare om någon råkar svälja ett batteri! Sväljning kan leda till brännskador, perforering av mjuk vävnad och död. Allvarliga brännskador kan uppträda inom 2 timmar efter sväljning. EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara batterier. Kortslut aldrig batterier/batteripack och/eller öppna dem ej.
Detta batteri sparar den elektriska energi som solcellen matar in. Ett fullständigt laddat batteri levererar energi för cirka 2 timmars ljus i brytarläget “PIR“ och för cirka 8 timmars ljus i brytarläget “AUTO“. Batteriet måste laddas före produktens första idrifttagning (se avsnittet ”Laddning av batteri”).
Montering av huvudenheten Förvissa dig om att du inte stöter på ström-, gas- eller vattenledningar när du borrar i väggen. Använd en borrmaskin för att borra hål i en tegelvägg. Beakta all säkerhetsinformation i borrmaskinens bruksanvis- ning. I annat fall förelligger livsfara eller risk för personskador på grund av elektriska stötar.
annat fall förelligger livsfara eller risk för personskador på grund av elektriska stötar. Solcellen måste om möjligt utsättas för direkt solljus. Optimalt är att rikta solcellens yta mot söder. Solcellens horisontella inställning säkerställs genom den medföljande hållaren Montera solcellens hållare på...
Position “OFF“: rörelsevakt och LED-spotlight är ur drift. Batteriet laddas genom solcellen vid direkt solljus. Använd detta brytarläge för att ladda det urladdade batteriet (se ”Laddning av batterier”). Position ”AUTO“: När det kommer in ljus laddas batteriet via solcellen . Produkten tänds eller släcks automatiskt när sol- cellen registrerar skymning eller gryning.
Rengöring och skötsel Stäng av produkten före rengöring. För rengöring använd en lätt fuktad, luddfri duk med ett milt rengö- ringsmedel. Undersök särskilt rörelsevakten och solcellen regelbundet med avseende på föroreningar. Rengör rörelsevakten und solcellen regelbundet för att säker- ställa en felfri funktion. Håll särskilt solcellen fri från snö...
Dåliga väderförhållanden. Se “Vinterdrift“. Produkten innehåller känsliga elektroniska komponenter. Dessa kan störas av enheter som sänder radiovågor i omedelbar närhet. Flytta sådan enheter längre bort från produkten om störningar på funktionen uppstår på rörelse- vakten Avfallshantering Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer.
Batterier/batteripack får inte kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska behandlas som farligt avfall. De kemiska sym- bolerna för tungmetaller är följande: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför förbrukade batterier/batteripack på kommunens återvin- ningsstation.
Handläggning av garantianspråk För att vi ska kunna handlägga ditt ärende snabbare, ber vi dig beakta följande anvisningar: Ha alltid kassakvitto och artikelnummer i beredskap (IAN 446271_2307) för att bevisa köpet. Artikelnumret står på typskylten, finns ingraverat, har tryckts på din hand- lednings första sida (nere till vänster) eller finns som etikett på...
Page 44
Legenda zastosowanych piktogramów ..Strona 45 Wstęp ..................Strona 45 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........ Strona 45 Opis części .................. Strona 46 Dane techniczne ................. Strona 46 Zawartość ..................Strona 46 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..... Strona 47 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ..Strona 48 Funkcja ..................
Legenda zastosowanych piktogramów Prąd stały/napięcie stałe Ochrona przed pryskającą wodą Znak CE wskazuje zgodność z odpowiednimi Dyrektywami UE dotyczącymi tego produktu. Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Reflektor solarny LED Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest czę- ścią...
Opis części Jednostka główna Przełącznik (PIR/AUTO/OFF) Spot LED Śruba (4 x 30 mm) Czujnik ruchu Kołek (ø 6 mm) Ogniwo solarne ze zintegrowa- Uchwyt (ogniwa solarnego) nym czujnikiem zmierzchu Dane techniczne Napięcie robocze: 3,7 V Akumulator: akumulator litowo-jonowy, 3,7 V 600 mAh (IMR15/51) - model: 14500 600 3,7 V (niewymienny) Elementy świetlne:...
1 jednostka główna (składająca się z reflektora z 16 diodami LED, czujnika ruchu, komory akumulatora z wbudowanym akumulatorem i wbudowa- nym sterowaniem) 1 ogniwo solarne (z ok. 2,5 m kablem połączeniowym) 1 uchwyt (ogniwo solarne) 4 śruby (4 x 30 mm) 4 kołki (ø...
Aby zmniejszyć ryzyko uduszenia, wszystkie elastyczne kable podłą- czone do produktu muszą być skutecznie przymocowane do ściany, o ile znajdują się w zasięgu ręki. Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii/akumulatorów ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie/akumulatory należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się...
mogą być dokonane wyłącznie przez producenta lub w jego punkcie obsługi klienta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, aby za- pobiec zagrożeniom. Przy utylizacji należy zwrócić uwagę na to, że produkt zawiera akumulator. Funkcja Ogniwo solarne przetwarza energię świetlną słońca na energię elek- tryczną.
Wskazówka: Wbudowany kontroler ładowania produktu zapobiega przeładowaniu akumulatora. Wskazówka: Produktu nie można ładować zgodnie z ochroną baterii w temperaturach poniżej 0°C i powyżej 45°C. Wskazówka: W pełni naładować akumulator przed przechowywaniem. Jeśli produkt ma być przechowywany przez okres dłuższy niż 3 miesiące, należy co 3 miesiące w pełni naładować...
2. Zakres detekcji czujnika ruchu wynosi (w zależności od wysokości zamontowania, optymalna wysokość to 1,80 m – 2,00 m) maks. 12 m, przy kącie detekcji w poziomie 90° i w pionie 90°. 3. Zwrócić uwagę na to, aby czujnik ruchu nocą...
mogą być potrzebne inne elementy mocujące. W razie wątpliwości należy zasięgnąć porady specjalisty. Po zamontowaniu należy sprawdzić, czy uchwyt ogniwa solarnego jest stabilnie zamocowany. Następnie założyć ogniwo solarne w sposób przedstawiony na rys. C. Na koniec ustawić ogniwo solarne w kierunku południowym. Po zamontowaniu obu elementów (jednostki głównej oraz ogniwa so- larnego...
automatycznie, gdy tylko ogniwo solarne zareje- struje zmierzch lub brzask. Aby zapewnić długi czas świecenia, diody LED przy tym ustawieniu wykorzy- stują jedynie ok. 20% całkowitej wydajności świetlnej (tryb eco). Jeśli akumulator jest w pełni naładowany, naładowanie w tym ustawieniu wystarcza na ok. 8 godzin światła.
Czyszczenie i pielęgnacja W celu czyszczenia wyłączyć produkt. Do czyszczenia należy użyć lekko zwilżonej, niestrzępiącej się ście- reczki oraz łagodnego środka czyszczącego. Należy regularnie sprawdzać czystość czujnika ruchu oraz ogniwa solarnego Regularne czyszczenie czujnika ruchu i ogniwa solarnego pewnia prawidłowe działanie. W okresie zimowym należy usuwać...
Ponownie ustawić ogniwo solarne (patrz „Montaż ogniwa solarnego”). Złe warunki pogodowe. Zobacz „Użytkowanie w okresie zimowym”. Produkt zawiera wrażliwe części elektroniczne. Z tego względu na znajdujące się w pobliżu urządzenia emitujące fale radiowe mogą powodować zakłóce- nie jego działania. Jeśli wystąpią zakłócenia czujnika ruchu , należy usunąć...
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się...
rachunek w bezpiecznym miejscu, ponieważ ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne już w momencie zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu produktu. Jeżeli w ciągu 3 lat od daty zakupu produkt wykaże wady materiałowe lub produkcyjne, to –...
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako na- klejkę na stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontak- tować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą...
Page 59
Naudojamų piktogramų reikšmės ....Puslapis 60 Įžanga ..................Puslapis 60 Naudojimas pagal paskirtį ............Puslapis 60 Dalių aprašas ................Puslapis 61 Techniniai duomenys ..............Puslapis 61 Tiekiamas rinkinys ..............Puslapis 61 Bendrieji saugos nurodymai ........Puslapis 62 Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai ..Puslapis 63 Veikimas ................Puslapis 64 Prieš...
Naudojamų piktogramų reikšmės Nuolatinė srovė / nuolatinė įtampa Apsaugotas nuo vandens purslų CE ženklas patvirtina, kad šis produktas atitinka jam taiko- mas ES direktyvas. Saugos nurodymai Veiksmų nurodymai LED prožektorius su saulės baterija Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudo- jimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis.
Dalių aprašas Pagrindinis blokas Jungiklis (PIR/AUTO/OFF) LED prožektorius Varžtas (4 x 30 mm) Judesio jutiklis Kaištis (ø 6 mm) Saulės elementas su įtaisytu Saulės elemento laikiklis prieblandos jutikliu Techniniai duomenys Veikimo įtampa: 3,7 V Akumuliatorius: ličio jonų akumuliatorius, 3,7 V 600 mAh (IMR15/51) –...
1 pagrindinis blokas (kurį sudaro prožektorius su 16 šviesos diodų, judesio jutiklis, akumuliatoriaus skyrelis su įtaisytu akumuliatoriumi ir įtaisytu valdikliu) 1 saulės elementas (su maždaug 2,5 m ilgio jungiamuoju laidu) 1 saulės elemento laikiklis 4 varžtai (4 x 30 mm) 4 kaiščiai (ø...
Baterijų/akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai PAVOJUS GYVYBEI! Baterijas/akumuliatorius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prarijus nedelsdami kreipkitės į gydytoją! Prarijimas gali sukelti nudegimus, minkštųjų audinių perforaciją ir mirtį. Sunkūs nudegimai gali pasireikšti per 2 valandas po prarijimo. SPROGIMO PAVOJUS! Niekada nemėginkite įkrauti neįkraunamųjų baterijų. Nejunkite baterijų/akumuliatorių trumpuoju jungimu ir (ar) neardykite jų.
Veikimas Saulės elementas saulės šviesos energiją paverčia elektros energija. Prijungtu jungiamuoju laidu jis įkrauna akumuliatoriaus skyrelyje įtaisytą akumuliatorių. Šis akumuliatorius kaupia saulės elemento tiekiamą elektros energiją. Kai jungiklis PIR padėtyje, visiškai įkrauto akumuliatoriaus tiekiama energija leidžia prožektoriui šviesti apie 2 valandas, o kai jungiklis AUTO padėtyje – apie 8 valandas.
Surinkimas Nurodymas: prieš surinkdami nuspręskite, kur pritvirtinsite saulės elementą ir pagrindinį bloką . Atkreipkite dėmesį, kad saulės elemento ir pa- grindinio bloko jungiamasis laidas yra apie 2,5 m ilgio. Pagrindinio bloko surinkimas Prieš gręždami sieną įsitikinkite, ar nepažeisite elektros laidų, dujų arba vandentiekio vamzdžių.
Saulės elemento surinkimas Prieš gręždami sieną įsitikinkite, ar nepažeisite elektros laidų, dujų arba vandentiekio vamzdžių. Skyles mūro sienoje išgręžkite gręžtuvu. Būtinai laikykitės visų gręžtuvo saugos nurodymų, pateiktų gręžtuvo naudojimo instrukcijoje. Kitaip elektros smūgis gali užmušti arba sužaloti. Saulės elementą turėtų kuo labiau apšviesti tiesioginiai saulės spin- duliai.
Jungiklis po LED prožektoriumi (žr. A pav.) atlieka šias funkcijas: OFF padėtis: judesio jutiklis ir LED prožektorius neveikia. Šviečiant saulei, saulės elementas įkrauna akumu- liatorių. Šią jungiklio padėtį rinkitės išsikrovusiam akumuliatoriui įkrauti (žr. „Akumuliatoriaus įkrovimas“). AUTO padėtis: krintant šviesai, saulės elementas įkrauna akumu- liatorių.
žiemą tikrinkite, ar saulei net ir neaukštai pakylant ant saulės elemento visą dieną nekrenta šešėlis ir prireikus nuvalykite nuo jo ledą ar sniegą. Jei dėl oro sąlygų produktas per trumpai šviečia, įkraukite akumuliatorių. Valymas ir priežiūra Prieš valydami išjunkite produktą. Valykite šiek tiek sudrėkinta, nesipūkuojančia šluoste ir švelniu valikliu.
Akumuliatorius greitai išsikrauna. Nešvarus saulės elementas Nuvalykite saulės elementą Saulės elementas netinkamai nukreiptas. Iš naujo nukreipkite saulės elementą (žr. „Saulės elemento surinkimas“). Prastos oro sąlygos. Žr. „Naudojimas žiemą“. Produkte yra jautrių elektroninių komponentų. Todėl jo veikimą gali trikdyti netoliese esantys radijo ryšio prietaisai. Jei pastebite judesio jutiklio veikimo trikčių, patraukite tokius prietaisus iš...
Netinkamai išmetant baterijas/ akumuliatorius daroma žala aplinkai! Baterijas/akumuliatorius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Juose gali būti nuodingų sunkiųjų metalų, todėl baterijos/akumuliatoriai turi būti tvarkomi kaip specialiosios atliekos. Šie cheminiai simboliai nurodo sunkiuosius metalus: Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas. Todėl nebetinkamas naudoti baterijas/akumuliatorius nugabenkite į...
Garantija taikoma medžiagų ir gamybos trūkumams. Ši garantija netaikoma gaminio dalims, kurios paprastai susidėvi ir todėl yra laikomos susidėvinčio- mis dalimis (pvz., baterijos, žarnos, rašalo kasetės), taip pat netaikoma tra- pioms dalims, pvz., jungikliams arba dalims iš stiklo. Šiam produktui garantinis laikotarpis taikomas ir akumuliatoriui. Veiksmai norint pasinaudoti garantija Kad galėtume greitai apdoroti jūsų...
Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom/-spannung Spritzwassergeschützt Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen LED-Solar-Strahler Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
1 Haupteinheit (bestehend aus Strahler mit 16 LEDs, Bewegungsmelder, Akkufach mit eingebautem Akku und eingebauter Steuerung) 1 Solarzelle (inkl. ca. 2,5 m Verbindungskabel) 1 Halterung (Solarzelle) 4 Schrauben (4 x 30 mm) 4 Dübel (ø 6 mm) 1 Montage- und Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe...
Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien/Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perforation von Weichgewebe und Tod führen. Schwere Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach dem Verschlucken auftreten. EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf.
Funktion Die Solarzelle wandelt Lichtenergie der Sonne in elektrische Energie um. Über das angeschlossene Verbindungskabel lädt sie den im Akkufach ein- gebauten Akku auf. Dieser Akku speichert die von der Solarzelle eingespeiste elektrische Energie. Ein vollständig geladener Akku liefert in der Schalterstellung „PIR“ Energie für etwa 2 Stunden Licht, in der Schalterstellung „AUTO“...
Hinweis: Laden Sie den Akku vor der Lagerung vollständig auf. Wenn Sie das Produkt länger als 3 Monate lagern möchten, laden Sie den Akku alle 3 Monate vollständig auf. Montage Hinweis: Entscheiden Sie vor der Montage, wo Sie die Solarzelle die Haupteinheit montieren.
Befestigen Sie die Haupteinheit mittels zwei der beiliegenden Dübel (ø 6 mm) und zwei der beiliegenden Schrauben (4 x 30 mm) (siehe Abb. B). Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im normalen Mauerwerk geeignet. Für andere Untergründe benötigen Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
mechanischen Belastungen ausgesetzt ist. Verwenden Sie zur Befestigung des Verbindungskabels handelsübliche Installationsmaterialien wie z. B. Kabel- schellen oder Kabelkanal, um Beschädigungen der Kabelisolation zu ver- meiden. Inbetriebnahme Hinweis: Die Solarzelle funktioniert auch als Dämmerungssensor, während der Bewegungsmelder nur auf Bewegungen reagiert. Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Solarzelle darauf, dass die Solarzelle , genauso wie der Dämmerungssensor,...
Dämmerung bzw. Dunkelheit ein, sobald der Bewe- gungsmelder eine Bewegung erfasst. Die Leuchtdauer ist voreingestellt und beträgt ca. 1,5 Minuten. Wird während dieser 1,5 Minuten eine weitere Bewegung erfasst, startet die Zeit der Leuchtdauer erneut. In die- ser Schalterstellung werden die LEDs mit der vollen Leistung angesteuert.
Reinigen Sie Bewegungsmelder und Solarzelle regelmäßig, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Halten Sie insbesondere die Solarzelle im Winter schnee- und eisfrei. Fehlerbehebung = Problem = Ursache = Lösung Produkt schaltet nicht ein. Schalter auf „OFF“-Position. Schalter auf „AUTO“-/„PIR“-Position stellen. Bewegungsmelder ist verschmutzt.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkür- zungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 446271_2307) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Page 86
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG09903 Version: 12/2023 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji · Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 10/2023 Ident.-No.: HG09903102023-FI/SE/PL/LT IAN 446271_2307 Nurodym...
Need help?
Do you have a question about the 446271 2307 and is the answer not in the manual?
Questions and answers