Download Print this page
MicroPower ST User Manual

MicroPower ST User Manual

Battery charger (lead-acid)
Hide thumbs Also See for ST:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN ......................................................................3
AR ....................................................................10
BG ....................................................................16
CS ....................................................................24
DA ....................................................................31
DE ....................................................................38
EL ....................................................................45
ES ....................................................................53
ET ....................................................................60
FI
....................................................................67
FR ....................................................................74
HE ....................................................................82
HR ....................................................................88
HU ....................................................................95
IS
..................................................................102
IT
..................................................................109
JA ..................................................................116
Valid for Micropower ST with Model Code:
1AA64**
Doc: A05594 rev01
Print PN: 6515183
MICROPOWER ST
Battery charger (Lead-acid)
LT ..................................................................123
LV ..................................................................130
NL ..................................................................137
NO ..................................................................144
PL ..................................................................151
PT ..................................................................159
RO ..................................................................166
SR ..................................................................173
RU ..................................................................180
SK ..................................................................189
SL ..................................................................196
SV ..................................................................203
TR ..................................................................210
ZH ..................................................................217
Figures......................................................223
User manual

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MicroPower ST

  • Page 1 RU ..............180 ..............67 SK ..............189 FR ..............74 SL ..............196 HE ..............82 SV ..............203 HR ..............88 TR ..............210 HU ..............95 ZH ..............217 ..............102 Figures............223 ..............109 JA ..............116 Valid for Micropower ST with Model Code: 1AA64** Doc: A05594 rev01 Print PN: 6515183...
  • Page 3 ENGLISH ordered as pre-adjusted with charging curve and User manual parameters optimized for a specified battery. Safety Before start charging Proper installation of the battery charger and Safety precautions implementation of necessary safety devices and measures, including their maintenance, is the Read the instructions.
  • Page 4 ENGLISH Warning information Well-ventilated. Always provide proper ventilation during charging. Hazardous situations and precautions are presented in the text as follows. ELECTRIC SHOCK WARNING Indicates a potentially dangerous situation. Death WARNING or serious injury may occur if appropriate precau- RISK OF ELECTRIC SHOCK! - Read and follow tions are not taken.
  • Page 5 Description • If the charger is mounted on a shelf, wall, stand or similar, it must be securely fastened. The MICROPOWER ST series are industrial Use screws and lock washers when attaching stand-alone battery chargers optimized for either the charger.
  • Page 6 ENGLISH Connect and start charging WARNING 1. Check the cables and connectors for visible RISK OF ELECTRIC SHOCK! damage. Risk of live chassis. 2. Connect the mains cable. The mains indicator lights up blue when the mains is connected. Always connect the charger to a power outlet with 3.
  • Page 7 The unit has Near Field Communication (NFC) and can communicate with compatible iOS-/Android devices. Check settings 1. Download the Micropower Group GET App from Google Play Store or App Store. NOTE 2. Activate NFC on the current iOS-/Android When the battery charger is configured for Battery device.
  • Page 8 ENGLISH alarm text is displayed on the control panel. If • Maintenance and there are multiple alarm messages, they will troubleshooting automatically scroll. Note the information and contact service WARNING personnel. Checks RISK OF ELECTRIC SHOCK! Only qualified personnel should install, use, The following are recommended to be done maintain and service this product.
  • Page 9 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Phone: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Approvals Manufactured by: Micropower Group AB The manufacturer declares that this product complies with applicable requirements and the Radio Equipment Directive 2014/53/EU. Complete declaration is available at Micropower Support Center: https://docs.micropower- group.com/Other docs...
  • Page 10 ‫العربية‬ ،‫التوصيل‬ ‫قبل‬ ‫البطارية‬ ‫نوع‬ ‫مع‬ ‫يتناسب‬ ‫بحيث‬ ‫الشاحن‬ ‫تعديل‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫البطاريات‬ ‫وشاحن‬ ‫البطارية‬ ‫على‬ ‫الموجودة‬ ‫العلامة‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫السلامة‬ ‫للانفجار‬ ‫قابلة‬ ‫غازات‬ ‫السلامة‬ ‫احتياطات‬ ‫تحذير‬ ‫أدناه‬ ‫الواردة‬ ‫الاحتياطات‬ ‫واتبع‬ ‫اقرأ‬ ‫الانفجار‬ ‫خطر‬ ‫عن‬ ‫مهمة‬ ‫معلومات‬ ‫الدليل‬ ‫يتضمن‬...
  • Page 11 • ‫المنتج‬ ‫أو‬ ‫الأشخاص‬ ‫بسلامة‬ ‫صلة‬ ‫ذات‬ ‫ليست‬ ‫عامة‬ ‫معلومات‬ ‫الوصف‬ ‫الرسومية‬ ‫الرموز‬ ‫صناعية‬ ‫بطاريات‬ ‫شواحن‬ ‫هي‬ MICROPOWER ST ‫سلسلة‬ ‫الرصاص‬ ‫أو‬ Li-ion ‫أيون‬ ‫الليثيوم‬ ‫لبطاريات‬ ‫م ُ ح س ّ نة‬ ‫مستقلة‬ ‫المستندات‬ ‫وفي‬ ‫المنتجات‬ ‫على‬ ‫التالية‬ ‫الرسومية‬ ‫الانتباه‬...
  • Page 12 ‫العربية‬ ‫من‬ ‫مختلفة‬ ‫مستويات‬ ‫مع‬ ‫يتناسب‬ ‫بحيث‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫تصميم‬ ‫تم‬ ‫المنتج‬ ‫استلام‬ ‫موقع‬ ‫في‬ ‫بالطاقة‬ ‫الإمداد‬ ‫وحدة‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫الطاقة‬ ‫مصدر‬ ‫فولطية‬ ‫بيانات‬ ‫ملصق‬ ‫على‬ ‫المحددة‬ ‫المصنفة‬ ‫الفولطية‬ ‫مع‬ ‫تتوافق‬ ‫التركيب‬ ‫بح ث ً ا‬ ‫اتصل‬ ‫مادي‬ ‫تلف‬ ‫أي‬...
  • Page 13 Micropower Group GET ‫التطبيق‬ ‫بتنزيل‬ GET Ready App store ‫أو‬ Google Play ‫جهاز‬ ‫علي‬ ‫المدى‬ ‫قريب‬ ‫التواصل‬ ‫خاصية‬ ‫بتنشيط‬ ‫قم‬ Micropower Group GET App ‫الحالي‬ iOS/Android ‫بالوحدات‬ ‫رمز‬ ‫علي‬ iOS/Android ‫جهاز‬ ‫ضع‬ ‫الدعم‬ ‫مركز‬ ‫في‬ GET App ‫تطبيق‬ ‫راجع‬ ،‫المعلومات‬...
  • Page 14 ‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬ ‫إضافية‬ ‫ذكية‬ ‫خدمات‬ ‫ولدواعي‬ ‫تحليلها‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫بالشاحن‬ ‫الخاصة‬ ‫البيانات‬ ‫بجمع‬ ‫الشاحن‬ ‫يقوم‬ ‫بمندوب‬ ‫اتصل‬ ‫أو‬ Micropower ‫لدى‬ ‫العملاء‬ ‫دعم‬ ‫مركز‬ Service Tool ‫الأداة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫البيانات‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫يمكن‬ ‫الخدمة‬ ‫المحلي‬ Micropower GET Cloud ‫تطبيق‬ ‫أو‬...
  • Page 15 ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫تدوير‬ ‫إعادة‬ ‫تتم‬ ‫ا ت ّ باعها‬ ‫يجب‬ ‫التي‬ ‫المحلية‬ ‫اللوائح‬ ‫الاتصال‬ ‫بيانات‬ Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden +46 (0)470-727400 ‫هاتف‬ support@micropower.se ‫إلكتروني‬ ‫بريد‬ www.micropower-group.com ‫الاعتمادات‬ ‫المص ن ّ عة‬ Micropower Group AB ‫الشركة‬...
  • Page 16 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Предвидена употреба Ръководство за Зарядни устройства за батерии са потребителя предназначени за зареждане на оловно- киселинни батерии. Безопасност Регулиране на зарядното Предпазни мерки устройство за батерия Зарядното устройство трябва да бъде Прочетете инструкциите. регулирано към всеки тип батерия, който ще Ръководството...
  • Page 17 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Не зареждайте незареждаеми батерии, Проверявайте дали електрозахранването • • повредени батерии или видове батерии, на мястото за монтаж съответства с които не са предвидени за зарядното номиналното напрежение, посочено върху устройство. табелката с данни на зарядното устройство. • Не...
  • Page 18 ВНИМАНИЕ, риск от токов удар. Високо напрежение отвътре. Общи данни Високо изходно напрежение. Не пипайте напр. неизолирани Серията MICROPOWER ST са промишлени конектори, клеми или проводници. самостоятелни зарядни устройства, оптимизирани за литиево-йонни (Li-ion) или ПРЕДПАЗЛИВОСТ, нежелани оловно-киселинни (Pb) батерии и съвместими...
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Проверете доставените части според Електрическа инсталация документа за доставка. Свържете се с доставчика ви, ако нещо липсва, вижте Информация за връзка. ВНИМАНИЕ Монтаж РИСК ОТ ТОКОВ УДАР! Неправилното свързване на кабелите на ЗАБЕЛЕЖКА акумулаторната батерия могат да предизвикат Монтажът...
  • Page 20 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК 4. Пауза Зелен символ на акумулаторна батерия • светва, когато акумулаторната батерия 5. F1 / F2 (Преки пътища) е напълно заредена. Зарядното 6. Клавиатура за навигация през менютата на устройство продължава с поддържащо дисплея зареждане. 7. Индикатор главно електрозахранване •...
  • Page 21 зареждане. Изчакайте, докато зарядното устройство рестартира автоматично. Има активна аларма. Софтуерна неизправност. информация относно системата GET вижте GET Ready Центъра за поддръжка на Micropower или се свържете с вашия местен представител на Micropower Group GET App Micropower. Настройки на параметри ВНИМАНИЕ...
  • Page 22 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК 1. Натиснете OK. Акумулаторната батерия бъде разединена • без спиране на зарядното устройство. 2. Отидете до [Service] използвайки стрелката надолу. Зареждането е временно спряно или намалено, когато: 3. Натиснете OK. 4. Отидете до [Charging param] или [CAN] • Температурата...
  • Page 23 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Швеция Телефон: +46 (0)470-727400 Имейл: support@micropower.se www.micropower-group.com Одобрения Произведено от: Micropower Group AB Производителят декларира, че този продукт отговаря на приложимите изисквания а радиооборудването (RED) 2014/53/ЕС. Пълната декларация е достъпна на Micropower Support Center: https://docs.micropower- group.com/Other docs...
  • Page 24 Děti by měly být pod dozorem, aby nabíječku určeny. se zajistilo, že si se zařízením nebudou hrát. Neodpojujte baterii v době, kdy stále probíhá • nabíjení. Při nabíjení olověných baterií mohou POZOR vznikat jiskry s rizikem výbuchu vodíku.
  • Page 25 Před údržbou, servisem nebo demontáží POZNÁMKA • odpojte akumulátor a zdroj energie. Obecné informace, které se netýkají bezpečnosti Přesvědčte se, zda zdroj energie v místě • osob nebo výrobku. instalace je pod stejným napětím Grafické symboly specifikovaným na typovém štítku nabíječky akumulátoru.
  • Page 26 Dodržujte požadavky na volný Tento dokument obsahuje pokyny k používání a prostor kolem nabíječky baterií. Viz Obr. 2 údržbě stanovené nabíječky baterií. Instalace. Tento dokument by si měli přečíst všichni, kdo • Nabíječka baterií může být: používají nabíječku baterií ke stanovenému účelu.
  • Page 27 Neodpojujte nabíječku od baterie, dokud probíhá proces nabíjení. Při nabíjení olověných baterií 4. Pozastavit mohou vznikat jiskry, které mohou vést k výbuchu 5. F1 / F2 (Rychlé funkce) vodíku. Může dojít k přeskočení oblouku a 6. Klávesnice pro procházení nabídkami displeje poškození...
  • Page 28 Před každým nabíjením systémem iOS/Android. vždy zkontrolujte nastavení. 1. Stáhněte si aplikaci Micropower Group GET z obchodu Google Play nebo App store. Zkontrolujte nastavení 2. Aktivujte NFC na aktuálním zařízení iOS/ Android.
  • Page 29 V případě poškození nabíječku baterií připojen a zda není spálená pojistka nepoužívejte. Ihned odpojte od zdroje napájení. akumulátoru (je-li přítomna). Nedotýkejte se poškozených částí, neizolovaných 4. Přesvědčte se, zda je napájecí napětí správné svorek baterie, konektorů ani dalších elektrických a žádné pojistky nejsou spálené.
  • Page 30 Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Schválení Výrobce: Micropower Group AB Výrobce prohlašuje, že tento produkt je v souladu s příslušnými požadavky a směrnice o rádiových zařízeních 2014/53/EU. Celý text prohlášení je k dispozici zde Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 31 DANSK Justering af batterioplader Brugervejledning Opladeren skal justeres til hver type af batteri, der skal oplades (Frit udluftet FVLA eller Sikkerhed Ventilreguleret VRLA). Hver oplader kan bestilles forhåndsjusteret med Sikkerhedsforanstaltninger opladningskurve og parametre, der er optimeret til det angivne batteri. Læs anvisningerne.
  • Page 32 ELEKTRISK STØD ADVARSEL ADVARSEL Angiver en potentielt farlig situation. Kan medføre RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! - Læs og følg dødsfald eller alvorlig personskade, hvis de rette de nedenstående forholdsregler: forholdsregler ikke tages. PAS PÅ ADVARSEL, risiko for elektrisk stød.
  • Page 33 DANSK batterier og kompatible med Micropower GET Systemet. udgangsspænding. Rør ikke ved f.eks. uisolerede stik, klemmer eller Som standard er opladeren også forsynet med et ledninger. display, en radiotransceiver og en grænseflade til CAN-buskommunikation. FORSIGTIG, uønskede konse- Den indbygget mikroprocessor regulerer kvenser.
  • Page 34 8. Display fastgøres forsvarligt. Brug skruer og låseskiver ved fastgørelse af opladeren. Opladning ADVARSEL Elektrisk installation RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! ADVARSEL Brug ikke batteriladeren, hvis den er beskadiget. Afbryd straks lysnettet. RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Undlad at berøre beskadigede dele, uisolerede Ukorrekt tilslutning af batteriledningerne kan batteripoler, stik eller andre strømførende dele.
  • Page 35 Center for yderligere oplysninger. GET Cloud Enheden er udstyret med Near Field Communication (NFC) og kan kommunikere med Opret forbindelse trådløst til GET Cloud for en kompatibel iOS-/Android-enhed. vognparkadministration og yderligere smarte 1. Download Micropower Group GET-appen fra tjenester. For yderligere oplysninger om GET- Google Play Store eller App store.
  • Page 36 DANSK eller kontakte din lokale Micropower- Statistik repræsentant. Parameterindstillinger Opladeren indsamler opladerdata til dataanalyse og service. Der er adgang til dataene gennem Service Tool eller GET Cloud. ADVARSEL Sikkerhedsfrakobling Forkerte indstillinger af batteriopladeren kan beskadige batteriet og generere eksplosive Ladningen afsluttes, hvis: gasser fra batteriet under opladningen.
  • Page 37 Kontaktinformation Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Godkendelser Fremstillet af: Micropower Group AB Producenten erklærer, at dette produkt overholder de relevante krav og radioudstyrsdirektivet 2014/53/EU. Den fulde erklæring findes på...
  • Page 38 DEUTSCH Verwendungszweck Benutzerhandbuch Die Batterieladegeräte sind für das Laden von Blei-Säure-Batterien vorgesehen. Sicherheit Einstellung des Batterieladegeräts Sicherheitsvorkehrungen Das Ladegerät muss auf den jeweiligen zu ladenden Batterietyp (entlüftende, verschlossene Die Hinweise lesen. Die Betriebs- Blei-Säure-Nassbatterie (FVLA) oder ventilgere- anleitung enthält wichtige Sicher- gelte Blei-Säure-Batterie (VRLA) eingestellt heits- und Betriebshinweise.
  • Page 39 DEUTSCH Wasserstoffexplosion führen. Es kann zu Bei Beschädigung des Stromanschlusskabels • einem Lichtbogen kommen, der die oder Steckers, zur Vermeidung von Gefahren Steckverbinderstifte beschädigt. Vor dem ist das Kabel/der Stecker grundsätzlich nur Abklemmen der Batterie immer erst den vom Hersteller, vom autorisierten Ladevorgang unterbrechen.
  • Page 40 Hochspannung im Gehäuse. Hohe eigenständige Batterieladegeräte, die für Lithium- Ausgangsspannung. Nicht isolierte Ionen (Li-ion) oder Blei-Säure-Batterien (Pb) Steckverbinder, Kontakte, Drähte optimiert wurden und mit dem Micropower GET usw. nicht berühren. System kompatibel ist. Das Ladegerät verfügt standardmäßig über ein VORSICHT, unerwünschte Folg- Display, einen Funksender/-empfänger und eine...
  • Page 41 DEUTSCH Das Ladegerät so installieren, dass die Batterieladegeräts angegebenen • während des Ladevorgangs entstehenden Nennspannung übereinstimmt. Das Schild Batteriedämpfe nicht vom Lüfter des befindet sich an der Seite des Geräts. Das Ladegeräts angesaugt werden können. Als Ladegerät ist in der Regel mit einem festen Freiflächen um das Batterieladegerät Netzkabel mit Stecker ausgestattet.
  • Page 42 Erhaltungsladung fort. Steckverbinderstifte beschädigt. Vor dem Trennen Die Batterie kann auch bei Nichtbenutzung der Batterie immer den Ladevorgang per • ständig an das Ladegerät angeschlossen Tastendruck auf Pause unterbrechen. sein. BITTE BEACHTEN 1. Der Ladevorgang wird mit der Taste Pause Das grüne Batteriesymbol kann möglicherweise...
  • Page 43 Communication (NFC) und kann mit einem genutzt oder gewartet werden. kompatiblen iOS-/Android-Gerät kommunizieren. Vor der Wartung oder Demontage Batterie und 1. Laden Sie die Micropower Group GET-App im Stromversorgung trennen. Google Play Store oder App Store herunter. 2. NFC am aktuellen iOS-/Android-Gerät aktivieren.
  • Page 44 Zustand befindet Zulassungen und der richtige Typ für das Batterieladegerät ist. Hergestellt von: Micropower Group AB 3. Sicherstellen, dass die Batterie richtig angeschlossen und die Batteriesicherung, falls Der Hersteller erklärt, dass dieses Produkt mit vorhanden, nicht defekt ist.
  • Page 45 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προβλεπόμενη χρήση Εγχειρίδιο οδηγιών Οι φορτιστές μπαταριών προορίζονται για φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος. Ασφάλεια Ρύθμιση φορτιστή μπαταριών Μέτρα ασφαλείας Ο φορτιστής πρέπει να ρυθμιστεί σε κάθε τύπο μπαταρίας που πρόκειται να φορτιστεί (FVLA ή Διαβάστε τις οδηγίες. Το εγχειρίδιο VRLA). περιέχει...
  • Page 46 ΕΛΛΗΝΙΚΆ να δημιουργηθούν σπινθήρες και να Ο φορτιστής μπαταριών μπορεί να συνδεθεί • προκαλέσουν έκρηξη υδρογόνου κατά τη μόνο σε πρίζα ρεύματος με προστατευτική φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος. Μπορεί γείωση. να προκληθεί σπινθηρισμός τόξου και • Μην θέτετε το φορτιστή σε λειτουργία εάν προκληθεί...
  • Page 47 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Υψηλή τάση Γενικά εντός. Υψηλή τάση εξόδου. Μην αγγίζετε π.χ. συνδέσμους, Η σειρά MICROPOWER ST είναι βιομηχανικοί ακροδέκτες ή καλώδια χωρίς αυτόνομος φορτιστές μπαταριών που έχουν μόνωση. βελτιστοποιημένοι είτε για μπαταρίες ιόντων λιθίου (Li-ion) είτε μολύβδου-οξέος (Pb) και είναι...
  • Page 48 ΕΛΛΗΝΙΚΆ επικοινωνήστε με τον προμηθευτή. Βλ. Στοιχεία Ηλεκτρολογική εγκατάσταση επικοινωνίας. Εγκατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται μόνο από το Η μη σωστή σύνδεση των καλωδίων της εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις. μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και βλάβη στην μπαταρία, το φορτιστή και τα Μηχανική...
  • Page 49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 6. Πληκτρολόγιο για περιήγηση στα μενού της Ο φορτιστής μπαταριών συνεχίζει στη οθόνης λειτουργία φόρτισης συντήρησης. 7. Ένδειξη παροχής ρεύματος (Μπλε) Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει μόνιμα • συνδεδεμένη στο φορτιστή όταν δε 8. Οθόνη χρησιμοποιείται. Φόρτιση ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Εάν συνδεθεί μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 50 τη δημιουργία εκρηκτικών αερίων από την συμβατή συσκευή iOS/Android. μπαταρία κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Να ελέγχετε πάντοτε τις ρυθμίσεις πριν την έναρξη 1. Κάντε λήψη της εφαρμογής Micropower Group της φόρτισης. GET από το Google Play Store ή το App Store.
  • Page 51 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4. Πηγαίνετε στο [Charging param] ή [CAN] Όταν η θερμοκρασία του φορτιστή μπαταριών • χρησιμοποιώντας το κάτω βέλος. υπερβεί τις επιτρεπτές τιμές. 5. Πατήστε OK. Access BMU Όταν η μονάδα ελέγχου • Οι τρέχουσες ρυθμίσεις εμφανίζονται. μπαταριών διακόπτει ή μειώνει τη φόρτιση λόγω...
  • Page 52 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Τηλέφωνο: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Εγκρίσεις Κατασκευάζεται από: Micropower Group AB Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες απαιτήσεις και Οδηγίας για τον Ραδιοεξοπλισμό (RED) 2014/53/ΕΕ. Η πλήρης δήλωση είναι διαθέσιμη...
  • Page 53 ESPAÑOL Uso previsto Manual de usuario Los cargadores de batería están diseñados para cargar baterías de plomo-ácido. Seguridad Ajuste del cargador de batería Medidas de seguridad El cargador debe adaptarse a cada tipo de batería a cargar (de plomo-ácido con ventilación Lea las instrucciones.
  • Page 54 ESPAÑOL hidrógeno durante el proceso de carga de las similar deberá reemplazar el cable o la toma baterías de plomo-ácido. Pueden generarse de corriente para evitar peligros. arcos eléctricos y dañar los terminales del Si un aparato fijo no está equipado con un •...
  • Page 55 Pausa antes de proceder con cualquier tipo de desconexión. Descripción ADVERTENCIA, riesgo de La serie MICROPOWER ST son cargadores de descarga eléctrica. Tensión alta en batería industriales independientes optimizados el interior. Tensión de salida alta. No para baterías de iones de litio (Li-ion) o de plomo...
  • Page 56 ESPAÑOL especificadas relativas al espacio libre Normalmente, el cargador incluye un cable de alrededor del cargador de batería. Ver Fig. 2 batería con la siguiente polaridad: Instalación. • Positivo (+) = Rojo • El cargador de baterías puede se puede: •...
  • Page 57 ESPAÑOL batería. El cargador de baterías seguirá 1. Interrumpa el proceso de carga de la batería con la carga de mantenimiento. pulsando el botón de Pausa en el panel de control del cargador de baterías. La batería puede estar conectada de •...
  • Page 58 La unidad dispone de Near Field de problemas Communication (NFC) y se puede comunicar con un dispositivo compatible de iOS/Android. 1. Descargue la app Micropower Group GET ADVERTENCIA desde el Google Play Store o el App Store. ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! 2.
  • Page 59 El fabricante declara que este producto cumple los requisitos aplicables y la directiva de equipos Datos técnicos de radio 2014/53/EU. La declaración completa está disponible en Micropower Support Center: Temperatura ambiente de funcionamiento: 0 a https://docs.micropower-group.com/Otros 40 °C (32 a 104 °F) documentos Temperatura de almacenamiento: –25 a 60 °C (–...
  • Page 60 EESTI KEEL Enne laadimise alustamist Kasutusjuhend Akulaaduri õige paigaldus ning vajalike ohutusseadmete ja -meetmete kasutamine Ohutus (sealhulgas nende hooldus) on käitusettevõtte/ kliendi vastutusel. Rusikareeglina tuleb riski- ja Ohutusabinõud ohuanalüüs ette valmistada kohalike nõuete ja parimate tavade kohaselt. Lugege juhtnööre. Juhend Veenduge, et laadur oleks aku tüübi jaoks sisaldab olulisi ohutus- ja kohandatud.
  • Page 61 EESTI KEEL ELEKTRILÖÖK HOIATUS HOIATUS Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale. Vajalike ettevaatusabinõude kasutamata jätmine võib ELEKTRILÖÖGI OHT! - Lugege ja järgige lõppeda surma või raske vigastusega. järgmisi ettevaatusabinõusid. TÄHELEPANU HOIATUS! Elektrilöögi oht. Sisaldab kõrgepinget. Akulaadur Osutab olukorrale, kus esineb kahju või sisaldab sellisel tasemel pinget, mis vigastuste oht.
  • Page 62 • Descripción Tagage õhutus laaduri ümber. Kui laadur paigaldatakse riiulile, seinale, • MICROPOWER ST seeria on tööstuslikud stendile või sarnasele, tuleb see kindlalt autonoomne akulaadijad, mis on optimeeritud kas kinnitada. Laaduri kinnitamisel kasutage liitiumioonakude (Li-ion) või pliiakude (Pb) jaoks kruvisid ja lukustusseibe.
  • Page 63 EESTI KEEL 1. Akulaadur on loodud eri võrgupingetega Ühendage ja alustage laadimist. kasutamiseks. Veenduge, et paigalduskoha 1. Kontrollige, kas kaablitel või konnektoritel on toiteallikas vastaks akulaaduri andmesildile nähtavaid kahjustusi. märgitud nimipingele. Silt asub laaduri küljel. 2. Ühendage võrgutoitekaabel. Kui seade on Tavaliselt on laadur varustatud pistikut omava vooluvõrku ühendatud, süttib võrgutoite püsiühendusega toitekaabliga.
  • Page 64 Seadmel on lähiväljaside (NFC) ja see saab suhelda sobiva iOS-/Android-seadmega. 1. Laadige Google Play poest või App Store’ist Kontrollige seadeid alla rakendus Micropower Group GET App. 2. Aktiveerige NFC iOS-/Android-seadmes. MÄRKUS 3. Pange iOS-/Android-seade seadme NFC- Kui akulaadijas kasutatakse juhtsüsteemi sümbolile.
  • Page 65 EESTI KEEL Hooldus ja tõrkeotsing Alarmid Kui akulaadija avastab tõrke: HOIATUS • Süttib alarminäidik akulaaduri juhtpaneelil. ELEKTRILÖÖGI OHT! • Juhtpaneelil kuvatakse alarmitekst. Kui on Seda seadet tohivad paigaldada, kasutada, mitu alarmiteadet, keritakse neid hooldada ja teenindada vaid kvalifitseeritud automaatselt. töötajad. Märkige teave üles ja pöörduge hoolduspersonali Enne hooldamise, teenindamise või poole.
  • Page 66 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Rootsi Tel: +46 (0)470-727400 e-post: support@micropower.se www.micropower-group.com Kinnitused Tootja: Micropower Group AB Tootja deklareerib, et see toode vastab kohaldatavatele nõuetele ja raadioseadmete direktiivi (RED) 2014/53/EL. Täielik vastavusdeklaratsioon on saadaval aadressil Micropower Support Center: https://...
  • Page 67 RÄJÄHTÄVÄT KAASUT Tuote on tarkoitettu vain pätevän henkilöstön VAROITUS asennettavaksi, huollettavaksi ja käytettäväksi. Koskee Euroopan markkina-aluetta, EN- RÄJÄHDYSVAARA! - Lue seuraavat varotoimet standardi: Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8- ja noudata niitä:...
  • Page 68 SUOMI VAROITUS Hyvä ilmanvaihto. Huolehdi aina asianmukaisesta ilmanvaihdosta Osoittaa mahdollista vaaraa aiheuttavan lataamisen aikana. tilanteen. Asianmukaisten turvatoimien laiminlyönti voi johtaa kuolemaan tai vakavaan SÄHKÖISKU loukkaantumiseen. VAROITUS VARO SÄHKÖISKUN VAARA! - Lue seuraavat varotoimet ja noudata niitä: Osoittaa mahdollisen vaurion tai loukkaantumisen aiheuttavan tilanteen.
  • Page 69 Kuvaus Akkulaturi voi lämmetä käytön aikana. • Varmista ilmanvaihto laturin ympärillä. MICROPOWER ST -sarja ovat teollisuuden Jos laturi on asennettu hyllylle, seinälle, • itsenäiset akkulaturit,jotka on optimoitu joko jalustalle tai vastaavalle, se on kiinnitettävä litiumioniakuille (Li-ion) tai lyijyakuille (Pb) varten tukevasti.
  • Page 70 Älä käytä akkulaturia, jos se on vaurioitunut. painiketta. Kytke verkkovirta heti irti. Latausprosessia voidaan jatkaa painamalla Älä koske vahingoittuneisiin osiin, eristämättömiin ESC-painiketta. akun napoihin, liittimiin tai muihin jännitteisiin sähköosiin. 2. Kun latausprosessi on pysäytetty, irrota akkulaturi akusta. Ota yhteyttä huoltohenkilöstöön.
  • Page 71 Yksikössä on Near Field Communication-toiminto (NFC), ja se voi muodostaa yhteyden yhteensopivan iOS-/ Tarkista asetukset Android-laitteen kanssa. 1. Lataa Micropower Group GET -sovellus HUOM Google Play -kaupasta tai App storesta. Jos akkulaturi on määritetty 2. Aktivoi NFC käyttämässäsi iOS-/Android- akunhallintajärjestelmällä (BMS)-ohjaukseen, laitteessa.
  • Page 72 VAROITUS Kirjaa tiedot muistiin ja ota yhteyttä palveluhenkilöstöön. SÄHKÖISKUN VAARA! Vain valtuutettu henkilöstö saa asentaa, käyttää, Tarkistukset ylläpitää tai huoltaa tätä tuotetta. Seuraavia suositellaan tehtäväksi säännöllisesti: Irrota akku ja virtalähde ennen kunnossapitoa, huoltoa tai purkamista.
  • Page 73 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Puhelin: +46 (0)470-727400 Sähköposti: support@micropower.se www.micropower-group.com Hyväksynnät Valmistaja: Micropower Group AB Valmistaja ilmoittaa, että tämä tuote vastaa soveltuvia vaatimuksia ja radiolaitedirektiivin 2014/53/EU. Koko vakuutus on saatavilla osoitteessa Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 74 FRANÇAIS Réglage du chargeur de batterie Manuel d’utilisation Le chargeur doit être réglé pour chaque type de batterie à charger (plomb-acide à ventilation libre Sécurité FVLA ou plomb-acide à régulation par vanne VRLA). Consignes de sécurité Chaque chargeur peut être commandé préréglé avec une courbe de charge et des paramètres Lisez les instructions.
  • Page 75 FRANÇAIS Si un appareil fixe n'est pas équipé d'un câble • ou d'une fiche d'alimentation ou d'autres Pas de flamme nue. La batterie ne moyens de déconnexion de l'alimentation doit pas se trouver à proximité d'une secteur, le dispositif de déconnexion doit être flamme ou d'une source d'ignition et intégré...
  • Page 76 Pause avant toute déconnexion. Description AVERTISSEMENT, risque de choc La série MICROPOWER ST est de chargeurs de électrique. Haute tension. Tension batterie industriels autonomes optimisés pour les de sortie élevée. Ne touchez pas, batteries lithium-ion (Li-ion) ou au plomb-acide...
  • Page 77 FRANÇAIS du chargeur de batterie. Voir la Fig. 2 2. Vérifiez la polarité du connecteur de batterie Installation. et du câble avant de brancher la batterie. Le chargeur est normalement fourni avec un Le chargeur de batterie peut être : •...
  • Page 78 FRANÇAIS L'état de charge est indiqué sur le 1. Arrêtez le processus de charge de la batterie • panneau de commande par les témoins de en appuyant sur le bouton Pause sur le charge (Indications des voyants). panneau de commande du chargeur de batteries.
  • Page 79 Une demande d'indication a été envoyée depuis Service Tool. Le chargeur est en mode d'initialisation. Attendez que le chargeur redémarre automatiquement. Une alarme est active. Défaillance du logiciel. Micropower ou contactez votre représentant GET Ready Micropower local. Réglages des paramètres Micropower Group GET App AVERTISSEMENT Des réglages incorrects du chargeur de batterie...
  • Page 80 FRANÇAIS 5. Appuyez sur OK. Alarmes Les paramètres actuels sont affichés. Entretien et dépannage Lorsque le chargeur de batteries détecte un défaut: • le témoin d'alarme sur le panneau de contrôle AVERTISSEMENT du chargeur de batterie s'allume. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! le texte de l'alarme s'affiche sur le panneau de •...
  • Page 81 Téléphone : +46 (0)470-727400 e-mail : support@micropower.se www.micropower-group.com Homologations Fabriqué par : Micropower Group AB Le fabricant déclare que ce produit est confirme aux exigences applicables et à la Directive sur les équipements radioélectriques (RED) 2014/53/UE. La déclaration complète est disponible à...
  • Page 82 ‫עברית‬ ‫עבודה‬ ‫ונהלי‬ ‫לדרישותהמקומיות‬ ‫בהתאם‬ ‫וסכנות‬ ‫סיכונים‬ ‫למשתמש‬ ‫מדריך‬ ‫מומלצים‬ ‫את‬ ‫בדוק‬ ‫החיבור‬ ‫לפני‬ ‫הסוללה‬ ‫לסוג‬ ‫מותאם‬ ‫שהמטען‬ ‫ודא‬ ‫בטיחות‬ ‫הסוללות‬ ‫ומטען‬ ‫הסוללה‬ ‫על‬ ‫הסימון‬ ‫בטיחות‬ ‫אמצעי‬ ‫נפיצים‬ ‫גזים‬ ‫אזהרה‬ ‫הוראות‬ ‫מכיל‬ ‫המדריך‬ ‫ההוראות‬ ‫את‬ ‫קרא‬ ‫את‬ ‫לשמור‬ ‫יש‬ ‫חשובות‬ ‫והפעלה‬...
  • Page 83 ‫עברית‬ ‫גבוה‬ ‫מתח‬ ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ ‫אזהרה‬ ‫הוראות‬ ‫מכיל‬ ‫המדריך‬ ‫ההוראות‬ ‫את‬ ‫קרא‬ ‫ברמה‬ ‫מתח‬ ‫מכיל‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫בפנים‬ ‫חשובות‬ ‫והפעלה‬ ‫בטיחות‬ ‫לפציעה‬ ‫לגרום‬ ‫שעלולה‬ ‫פעולות‬ ‫ביצוע‬ ‫לפני‬ ‫החשמל‬ ‫וזרם‬ ‫הסוללה‬ ‫את‬ ‫לנתק‬ ‫יש‬ ‫הטעינה‬ ‫את‬ ‫תמיד‬ ‫הפסק‬ ‫הפעלה‬ ‫הפסק‬ • ‫פירוק‬...
  • Page 84 ‫עברית‬ ‫תיאור‬ ‫חשמלית‬ ‫התקנה‬ ‫סוללות‬ ‫מטעני‬ ‫הם‬ MICROPOWER ST ‫הסדרה‬ ‫אזהרה‬ ‫יון‬ ‫ליתיום‬ ‫סוללות‬ ‫עבור‬ ‫הממוטבים‬ ‫עצמאיים‬ ‫תעשייתיים‬ ‫מתאימים‬ ‫חומצה‬ ‫עופרת‬ ‫סוללות‬ ‫או‬ Li-ion ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ Micropower GET ‫למערכת‬ ‫גופנית‬ ‫לפגיעה‬ ‫לגרום‬ ‫עלול‬ ‫הסוללה‬ ‫כבלי‬ ‫של‬ ‫שגוי‬ ‫חיבור‬ ‫רדיו‬ ‫מקלט‬...
  • Page 85 ‫עברית‬ ‫למטען‬ ‫רציף‬ ‫באופן‬ ‫המצבר‬ ‫את‬ ‫לחבר‬ ‫ניתן‬ • ‫טעינה‬ ‫בשימוש‬ ‫אינו‬ ‫כאשר‬ ‫המצברים‬ ‫הערה‬ ‫אזהרה‬ ‫במידה‬ ‫מיידי‬ ‫באופן‬ ‫יידלק‬ ‫לא‬ ‫הירוקה‬ ‫הסוללה‬ ‫סמל‬ ‫כי‬ ‫ייתכן‬ ‫לעמוד‬ ‫עשוי‬ ‫ההשהיה‬ ‫משך‬ ‫במלואה‬ ‫טעונה‬ ‫סוללה‬ ‫וחוברה‬ ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ ‫שעות‬ ‫מספר‬ ‫על‬ ‫לנתק‬ ‫יש‬...
  • Page 86 ‫עברית‬ ‫בעיות‬ ‫ופתרון‬ ‫תחזוקה‬ GET Ready ‫אזהרה‬ Micropower Group GET App ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ ‫ידי‬ ‫על‬ ‫יבוצעו‬ ‫זה‬ ‫מוצר‬ ‫של‬ ‫והשירות‬ ‫השימוש‬ ‫ההתקנה‬ ‫בלבד‬ ‫מוסמכים‬ ‫אנשים‬ ‫והיא‬ ‫קרוב‬ ‫שדה‬ ‫תקשורת‬ ‫יש‬ ‫ליחידה‬ ‫תחזוקה‬ ‫ביצוע‬ ‫לפני‬ ‫הכוח‬ ‫ספק‬ ‫ואת‬ ‫המצבר‬ ‫את‬ ‫נתק‬...
  • Page 87 ‫אם‬ ‫הסוללה‬ ‫נתיך‬ ‫וכי‬ ‫כיאות‬ ‫מחוברת‬ ‫הסוללה‬ ‫כי‬ ‫ודא‬ ‫המלאה‬ ‫בהצהרה‬ ‫לעיין‬ ‫אפשר‬ 2014/53/EU ‫רדיו‬ ‫שבור‬ ‫אינו‬ ‫קיים‬ Micropower Support Center: https:// ‫בכתובת‬ ‫נתיכים‬ ‫התפוצצו‬ ‫לא‬ ‫וכי‬ ‫נכון‬ ‫החשמל‬ ‫זרם‬ ‫מתח‬ ‫כי‬ ‫ודא‬ docs.micropower-group.com/Other docs ‫כלשהם‬ ‫טכניים‬ ‫נתונים‬ 104°F) ‫עד‬...
  • Page 88 HRVATSKI Svaki punjač može se naručiti tako da je korisnički priručnik prethodno prilagođen za optimalne parametre i krivulju punjenja za pojedinu bateriju. Sigurnost Prije početka punjenja Sigurnosne mjere opreza Pravilno postavljanje punjača baterija te provođenje nužnih sigurnosnih mjera te upotreba Pročitajte upute.
  • Page 89 HRVATSKI Nemojte pušiti, prouzročiti iskrenje ili se prouzrokovati tjelesnu ozljedu i trajno oštećenje • koristiti otvorenim plamenom u blizini baterije. baterije. Za sve radove na punjačima akumulatora, akumulatorima i baterijskim Ne držite zapaljivi materijal u blizini punjača • sustavima morate se koristiti prikladno izoliranim baterije.
  • Page 90 • Punjač baterija se može zagrijati tijekom Opis upotrebe. Osigurajte prozračenost oko punjača. Serija MICROPOWER ST su industrijski • Ako je punjač montiran na policu, zid, postolje samostalni punjači baterija optimalni za litij-ionske ili sličan predmet, obavezno ga pričvrstite na baterije (Li-ion) ili olovne akumulatore (Pb) i siguran način.
  • Page 91 HRVATSKI Električno postavljanje Punjenje UPOZORENJE UPOZORENJE OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Neispravno spajanje kabela baterije može Nemojte upotrebljavati punjač baterija ako je uzrokovati ozljede i oštetiti bateriju, punjač oštećen. Odmah odvojite od glavnog napajanja. baterije i kabele. Nemojte dodirivati oštećene dijelove, priključke ili Pazite da su spojevi ispravni.
  • Page 92 Alarm je aktivan. Softverski kvar. Dodatne informacije o sustavu GET potražite u GET Ready centru za podršku tvrtke Micropower ili se obratite lokalnom predstavniku tvrtke Micropower. Micropower Group GET App Postavke parametara UPOZORENJE Jedinica ima komunikacija bliskog polja Neispravne postavke punjača baterije mogu...
  • Page 93 HRVATSKI 2. Idite na [Service] (Usluga) s pomoću strelice Punjenje se privremeno zaustavlja ili smanjuje za dolje. kada: 3. Pritisnite OK (U redu). • Temperatura punjača baterije premaši granice punjača. 4. Idite na [Charging param] (Param. za punjenje) ili [CAN] s pomoću strelice prema •...
  • Page 94 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Odobrenja Proizvodi: Micropower Group AB Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod sukladan s primjenjivim zahtjevima i Direktivom o radijskoj opremi 2014/53/EU. Cijelu izjavu možete pronaći na Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 95 érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalat és ismeretek nélküli FIGYELMEZTETÉS személyek felügyelettel és akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos ROBBANÁSVESZÉLY! - Olvassa el és tartsa be használatáról és megértik az ezzel járó az alábbi óvintézkedéseket: veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
  • Page 96 Az akkumulátortöltő olyan Potenciálisan veszélyes helyzetre hívja fel a feszültségi szinttel rendelkezik, ami figyelmet. A megfelelő óvintézkedések be nem személyi sérülést okozhat. tartása halált vagy súlyos sérülést okozhat. • Karbantartás, szervizelés vagy bontás előtt válassza le az akkumulátortöltőt és a VIGYÁZAT tápegységet.
  • Page 97 útmutató fontos biztonsági és használati utasításokat tartalmaz. Célcsoportok: Telepítők • Működés leállítása. Mindig állítsa Kezelők • le a töltést a Szünet gomb Karbantartó személyzet és technikusok • megnyomásával, mielőtt bármilyen lecsatlakoztatást végezne. Általános utasitások FIGYELEM, elektromos áramütés A MICROPOWER ST sorozat ipari önálló...
  • Page 98 8. Kijelző FIGYELMEZTETÉS Töltés ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! FIGYELMEZTETÉS Az akkumulátorkábelek helytelen csatlakoztatása személyi sérülést idézhet elő, vagy az ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! akkumulátor, az akkumulátortöltő és a kábelek Ne használja az akkumulátortöltőt, ha az sérült. károsodását okozhatja. Haladéktalanul csatlakoztassa le a hálózatról.
  • Page 99 Kiegyenlítő töltés folyamatban. Vízzel való feltöltés folyamatban. A vízzel való feltöltés a jelzés nélkül is aktív lehet. A Service Tool szoftver jelzésre vonatkozó kérést küldött el. A töltő inicializálási (bootloader) üzemmódban van. Várja meg, amíg a töltő automatikusan újraindul. Riasztás aktív.
  • Page 100 A termék telepítését, használatát, karbantartását 1. Töltse le a Micropower Group GET vagy szervizelését kizárólag szakképzett alkalmazást a Google Play vagy App Store személyzet végezheti. áruházból. Karbantartás, szervizelés vagy szétszerelés előtt 2. Aktiválja az NFC-t az aktuális iOS/Android csatlakoztassa le az akkumulátort és a...
  • Page 101 3. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor Jóváhagyások csatlakoztatása megfelelő, és a biztosíték – ha van ilyen – működőképes. Gyártó: Micropower Group AB 4. Győződjön meg arról, hogy a hálózati A gyártó kijelenti, hogy a termék megfelel a feszültség megfelelő, és nincs kiégett biztosíték a rendszerben.
  • Page 102 SPRENGIHÆTTA! - Lesið og fylgið þekkingu, ef þeir fá yfirumsjón eða leiðbeiningar varúðarráðstöfunum sem koma fram að neðan: varðandi notkun tækisins á öruggan hátt og skilja hættuna sem í því felst. Börn eiga ekki að leika sér með...
  • Page 103 VIÐVÖRUN, hætta á raflosti. AÐGÁT Háspenna að innan. Hleðslutæki fyrir rafhlöðu inniheldur spennu við Gefur til kynna aðstæður þar sem skemmd eða stig sem getur valdið líkamstjóni. meiðsl kunna að verða. Ef ekki er sneitt hjá þeim kann lítilsháttar líkamstjón og/eða eignartjón að...
  • Page 104 Lýsing hleðslutækið. Ef hleðslutækið er komið fyrir á hillu, vegg, • MICROPOWER ST raðirnar eru iðnaðar staktir standi eða álíka þarf það að vera tryggilega rafhlöðu hleðslustöðvar fínstillt fyrir annað hvort fest. Notaðu skrúfur og lásskinnur þegar litíumjónarafhlöður (Li-ion) eða blýsýru (Pb) hleðslutækið...
  • Page 105 Ávallt skal stöðva hleðsluferlið með því að þrýsta á Hlé-hnappinn áður en rafhlaðan er 6. Lyklaborð til að fletta í valmyndum aftengd. 7. Straummerki (Blátt) 8. Skjár 1. Stöðvið hleðslu rafgeymisins með því að ýta á Hlé-hnappinn á stjórnborði rafgeymisins.
  • Page 106 í notkun eða vegna þess að BMU- frumstilling er í gangi). Hleðslu lokið Hleðsla var stöðvuð handvirkt. Ýtið á ESC til að halda áfram með hleðslu. Jöfnunarhleðsla í gangi. Vatnsdæling í gangi. Vatnsdæling gæti verið í gangi þótt þetta merki sjáist ekki.
  • Page 107 1) Mælt við loftinntak hleðslutækisins. vegna mikils hita rafhlöðunnar. 2) Staðsett á hleðslutæki fyrir rafhlöðu. Viðvaranir 3) Stýfður orkuflokkur öryggisins eða sjálfvirkur lekaliði má ekki fara yfir 82.000 A²s. Þegar hleðslutækið greinir bilun: 4) FCC: Z7H-EMB2538PA IC: 21487-EMB2538PA viðvörunarvísirinn á stjórnborði •...
  • Page 108 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svíþjóð Sími: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Samþykki Framleiðandi: Micropower Group AB Framleiðandinn lýsir því yfir að þessi vara uppfylli viðeigandi kröfur og tilskipun um fjarskiptabúnað (2014/53/ESB). Heildaryfirlýsing er fáanleg á Micropower Support Center: https://...
  • Page 109 ITALIANO Uso previsto Manuale dell'utente I caricabatteria vanno utilizzati per caricare le batterie interne al piombo con acido. Sicurezza Regolazione caricabatteria Precauzioni di sicurezza Il caricabatteria deve essere impostato per la tipologia di batteria da caricare (ventilazione Leggere le istruzioni. Il manuale libera FVLA o regolata con valvola VRLA).
  • Page 110 ITALIANO connettore. Arrestare sempre il processo di mento deve essere integrato nel cablaggio carica prima di scollegare la batteria. fisso secondo le norme di cablaggio nazionali. ATTENZIONE, rischio di scossa Nessuna fiamma libera. Fuoco, elettrica. Tensione di uscita elevata. fonti di accensione aperte e fumo Non toccare la parte non isolata del sono vietati vicino alla batteria.
  • Page 111 ATTENZIONE, rischio di scossa agli ioni di litio (Li-ion) sia per quelle al piombo- elettrica. Alta tensione all'interno. acido (Pb) e compatibile con il Micropower GET Tensione di uscita elevata. Non System. toccare ad es. connettori, terminali o Il caricatore è...
  • Page 112 ITALIANO Funzionamento AVVERTENZA Interfaccia utente - pannello di Il caricabatteria è pesante, utilizzare dispositivi • di sollevamento per sollevarlo e spostarlo. controllo Il caricabatteria potrebbe riscaldarsi durante • l'uso. Assicurare ventilazione intorno al Vedere Fig. 1 Pannello di controllo caricatore. 1.
  • Page 113 ITALIANO 1. Interrompere il processo di ricarica premendo N.B. il pulsante di Pausa sul pannello di comando In caso di collegamento di una batteria del caricabatterie. completamente carica, il simbolo della batteria È possibile riprendere il processo di carica verde potrebbe non accendersi immediatamente. premendo il pulsante ESC.
  • Page 114 Solo il personale qualificato può installare, usare o effettuare la manutenzione e l'assistenza di 1. Effettua il download della app Micropower questo prodotto. Group GET da Google Play Store o dall'App Prima di eseguire lavori di manutenzione, store.
  • Page 115 4. Verificare che la tensione di rete sia corretta e Omologazioni che i fusibili non siano bruciati. Dati tecnici Prodotto da: Micropower Group AB Il produttore dichiara che questo prodotto è Temperatura operativa ambiente: 0 a 40 °C (32 a conforme ai requisiti applicabili e alla Direttiva 104 °F)
  • Page 116 日本語 充電を開始する前に ユーザーマニュアル バッテリー充電器の正しい取り付けおよび必要な 安全装置・対策(メンテナンスを含む)の設置は、 安全性 操作を行う会社またはお客様の責任です。原則と して、現地の要件およびベストプラクティスに従 安全注意事項 ってリスクとハザードの分析を行うものとしま す。 取扱説明書を参照。取扱説明書に 充電器が、バッテリータイプに合わせて調整され は、安全と取り扱いに関する重要な ていることを確認します。 接続前に、バッテリー 説明が含まれています。 この製品 およびバッテリー充電器上の目印を確認してくだ マニュアルは常に身近に保管してく さい。 ださい。 爆発性ガス 本製品の使用、設置、または充電を行う前に、本 説明書、バッテリー製造元提供のバッテリー説明 警告 書、および自社の安全対策を読んで理解してくだ さい。 爆発の危険! - 以下の注意事項をお読みください。 弊社の有資格のスタッフが本製品の設置、使用ま たは修理を行います。 ヨーロッパ市場に適用、EN 規格: 本製品は、安全 警告、爆発性ガス。鉛蓄電池は、充 な使用に関する監督または指示の下で、その危険 電中に爆発性ガスを発生させます。 について理解している場合、8 歳以上のお子様、 身体的、感覚的、または精神的な障害がある方、...
  • Page 117 日本語 警告 良好な換気状態。充電中は、かなら 潜在的に危険な状態を示します。適切な予防措置 ず適切な換気を行ってください。 を取らないと、死亡または重傷につながる場合が あります。 電気ショック 警告 注意 感電の危険! - 以下の注意事項をお読みください。 損傷または負傷が発生する可能性のある状況を示 します。これを避けなかった場合、 軽傷 および/ま たは物的損害につながる場合があります。 警告、感電の危険。内部高電圧。バ ッテリー充電器には、けがにつなが メモ る可能性のあるレベルの電圧が含ま 人または製品の安全性に関連しない一般情報。 れています。 図示記号 • 保守、修理または解体前に、バッテリーと電力 供給を取り外します。 製品およびドキュメントには、以下の注意記号が • 設置場所の電源が、 バッテリー充電器のデータ 表示されている場合があります。 ラベルに記載された定格電圧に従っているこ とを確認してください。 取扱説明書を参照。取扱説明書に は、安全と取り扱いに関する重要な • バッテリー充電器は、 保護アースがついた電源 説明が含まれています。...
  • Page 118 • バッテリー充電器は重いため、 持ち上げて移動 するときはリフト装置を使用してください。 • オペレーター • 使用中はバッテリーチャージャーの温度が高 • 保守担当者、テクニシャン くなることがあります。バッテリーチャージ 説明 ャーの周囲の換気を確保してください。 • 充電器を棚、壁、スタンドなどに取り付ける場 MICROPOWER ST シリーズは、リチウムイオン 合は、 安全に固定してください。充電器を取り (Li-ion)または鉛酸(Pb)バッテリーに最適化さ 付けるときはネジとロックワッシャーを使用 れた工業用の独立型バッテリー充電器であり、 してください。 Micropower GET システムと互換性があります。 標準として、充電器にはディスプレイ、無線トラ ンシーバー、 CAN バス通信用インターフェースも 電気設備 装備されています。 内蔵マイクロプロセッサーは、充電プロセス時に 警告 電流と電圧を制御します。 充電器の LED は、充 電プロセスのステータスを示します。 セルに欠...
  • Page 119 日本語 2. 電源ケーブルを接続します。 主電源が接続さ る定格電圧に適合していることを確認します。 ラベルは、 充電器の側面にあります。充電器に れると、 主電源インジケーターが青色に点灯し は通常、 コネクタ付きの固定電源ケーブルが装 ます。 備されています。 3. バッテリー充電器をバッテリーに接続します。 2. バッテリーを接続する前に、 バッテリーコネク • バッテリーが接続されると、バッテリー充 ターとケーブルの極を確認してください。充 電器は充電を自動的に開始します。 電器には通常、 次の極を備えるバッテリーケー • コントロールパネル上のディスプレイに充 ブルが付属しています: 電インジケータが表示され充電状況を知ら 正極 (+) = 赤 • せます (LED 表示)。 負極 (−) = 青または黒 •...
  • Page 120 再開してください。 プロセス中の充電を均一にします。 給水が進行中です。 給水は、この表示なしにアクティブにでき ます。 Service ツールから指示リクエストが送信されました。 充電器はブートローダーモードです。 充電器が自動的に再起動 するまでお待ちください。 アラームがアクティブ。 ソフトウェアの誤作動。 GET Ready パラメータ設定 Micropower Group GET App 警告 バッテリー充電器の不適切な設定は、バッテリー を損傷し、充電中にバッテリーから爆発性ガスを 発生させるおそれがあります。充電を開始する前 に、かならず設定を確認してください。 このユニットには近距離無線通信(NFC) 機能があり、互換性のある iOS/Android デバイス と通信することができます。 設定を確認して 1. Google Play Store または App Store から Micropower Group GET アプリをダウンロー...
  • Page 121 日本語 • バッテリー充電器のコントロールパネルにあ 保守およびトラブルシューティ るアラームインジケータが点灯します。 ング • コントロールパネルにアラームのテキストが 表示されます。アラームのメッセージが複数 ある場合、自動的にスクロールします。 警告 情報をメモして、サービス担当者に連絡してくだ 感電の危険! さい。 この製品の設置、使用、保守、点検は、必ず有資 確認項目 格が行ってください。 メンテナンス、保守、または分解する前に、バッ 以下を定期的に実施することが推奨されます。 テリーと電源を取り外してください。 1. ケーブルおよびコネクタの損傷を確認します。 2. バッテリーに異常がなく、状態が良好であり、 警告 バッテリー充電器に対して正しいタイプであ ることを確認します。 感電の危険! 3. バッテリーが適切に接続され、 バッテリーヒュ 損傷しているバッテリー充電器は使用しないでく ーズ(ある場合)が破損していないことを確認 ださい。ただちに電源から切り離してください。 します。 損傷した部品、 絶縁されていないバッテリー端子、 4. 電圧が適切であり、 ヒューズが飛んでいないこ コネクター、またはその他の通電中の電気部品に...
  • Page 122 日本語 リサイクル バッテリー充電器は、金属や電子機器のスクラッ プとしてリサイクルされます。適用される地域の 法令に法令に従ってください。 連絡先 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Phone:+46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com 認定 製造元:Micropower Group AB 製造元は本製品が適用要件を満たすことを宣言し ます よび指令 (RED) 2014/53/EU に準拠してい ることを宣言します。宣言の全文は、https:// docs.micropower-group.com/Other docs (Micropower Support Center) をご覧ください。...
  • Page 123 LIETUVIŲ KALBA Akumuliatoriaus įkroviklio Naudotojo vadovas reguliavimas Saugumas Įkroviklį reikia nustatyti kiekvienam įkrautino akumuliatoriaus tipui (laisvosios ventiliacijos FVLA arba vožtuvais reguliuojamo VRLA). Saugos atsargumo priemonės Kiekvieną įkroviklį galima užsakyti su iš anksto nustatyta įkrovimo kreive ir parametrais, Perskaitykite instrukcijas. Vadove optimizuotais nurodytam akumuliatoriui.
  • Page 124 LIETUVIŲ KALBA Draudžiama atvira liepsna. Šalia ĮSPĖJIMAS! Elektros šoko akumuliatoriaus negali būti laužo, pavojus. Aukšta išvesties įtampa. atviro uždegimo šaltinio ir Nelieskite neizoliuotos išvesties draudžiama rūkyti. jungties dalies arba neizoliuoto akumuliatoriaus kontakto. Sprogiosios dujos. Venkite ugnies ir kibirkščių. • Įkrovimo metu užtikrinkite tinkamą ventiliaciją. Įrengdami akumuliatorius, įkroviklius ar dirbdami su jais ir jų...
  • Page 125 LIETUVIŲ KALBA akumuliatoriams ir derantis su Micropower GET System. ATSARGIAI! Nepageidaujamos pasekmės. Operatorius turi žinoti Įkroviklis standartiškai komplektuojamas su apie susidariusią situaciją arba imtis ekranu, radijo siųstuvu ir CAN magistralės ryšio reikiamų veiksmų. sąsaja. Istatytas mikroprocesorius valdo srove ir itampa ATSARGIAI! Nepageidaujamos pakrovimo metu.
  • Page 126 LIETUVIŲ KALBA Veikimas ATSARGIAI Naudotojo sąsaja - Valdymo Akumuliatorių įkroviklis yra sunkus, todėl jį • keldami ir perkeldami naudokite kėlimo įrangą. pultas Naudojamas akumuliatorių įkroviklis gali • įkaisti. Užtikrinkite, kad aplink įkroviklį būtų žr. 1 pav. Valdymo skydelis tinkama ventiliacija. 1.
  • Page 127 LIETUVIŲ KALBA 1. Sustabdykite akumuliatoriaus įkrovimo PASTABA procesą paspausdami mygtuką Pristabdyti, Žalias akumuliatoriaus simbolis iš karto gali esantį akumuliatoriaus įkroviklio valdymo neįsižiebti, jei prijungiamas visiškai įkrautas skydelyje. akumuliatorius. Atidėjimo laikas gali būti iki kelių Įkrovimo procesą galima tęsti paspaudus valandų. mygtuką...
  • Page 128 GET sistemą rasite kuriomis teka elektros srovė. „Micropower“ techninės pagalbos centre arba Kreipkitės į priežiūros personalą. galite kreiptis į vietinį „Micropower“ atstovą. Parametrų nustatymai Statistika ĮSPĖJIMAS Įkroviklis renka veikimo duomenis, kad būtų...
  • Page 129 Radijo įrenginių nėra perdegusių saugiklių. direktyvos 2014/53/ES. Visą deklaraciją rasite Techniniai duomenys šiuo adresu Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs Darbinė aplinkos temperatūra: 0 iki 40 °C (32 iki 104 °F) Laikymo temperatūra: –25 iki 60 °C (–13 iki 140 °F)
  • Page 130 LATVIEŠU VALODA Akumulatoru lādētāja regulēšana Lietotāja rokasgrāmata Lādētājs ir jāpielāgo katra lādējamā akumulatora tipam (brīvi ventilējams FVLA vai ar vārstiem Drošība regulēts VRLA). Katru lādētāju var pasūtīt iepriekš noregulētu ar Drošības apsvērumi konkrētam akumulatoram optimizētu uzlādes līkni un parametriem. Izlasiet norādījumus. Rokasgrāmatā...
  • Page 131 LATVIEŠU VALODA fiksētajā vadojumā saskaņā ar valsts elektroinstalāciju izveides noteikumiem. Nav atklātas liesmas. Uguns, atklāts aizdedzes avots un smēķēšana akumulatora tuvumā ir BRĪDINĀJUMS, elektriskās aizliegta. strāvas trieciena risks. Augsts izvades spriegums. Nepieskarieties neizolētai izvades savienotāja daļai Sprādzienbīstamas gāzes. Nepieļaujiet liesmu •...
  • Page 132 — uzstādīti uz plaukta, sienas, statīva u.c. • uzlādēt akumulatorus. Mērķa grupas: • Uzstādītāji • Lietotāji • Tehniskās apkopes personāls un tehniķi Visparejs apraksts MICROPOWER ST sērija ir industriālā autonoma akumulatoru uzlādes ierīce, kas optimizēti...
  • Page 133 Pēc akumulatora pieslēgšanas lādētājs kontaktdakšu. automātiski sāk uzlādi. 2. Pirms akumulatora pievienošanas pārbaudiet • Uzlādes stāvoklis ir redzams vadības akumulatora savienotāja un kabeļa polaritāti. panelī. Par to liecina uzlādes indikatori Lādētājs parasti tiek piegādāts ar akumulatora (Gaismas diodes rādījums). kabeli, kuram ir šāda polaritāte: Kad akumulators ir pilnībā...
  • Page 134 LATVIEŠU VALODA 1. Pārtrauciet akumulatora uzlādi, akumulatoru NORĀDĪJUMS lādētāja vadības panelī nospiežot pogu Ja tiek pieslēgts pilnībā uzlādēts akumulators, Pauze. zaļais akumulatora simbols var neiedegties Uzlādi var atsākt, nospiežot pogu ESC. uzreiz. Aizkave var ilgt vairākas stundas. 2. Kad uzlāde ir apturēta, atvienojiet akumulatoru Pārtrauciet uzlādi un atvienojiet lādētāju no akumulatora.
  • Page 135 (NFC), un tā var sazināties ar saderīgu iOS/ darbinieki Android ierīci. Pirms uzturēšanas un apkopes darbu veikšanas 1. Lejupielādējiet lietotni Micropower Group GET vai demontāžas atvienojiet akumulatoru un no Google Play veikala vai App Store. strāvas padevi. 2. Pašreizējā iOS/Android ierīcē aktivizējiet NFC.
  • Page 136 Micropower Group AB bojāti. Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden 2. Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts, vai Tālrunis: +46 (0)470-727400 tas ir labā stāvoklī un vai tā tips ir saderīgs ar e-pasts: support@micropower.se akumulatoru lādētāju. www.micropower-group.com 3. Pārbaudiet, vai akumulators ir pieslēgts Apstiprinājumi...
  • Page 137 NEDERLANDS Gebruiksdoel Gebruikershandleiding De acculaders zijn bedoeld voor het opladen van loodaccu’s. Veiligheid Afstelling van de acculader Veiligheidsmaatregelen De acculader moet worden afgesteld naargelang van het type accu dat moet worden opgeladen: Lees de instructies. De hand- open accu (FVLA) of VRLA. leiding bevat belangrijke veiligheids- Elke lader kan worden besteld als vooraf en bedieningsinstructies.
  • Page 138 NEDERLANDS een boogontlading optreden, die de Als een stationair apparaat niet is uitgerust • connectorpennen kan beschadigen. Stop altijd met een voedingskabel en een stekker, of een eerst het laadproces voordat de accu wordt andere manier om de stroomvoorziening te losgekoppeld.
  • Page 139 (Li-ion) of voor accu's met WAARSCHUWING, risico op loodzuur (Pb) en compatibel met het Micropower elektrische schok. Hoge spanning GET System. in het apparaat. Hoge Standaard is de lader ook uitgerust met een uitgangsspanning.
  • Page 140 NEDERLANDS zijn bevestigd op/aan een plank, wand, • Werking standaard of soortgelijk. Gebruikersinterface - VOORZICHTIG Configuratiescherm • De acculader is zwaar, gebruik hefapparatuur bij heffen en verplaatsen. Zie Afb.1, bedieningspaneel • De acculader kan tijdens gebruik warm 1. NFC-symbool ( GET Ready) worden.
  • Page 141 NEDERLANDS 1. Stop het opladen van de accu door op de N.B. Pauzeren-knop op het bedieningspaneel van Het kan even duren voordat het groene accu- de accu-oplader te drukken. icoon gaat branden wanneer een volledig Het oplaadproces kan hervat worden door de opgeladen accu wordt aangesloten.
  • Page 142 Raak geen beschadigde onderdelen, niet- diensten. Ga voor meer informatie over het GET- geïsoleerde accupolen, connectoren of andere systeem naar het Micropower Support Center of neem contact op met uw lokale Micropower- onder spanning staande elektrische onderdelen vertegenwoordiger.
  • Page 143 De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan of er geen kapotte zekeringen zijn. de toepasselijke eisen en de richtlijn betreffende Technische gegevens radioapparatuur (RED) 2014/53/EU. De volledige verklaring is beschikbaar op Micropower Support Operationele omgevingstemperatuur: 0 t/m 40 °C Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs (32 t/m 104 °F) Opslagtemperatuur: –25 t/m 60 °C (–13 t/m...
  • Page 144 NORSK Justering av batterilader Bruksanvisning Laderen må justeres til hver enkelt batteritype som skal lades (Fritt ventilert FVLA eller Sikkerhet ventilregulert VRLA). Hver lader kan bestilles som forhåndsjustert med Sikkerhetstiltak ladekurve og parametere optimalisert for et spesifisert batteri. Les instruksene. Veiledningen inneholder viktige instrukser om Før du starter lading sikkerhet og betjening.
  • Page 145 ELEKTRISK STØT ADVARSEL ADVARSEL Indikerer en situasjon som kan være farlig. Kan forårsake dødsfall eller alvorlig skade hvis det RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! - Les og følg ikke tas egnede forholdsregler. forholdsreglene nedenfor: FORSIKTIG ADVARSEL, risiko for elektrisk støt. Høy spenning innvendig.
  • Page 146 Bruk skruer og låseskiver når du fester lithium-ion-batterier (Li-ion) eller bly-syre (Pb) laderen. batterier og kompatibel med Micropower GET System. Som standard er laderen også utstyrt med en skjerm, radiosender/-mottaker og et grensesnitt for CAN-busskommunikasjon.
  • Page 147 NORSK Elektrisk installasjon Lading ADVARSEL ADVARSEL RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! Feil tilkopling av batterikabler kan forårsake Ikke bruk batteriladeren hvis den er skadet. Koble personskader og skader på batteriet, fra strømnettet umiddelbart. batteriladeren og kabler. Ikke berør skadede deler, uisolerte batteripoler, Sørg for at tilkoplingene er riktige.
  • Page 148 2. Gå til [Service] ved hjelp av pil ned. GET Cloud 3. Trykk på OK. Koble til trådløst med GET Cloud for flåtestyring 4. Gå til [Charging param] eller [CAN] ved hjelp og andre smarte tjenester. Hvis du vil ha mer av pil ned.
  • Page 149 ADVARSEL Lag et notat med informasjonen og kontakt servicepersonalet. RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! Kun kvalifisert personell skal installere, bruke, Inspeksjoner vedlikeholde eller utføre service på dette produktet. Det anbefales å gjøre følgende regelmessig: Koble fra batteriet og strømforsyningen før...
  • Page 150 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige Telefon: +46 (0)470-727400 e-post: support@micropower.se www.micropower-group.com Godkjenninger Produsert av: Micropower Group AB Produsenten erklærer at dette produktet er i samsvar med gjeldende krav og radioutstyrsdirektivet 2014/53/EU. En fullstendig erklæring er tilgjengelig på Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 151 JĘZYK POLSKI Przeznaczenie Instrukcja obsługi Ładowarki akumulatorów są przeznaczone do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych. Bezpieczeństwo Regulowanie ładowarki Środki ostrożności akumulatorów Ładowarka musi być wyregulowana dla każdego Przeczytać instrukcje. Podręcznik typu ładowanego akumulatora (swobodnie zawiera ważne instrukcje wentylowany FVLA lub z zaworami regulacyjnymi bezpieczeństwa i obsługi.
  • Page 152 JĘZYK POLSKI Nie odłączać akumulatora, gdy proces Ładowarkę do akumulatorów można • • ładowania jest w toku. Mogą pojawić się iskry i podłączać wyłącznie do gniazda ściennego z spowodować eksplozję wodoru podczas uziemieniem ochronnym. ładowania akumulatorów kwasowo- • Nie uruchamiać ładowarki, jeśli widoczne są ołowiowych.
  • Page 153 Personel utrzymania ruchu i technicy • OSTRZEŻENIE, ryzyko porażenia Ogólne prądem elektrycznym. Wysokie napięcie w środku. Wysokie Seria MICROPOWER ST to samodzielna napięcie wyjściowe. Nie należy przemysłowe ładowarki do akumulatorów litowo- dotykać np. niezaizolowanych jonowych (Li-Ion) lub kwasowo-ołowiowych (Pb) złączy, zacisków lub przewodów.
  • Page 154 JĘZYK POLSKI Instalacja mechaniczna OSTRZEŻENIE RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Ładowarkę należy instalować w ELEKTRYCZNYM! pomieszczeniach zamkniętych, w suchym, Ryzyko napięcia w obudowie. czystym i dobrze wentylowanym środowisku, Zawsze podłączać ładowarkę do gniazda chyba że ładowarka ma co najmniej stopień zasilania z uziemieniem ochronnym. ochrony IPX4.
  • Page 155 JĘZYK POLSKI Ładowarka kontynuuje ładowanie Ładowanie podtrzymujące. Gdy akumulator nie jest używany, może • OSTRZEŻENIE być cały czas podłączony do ładowarki. UWAGA RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Zielony symbol baterii może nie zaświecić się natychmiast po podłączeniu w pełni Nie wolno używać ładowarki do akumulatorów, naładowanego akumulatora.
  • Page 156 ładowania wygenerować Android. w nim gazy wybuchowe. Przed rozpoczęciem ładowania zawsze sprawdzić ustawienia. 1. Pobierz aplikację Micropower Group GET ze sklepu Google Play lub App Store. 2. Włącz NFC w obsługiwanym urządzeniu z Sprawdź ustawienia systemem iOS/Android.
  • Page 157 JĘZYK POLSKI 3. Nacisnąć OK. Akumulator zostanie odłączony, podczas gdy • ładowarka nie jest zatrzymana. 4. Przejść do pozycji [Charging param] (parametry ładowania) lub [CAN] za pomocą Ładowanie jest tymczasowo wstrzymywane lub strzałki w dół. ograniczane, gdy: 5. Nacisnąć OK. •...
  • Page 158 Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Certyfikaty Wyprodukowane przez: Micropower Group AB Producent deklaruje, że ten produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami oraz dyrektywy o urządzeniach radiowych (RED) 2014/53/UE. Cała deklaracja dostępna jest na stronie Micropower Support Center:https://docs.micropower- group.com/Other docs.
  • Page 159 PORTUGUÊS Utilização prevista Manual do utilizador Os carregadores de bateria destinam-se a carregar baterias de chumbo-ácido. Segurança Ajuste do carregador de bateria Precauções de segurança O carregador tem de ser ajustado para cada tipo de bateria a carregar (FVLA ventilada ou VRLA Leia as instruções.
  • Page 160 PORTUGUÊS ocorrer um arco elétrico e danificar os pinos Se um aparelho estacionário não estiver • do conector. Pare sempre o processo de equipado com um cabo de alimentação e uma carregamento antes de desligar a bateria. ficha, ou outra forma de desligamento da rede de abastecimento, é...
  • Page 161 Interrompa sempre o carregamento pressionando o botão Pausa antes Descrição de desligar a bateria. Os MICROPOWER ST da série são carregadores AVISO, risco de choque elétrico. de baterias industriais autónomos otimizados Alta tensão no interior. Tensão de para baterias de iões de lítio (Li-ion) ou baterias saída elevada.
  • Page 162 PORTUGUÊS redor do carregador da bateria. Consulte a 2. Verifique a polaridade do conector e do cabo Fig. 2 Instalação. da bateria antes de efetuar a ligação à bateria. Normalmente, o carregador é O carregador de baterias pode ser: • fornecido com um cabo de bateria com a •...
  • Page 163 PORTUGUÊS O status do carregamento é exibido no Parar o carregamento e desligar • painel de controle pelos indicadores de carga (Indicador LED). ADVERTÊNCIA • Um símbolo de bateria na cor verde RISCO DE EXPLOSÃO! acende quando a bateria está totalmente Não desligue o carregador da bateria durante o carregada.
  • Page 164 Para mais elétrica. informações sobre o sistema GET, veja o centro de apoio Micropower ou contacte o seu Não tocar em peças danificadas, terminais de representante Micropower local. bateria sem isolamento, conectores ou outras peças elétricas sob tensão.
  • Page 165 Aprovações 4. Verifique se a tensão da rede elétrica está correta e se não há fusíveis queimados. Fabricado por: Micropower Group AB Dados técnicos O fabricante declara que este produto está em conformidade com os requisitos aplicáveis e com Temperatura ambiente de funcionamento: 0 a diretiva relativa a equipamentos de rádio (RED)
  • Page 166 LIMBA ROMÂNĂ Reglarea încărcătorului de baterii Manual de utilizare Încărcătorul trebuie adaptat la fiecare tip de baterie care urmează să fie încărcată (ventilată Siguranța FVLA sau reglată prin valvă VRLA). Fiecare încărcător poate fi comandat ajustat în Măsuri de siguranță prealabil, cu parametri și curbă...
  • Page 167 LIMBA ROMÂNĂ alimentare, decuplarea trebuie integrată în cablarea fixă, conform normelor de cablare Nu permiteți flacără deschisă. naționale. Focul, sursa deschisă de scântei și fumatul sunt interzise în apropierea bateriei. AVERTISMENT, risc de electrocutare. Tensiune de ieșire ridicată. Nu atingeți porțiunea Gaze explozive.
  • Page 168 LIMBA ROMÂNĂ Instrucţiuni generale AVERTISMENT, risc de electrocutare. Tensiune ridicată la Seria MICROPOWER ST sunt încărcătoare interior. Tensiune de ieșire ridicată. industriale autonom, optimizate pentru baterii cu Nu atingeți, de ex., conectorii litiu-ion (Li-ion) sau cu plumb-acid (Pb) și neizolați, bornele sau cablurile.
  • Page 169 LIMBA ROMÂNĂ Operarea ATENŢIE Interfața utilizatorului – Panoul Încărcătorul de baterii este greu; utilizați • echipament de ridicare pentru a-l ridica și de comandă deplasa. Încărcătorul de baterii se poate încălzi în • Vedeți Fig. 1 Panoul de control timpul utilizării. Asigurați ventilație în jurul 1.
  • Page 170 LIMBA ROMÂNĂ Bateria poate fi conectată continuu la 1. Opriți procesul de încărcare a bateriei • încărcătorul de baterii atunci când nu este apăsând butonul Pauză de pe panoul de utilizată. comandă al încărcătorului de baterii. Procesul de încărcare poate fi reluat apăsând NOTĂ...
  • Page 171 (NFC) și poate comunica cu un dispozitiv iOS/ RISC DE ELECTROCUTARE! Android compatibil. Numai personalul calificat poate instala, utiliza, 1. Descărcați aplicația Micropower Group GET întreține sau repara acest produs. din Magazinul Google Play sau App Store. Deconectați bateria și sursa de alimentare înainte 2.
  • Page 172 4. Verificați dacă tensiunea de alimentare este www.micropower-group.com adecvată și dacă există siguranțe arse. Aprobări Date tehnice Produs de: Micropower Group AB Temperatura ambiantă de funcționare: 0 și 40 °C Producătorul declară că acest produs respectă (32 și 104 °F) cerințele aplicabile și directivei privind Temperatura de depozitare: –25 și 60 °C (–13 și...
  • Page 173 СРПСКИ Podešavanje punjača akumulatora Uputstvo za korisnika Punjač mora biti prilagođen svakoj vrsti akumulatora koji treba napuniti (slobodno Bezbednost ventiliran FVLA ili regulisan ventilom VRLA). Svaki punjač može se naručiti kao unapred Mere opreza podešen, sa krivom punjenja i parametrima optimizovanim za određeni akumulator.
  • Page 174 СРПСКИ Eksplozivni gasovi. Sprečavanje plamena i • varnica. Obezbedite odgovarajuću ventilaciju izlaznog konektora ili neizolovani tokom punjenja. priključak akumulatora. • Nemojte da pušite, stvarate varnice ili koristite otvoreni plamen u blizini akumulatora. Prilikom instaliranja ili izvođenja radova na akumulatoru, punjaču i priključcima akumulatora - •...
  • Page 175 • Ako je punjač postavljen na policu, zid, postolje ili slično, mora biti bezbedno pričvršćeno. Koristite zavrtnje i podloške za Serija MICROPOWER ST su industrijski zaključavanje kada pričvršćujete punjač. samostalni punjači akumulatora optimizovani za litijum-jonske akumulatore (Li-ion) ili olovne (Pb) akumulatore i kompatibilan sa Micropower GET System.
  • Page 176 СРПСКИ Električne instalacije Punjenje UPOZORENJE UPOZORENJE RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! Nepravilno povezivanje kablova akumulatora Nemojte koristiti punjač akumulatora ako je može da dovede do povreda i oštećenja oštećen. Odmah isključite električnu mrežu. akumulatora, punjača akumulatora i kablova. Ne dirajte oštećene delove, neizolovane Postarajte se da veze budu ispravne.
  • Page 177 (NFC) i može da komunicira sa dalje informacije o GET sistemu pogledajte kompatibilnim iOS/Android uređajem. Micropower centar za podršku ili kontaktirajte svog lokalnog predstavnika za Micropower. 1. Preuzmite aplikaciju Micropower Group GET iz Google Play prodavnice ili App Store-a.
  • Page 178 СРПСКИ Podešavanja parametara UPOZORENJE RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! UPOZORENJE Nemojte koristiti punjač akumulatora ako je Nepravilna podešavanja punjača akumulatora oštećen. Odmah isključite električnu mrežu. mogu oštetiti akumulator i stvoriti eksplozivne Ne dirajte oštećene delove, neizolovane gasove iz akumulatora tokom punjenja. Uvek priključke akumulatora, konektore ili druge proverite podešavanja pre nego što započnete električne delove.
  • Page 179 Odobrenja pregoreo. 4. Proverite da li je napon napajanja Proizvođač: Micropower Group AB odgovarajući i da li nema pregorelih Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen osigurača. sa važećim zahtevima i direktivom o radio opremi Tehnička specifikacija...
  • Page 180 РУССКИЙ Руководство ОСТОРОЖНО пользователя Всегда подсоединяйте кабели аккумуляторной батареи перед подключением к электросети. Безопасность Выполните отключение от электросети перед отсоединением кабелей аккумуляторной Меры предосторожности батареи. Прочтите инструкции. В Назначение руководстве содержатся важные инструкции по безопасной Зарядные устройства предназначены для эксплуатации. Всегда храните зарядки...
  • Page 181 РУССКИЙ ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ВНИМАНИЕ! Взрывоопасные ТОКОМ газы! Свинцово-кислотные аккумуляторные батареи при ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зарядке выделяют ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ взрывоопасные газы. ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! - Прочтите и соблюдайте меры предосторожности, Неправильная настройка зарядного • изложенные ниже: устройства может вызвать повреждение аккумуляторной батареи и выделение взрывоопасных...
  • Page 182 РУССКИЙ напряжение. Не касайтесь Прочтите инструкции. В неизолированных участков руководстве содержатся важные выходных разъемов и инструкции по безопасной неизолированных клемм эксплуатации. аккумуляторной батареи. Прекращение операции. Прежде При установке и проведении работ с чем производить какие-либо аккумуляторной батареей, зарядным отсоединения, обязательно устройством...
  • Page 183 свободно размещаться на полу или • ОБЩИЕ СВЕДЕНЬЯ земле, либо монтироваться на полке, стене, стойке и • Серия MICROPOWER ST - это промышленные т. п. автономное зарядные устройства для аккумуляторов, оптимизированные для работы ОСТОРОЖНО с литий-ионными (Li-ion) или свинцово- кислотными (Pb) аккумуляторами и которое...
  • Page 184 РУССКИЙ Эксплуатация Электромонтаж Пользовательский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ интерфейс – панель ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ управления ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Неправильное подсоединение кабелей см. раздел Рис. 1 Панель управления аккумуляторной батареи может причинить 1. Символ NFC ( GET Ready) увечья и повредить аккумуляторную батарею, 2. Индикатор предупредительных сигналов зарядное...
  • Page 185 РУССКИЙ Состояние зарядки отображается на Прекратите зарядку и отсоедините • панели управления при помощи индикаторов заряда (Светодиодная ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ индикация). ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА! • Зеленый символ батареи загорается, Не отсоединяйте зарядное устройство во когда аккумуляторная батарея время зарядки батареи. Возникновение искр полностью заряжена. После этого во...
  • Page 186 устройстве iOS/Android. 3. Поднесите устройство iOS/ к символу NFC ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на блоке. Подробнее см. в разделе о мобильном ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ приложении GET на сайте Micropower Support ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Center. Устанавливать, использовать, ремонтировать и обслуживать это изделие может только GET Cloud квалифицированный...
  • Page 187 3. Проверьте правильность подсоединения нормативные требования. аккумуляторной батареи и исправное состояние ее предохранителя, если Контактная информация таковой имеется. 4. Проверьте соответствие напряжения сети Micropower Group AB электропитания и исправное состояние Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Швеция) предохранителей. Тел.: +46 (0)470-727400...
  • Page 188 РУССКИЙ e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Утверждения и согласования Компания-производитель: Micropower Group Производитель заявляет, что данное изделие соответствует применимым требованиям и Директива 2014/53/ЕС: радиооборудование. Полный текст декларации доступен на сайте Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 189 SLOVENČINA Nastavenie nabíjačky akumulátora Používateľská príručka Aby ste mohli nabíjať, nabíjačku je nutné nastaviť podľa typu akumulátora (voľne vetrané FVLA Bezpečnosť alebo ventilom riadené olovené akumulátory). Každú nabíjačku je možné objednať už Bezpečnostné opatrenia prednastavenú s nabíjacou krivkou a parametrami, ktoré sú optimalizované pre Prečítajte si pokyny.
  • Page 190 SLOVENČINA odpojovací prvok musí byť zahrnutý do pevnej kabeláže v súlade s národnými Vyhýbajte sa otvorenému ohňu. elektroinštalačnými predpismi. Oheň, otvorený zdroj zapaľovania a fajčenie sú v blízkosti akumulátora zakázané. VÝSTRAHA, nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Vysoké výstupné napätie. Výbušné plyny. Zabráňte vzniku plameňov a •...
  • Page 191 Séria MICROPOWER ST sú priemyselné stlačením tlačidla Pozastaviť. samostatné nabíjačky batérií optimalizované buď pre lítiovo-iónové batérie (Li-ion), alebo olovené batérie (Pb) a kompatibilná s Micropower GET VÝSTRAHA, nebezpečenstvo System. zásahu elektrickým prúdom. Vnútri je vysoké napätie. Vysoké...
  • Page 192 SLOVENČINA Prevádzka VÝSTRAHA Používateľské rozhranie – Nabíjačka batérie je ťažká. Pri zdvíhaní a • premiestňovaní použite zdvíhacie zariadenie. ovládací panel Nabíjačka akumulátorov sa môže počas • používania zahriať. Zabezpečte vetranie okolo Pozri Obr. 1 Ovládací panel nabíjačky. 1. Symbol NFC ( GET Ready) Ak je nabíjačka upevnená...
  • Page 193 SLOVENČINA 1. Nabíjanie batérie zastavte stlačením tlačidla POZNÁMKA Pozastaviť na ovládacom paneli nabíjačky Ak sa pripojí plne nabitá batéria, zelený symbol batérií. batérie sa nemusí rozsvietiť okamžite. Čas Stlačením tlačidla ESC je možné pokračovať v oneskorenia môže trvať až niekoľko hodín. nabíjaní.
  • Page 194 Near Field Communication (NFC) a môže tak komunikovať s kompatibilným zariadením so VAROVANIE systémom iOS/Android. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM 1. Stiahnite si aplikáciu Micropower Group GET PRÚDOM! z obchodu Google Play alebo obchodu App Inštaláciu, použitie, údržbu a servis tohto Store.
  • Page 195 2014/53/EÚ o poistiek. rádiových zariadeniach. Celé prehlásenie je k Technické údaje dispozícii na stránke Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs Okolitá prevádzková teplota: 0 až 40 °C (32 až 104 °F) Skladovacia teplota: –25 až 60 °C (–13 až...
  • Page 196 SLOVENSKI JEZIK Nastavitev akumulatorskega Uporabniški priročnik polnilnika Varnost Polnilnik je treba prilagoditi vrsti posameznega akumulatorja, ki ga nameravate polniti (odprti svinčeno-kislinski ali svinčeno-kislinski z ventili za Varnostni ukrepi regulacijo (VRLA)). Vsak polnilnik je mogoče naročiti, da ima ob Preberite navodila. Priročnik dobavi predhodno nastavljeno krivuljo polnjenja in vsebuje pomembna varnostna parametre, ki so optimizirani za navedeni...
  • Page 197 SLOVENSKI JEZIK načina za odklop od omrežnega napajanja, mora biti odklop mogoč s fiksno električno Ne uporabljajte v bližini odprtega napeljavo v skladu z nacionalnimi predpisi ognja. Uporaba ognja, odprtih virov glede napeljave. vžiga in kajenje so prepovedani v bližini akumulatorja. OPOZORILO, nevarnost električnega udara.
  • Page 198 Serija MICROPOWER ST so industrijski odklopom. samostojni polnilnik akumulatorjev, optimizirani za litij-ionske baterije (Li-ion) ali svinčevo-kislinske OPOZORILO, nevarnost baterije (Pb) ter ki podpira Micropower GET električnega udara. Visoka System. napetost v notranjosti. Visoka Standardna oprema polnilnika zajema zaslon, izhodna napetost. Ne dotikajte se radijski sprejemnik-oddajnik in vmesnik za neizoliranih priključkov,...
  • Page 199 SLOVENSKI JEZIK Uporaba VAROVANIE Uporabniški vmesnik – Baterijski polnilnik je težak, zato za dviganje in • premikanje uporabite dvižno opremo. nadzorna plošča Baterijski polnilnik se med uporabo lahko • segreje. Poskrbite za prezračevanje okrog Oglejte si Sl. 1 Nadzorna plošča polnilnika.
  • Page 200 SLOVENSKI JEZIK Akumulator je lahko nenehno priklopljen 1. Postopek polnjenja akumulatorja zaustavite s • na polnilnik za akumulatorje, ko ni v pritiskom gumba Pavza na nadzorni plošči uporabi. polnilnika akumulatorjev. Postopek polnjenja lahko nadaljujete, tako UPOZORNENIE pritisnete gumb ESC. Ko priključite do konca napolnjeno akumulator, zeleni simbol akumulatorja morda ne bo takoj 2.
  • Page 201 Za več informacij o sistemu GET obiščite središče za pomoč ali električnih delov, ki so pod napetostjo. Micropower ali se obrnite na lokalnega zastopnika Obrnite se na servisno osebje. za Micropower. Nastavitev parametrov Statistika VÝSTRAHA...
  • Page 202 3. Prepričajte se, da je akumulator pravilno Odobritve priključen in da varovalka akumulatorja ni zlomljena, če je prisotna. Proizvajalec: Micropower Group AB 4. Prepričajte se, da je omrežna napetost ustrezna in da ni pregorelih varovalk. Proizvajalec izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje veljavne zahteve in Direktive o radijski opremi Tehnični podatki...
  • Page 203 Barn får inte leka med syra-batterier bildar explosiva gaser produkten. Rengöring och underhåll får inte under laddning. utföras av barn om de inte står under uppsikt. Gäller för marknader utanför Europa, IEC- Felaktig justering av batteriladdaren kan •...
  • Page 204 Signalerar för en potentiell farlig situation. Följden kan bli död eller allvarlig skada om lämplig försikt- VARNING ighetsåtgärd inte beaktas. RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! - Läs och följ säkerhetsåtgärderna nedan: AKTA Signalerar för en situation där skada skulle kunna VARNING, risk för elektrisk stöt.
  • Page 205 • placeras fristående på golv eller yta eller, användning och underhåll av den avsedda batteriladdaren. • monteras på en hylla, vägg, ställning eller liknande. Detta dokument är relevant för den som använder batteriladdaren för sitt ändamål; att ladda AKTA batterier.
  • Page 206 SVENSKA Elektrisk installation Laddning VARNING VARNING RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! Felaktig inkoppling av batterikablar kan orsaka Använd inte batteriladdaren om den är skadad. personskada eller skada batteri, batteriladdare Bryt genast nätspänningen. och kablar. Vidrör inte skadade delar, oisolerade batteripoler, Säkerställ att inkopplingen är rätt.
  • Page 207 1. Tryck OK. 2. Gå till [Service] med pil ner. GET Cloud 3. Tryck OK. Anslut trådlöst till GET Cloud för flottstyrning och 4. Gå till [Charging param] eller [CAN] med pil andra smarta tjänster. För ytterligare information ner. om GET-systemet, se Micropower Support Center 5.
  • Page 208 VARNING Notera eventuella fel och tillkalla behörig servicepersonal. RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! Endast behörig personal får installera, använda, Kontroller sköta och serva den här produkten. Följande rekommenderas att utföras regelbundet: Koppla loss batteri och nätanslutning före underhåll, service eller demontering.
  • Page 209 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Phone: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Godkännanden Tillverkad av: Micropower Group AB Tillverkaren intygar att denna produkt uppfyller tillämpliga krav och radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU. Fullständig deklaration finns tillgänglig på Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 210 TÜRKÇE Akü şarj cihazının ayarlanması Kullanım kılavuzu Şarj cihazı, şarj edilecek akünün türüne (serbest havalandırmalı FVLA veya sübap ayarlı VRLA) Güvenlik göre ayarlanmalıdır. Şarj cihazları, belirli bir akü için optimize edilmiş şarj eğrisi ve parametrelere Güvenlik önlemleri ayarlanmış hazır bir şekilde sipariş edilebilir. Talimatları...
  • Page 211 TÜRKÇE Patlayıcı gazlar. Alev ve kıvılcım oluşmasını Kurulum veya çalışma sırasında akü, şarj cihazı • önleyin. Şarj sırasında uygun havalandırma ve akü kutuplarında kısa devre riski oluşturmayın. sağlayın. Kısa devre fiziksel yaralanmaya neden olabilir ve aküye kalıcı olarak hasar verebilir. Tüm akü şarj •...
  • Page 212 Batarya şarj cihazı ağırdır; kaldırırken ve • Açıklama taşırken kaldırma ekipmanı kullanın. Akü şarj cihazı kullanım sırasında ısınabilir. • MICROPOWER ST serisi, endüstriyel bağımsız Şarj cihazı etrafında havalandırma olmasını kullanılabilen batarya şarj cihazları olup,lityum sağlayın. iyon bataryalar (Li-iyon) ya da kurşun asitli •...
  • Page 213 TÜRKÇE Elektrik montaj Şarj etme UYARI UYARI ELEKTRIK ÇARPMASI RISKI! ELEKTRIK ÇARPMASI RISKI! Şarj cihazı kablolarının hatalı bağlantısı bireysel Hasarlıysa pil şarj cihazını kullanmayın. Hemen yaralanmalara ve bataryada, batarya şarj prizden çıkarın. cihazında ve kablolarda hasara yol açabilir. Hasarlı parçalara, yalıtımsız pil kutuplarına, Bağlantıların doğru yapıldığından emin olun.
  • Page 214 GET Ready GET Cloud'a kablosuz bağlanarak filo yönetimi ve ek akıllı hizmetler için bağlantı kurun. GET sistemi Micropower Group GET App hakkında daha fazla bilgi için Micropower Destek Merkezi'ne bakın ya da yerel Micropower Temsilcinizle iletişime geçin. Parametre ayarları Bu birim Yakın Alan İletişimi’ye (NFC) sahiptir ve uyumlu iOS/Android cihaz ile iletişim...
  • Page 215 TÜRKÇE Voltaj ve akım belirlenen maksimum değeri • Ayarları kontrol edin aşıyor. Batarya, batarya şarj cihazı durdurulmadan • çıkartıldığında. Batarya şarj cihazı Akü Yönetim Sistemi (BMS) Şarj etme şu durumlarda geçici olarak durdurulur kontrolü için yapılandırıldığında, lütfen CAN veya azaltılır: ayarlarını...
  • Page 216 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, İsveç Tel: +46 (0)470-727400 e-posta: support@micropower.se www.micropower-group.com Onaylar Üreten: Micropower Group AB Üretici bu ürünün yürürlükteki gerekliliklere uygun olduğunu beyan eder ve Radyo Ekipmanları Direktifi (RED, 2014/53/EU). Beyanın tamamına ulaşılabilecek adres Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 217 中文 易爆气体 用户手册 警告 安全 爆炸危险! - 阅读并遵循以下预防措施: 安全防范措施 阅读说明。本手册包含重要的安全和 警告:爆炸性气体。铅酸电池在充电 操作说明。 始终将本手册保留在产 过程中会产生爆炸性气体。 品附近。 电池充电器的错误设置可能会损坏电池, 并使电 • 阅读和理解说明,电池说明由您电池厂商提供,和 池在充电过程中产生爆炸性气体。在开始充电 在使用,安装或维修产品前,您的员工要进行安全 之前,一定要检查设置。 操作培训。 请勿为非充电电池、 损坏的电池或不适配此充电 • 只有合格的工作人员才能安装、 使用或维修本产品。 器的电池类型充电。 适用于欧洲市场, 执行欧洲标准: 八岁及以上的儿童 • 充电过程中请勿断开电池与电池充电器的连接。 以及在身体、感知或心理能力方面存在障碍的人员 铅酸电池在充电时可能会产生火花并引起氢爆 或者缺乏经验和知识的人员,可以在监督下或在了 炸。可能产生电弧闪光并损坏接线插脚。在断 解了本设备的安全使用说明以及可能存在的风险之 开电池连接之前,请务必先停止充电。 后使用本设备。请避免儿童玩弄此设备。儿童不得...
  • Page 218 目标群体: • 安装人员 注意 • 操作人员 维护人员和技术人员 • 概述信息与人员或产品安全无关。 说明 图形符号 产品和文档中可能会出现以下图形警示符号。 MICROPOWER ST 系列是工业独立电池充电器, 针对锂离子电池 (Li-ion) 或铅酸 (Pb) 电池进行了优 化,并兼容 Micropower GET System。 阅读说明。本手册包含重要的安全和 作为标准配置,该充电器还配备了显示屏、无线电 操作说明。 收发器和 CAN 总线通信接口。 充电过程中的电流和电压由内置微处理器进行控 停止操作。在断开任何连接之前,一 制。 充电器上的 LED 指示灯指示充电过程状态。 定要先按下“暂停”(PAUSE) 按钮来停 在电池有缺陷或冷却不足的情况下, 充电无法进行。...
  • Page 219 中文 正极 (+) = 红色 • 安装 负极 (-) = 蓝色或黑色 • 注意 3. 将电池充电线连接到电池。 只能由合格的服务合作伙伴安装 操作 机械安装 用户界面 - 控制板 将电池充电器安装在干燥、清洁且通风良 请参阅 图 1 控制面板 好的室内区域(IPX4 等级以上的充电器除外). 1. NFC 符号 ( GET Ready) 安装电池充电器时, 应使电池充电过程时产生的 • 2. 报警指示灯 (红) 气体不会被电池充电器风扇吸入。...
  • Page 220 来自 Service tool 的指示需求。 充电机在初始化程序阶段。等待直到充电机自动重启。 故障报警激活。 软件失灵。 GET Cloud GET Ready 无线连接到 GET Cloud,以进行车队管理和其他智 能服务。有关 GET 系统的更多信息,请参见 Micropower Group GET App Micropower 支持中心或联系您当地的 Micropower 代表。 参数设定 装置有近场通信 (NFC),并可以与可兼容 的安卓设备通信。 警告 1. 从 Google Play Store 或 App store 下载 电池充电器的错误设置可能会损坏电池,并使电池...
  • Page 221 中文 检查设置 警报 注意 当电池充电机检查到故障时: 电池充电器控制面板上的报警指示灯亮起。 当电池充电机设置为电池管理系统( BMS )控制模 • 式时,请检查 CAN 设置。 • 控制面板上显示报警文本。如果有多条报警消 在充电器的显示屏上进行导航,步骤如下: 息,它们将自动滚动显示。 1. 按 OK 键. 请记下信息并联系维修人员。 2. 往下移动箭头到 [Service] . 检查 3. 按 OK 键. 建议定期进行以下操作: 4. 使用向下箭头进入 [Charging param] 或 [CAN] 充电参数。 1. 检查并确保电池无缺陷,状态良好,并且属于电 5.
  • Page 222 中文 联系信息 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden 电话: +46 (0)470-727400 电子邮件: support@micropower.se www.micropower-group.com Micropower China 上海市金穗路 1501 号 3 栋 101 室 电话:021-50938660 / 50938670 认证 制造商:Micropower 集团公司 制造商声明本产品符合适用要求和无线电设备指令 2014/53/EU。完整声明可在 Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs 获得...
  • Page 223 Figures Fig. 1 Control panel See User interface - Control panel...
  • Page 224 Fig. 2 Installation...
  • Page 225 Fig. 3 Dimensions...