Download Print this page

FujiFilm FUJICA Single-8 Z450 Owner's Manual page 43

Advertisement

2) Fade In
1) Unlock the Variable Shutter Dial and turn it
from O to C.
2) Press down the Shutter Release Button and
simultaneously turn the Variable Shutter Dial
from C to O. Be sure to turn the dial slowly
near C.
3) After you have turned the dial all the way up
to O, wait a few moments, then stop shoot¬
ing. (Be sure to lock the Variable Shutter Dial
after you are through).
You have just made a totally dark scene turn
gradually bright until a clear scene emerges.
This is called a fade in.
2) Ouverture en fondu
1) Debloquez le cadran de I'obturateur variable,
faites le tourner de O a C.
2) Appuyez sur le declencheur et faites tourner
en
mSme temps le cadran de I'obturateur
variable de C a O. Tournez le cadran douce-
ment lorsque vous vous 6loignez du C.
3) Lorsque vous avez tourne le cadran jusqu'au
O, attendez quelques instants puis arrStez
vous de tourner.
(Faites attention a bien
fermer
le
cadran
de
I'obturateur variable
lorsque vous avez termine).
Vous venez d'eclaircir une scene obscure et de
faire apparaftre une scene lumineuse. C'est
une ouverture en fondu.
2) Einblenden
1) Losen
Sie die Arretierung der Verschlufc-
winkelwahlscheibe und drehen Sie diese auf
"C".
2) Driicken Sie auf den Ausloser und drehen Sie
gleichzeitig die Wahlscheibe von C nach 0.
Fangen Sie ganz langsam an und werden Sie
nahe "O" etwas schneller.
3) Nachdem Sie die Wahlscheibe bis "0" gedreht
haben, warten Sie einen Moment und horen
dann auf zu filmen. (Vergessen Sie nicht, die
Wahlscheibe wieder zu arretieren.)
Sie haben soeben eine normale Szene aus
volliger
Dunkelheit
entstehen
lassen;
das
nennt man Einblenden.
2) Encadenado abierto
1) Suelte el dial del obturador variable y girelo
de 0 a C.
2) Presione el boton de disparo del obturador y
simultaneamente gire el dial del obturador de
la posicion C a O.
Procure girar el
dial
lentamente cuando este cercano a C.
3) Una vez haya girado el dial totalmente hasta
O, espere unos segundos y deje de filmar.
(Asegurese
de
fijar el dial del
obturador
variable una vez haya terminado la opera-
cion.)
Vd. acaba de hacer que una escena totalmente
oscura vaya iluminandose gradualmente hasta
aparecer otra escena completamente clara.
Esto se denomina encadenado abierto.
A fade in or fade out should take about 4
seconds to complete.
Be sure to use a tripod for fading.
Turn the dial slowly near C.
Do not overdo. Too much fading can be
tiresome.
II vous faut environ quatre secondes pour
realiser une ouverture ou une fermeture en
fondu.
Utilisez un trepied pour vos fondus.
Tournez le cadran doucement vers le C.
Ne recommencez pas trop souvent. Trop
* de fondus finissent par lasser le spectateur.
Ein- Oder Ausblendungen sollten ungefahr
4 Sekunden dauern.
Verwenden Sie ein Stativ bei Ein- und
Ausblendungen.
Drehen Sie die Wahlscheibe immer lang-
samer in der Nahe von "C".
Verwenden Sie nicht zu viele Ein- und
Ausblendungen; es wird langweilig.
El tiempo invertido en realizar un encade¬
nado abierto o cerrado debera ser de unos
4 segundos.
No deje de utilizar un tri'pode para efec-
tuar un encadenado.
Gire el dial
lentamente cuando se ap-
roxime a C.
No abuse de este efecto. Un encadenado
excesivo puede resultar pesado.

Advertisement

loading