Download Print this page
point pro Series User Manual

point pro Series User Manual

Coffee maker with integrated grinder
Hide thumbs Also See for pro Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

POCM80G
User Manual

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the pro Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for point pro Series

  • Page 1 POCM80G User Manual...
  • Page 2 Tack för att du har köpt en ny mjölkskummare från POINT PRO SERIES. Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den säkert och på rätt sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning för att till fullo förstå...
  • Page 3 User manual - English ......Page 4 - 19 - norsk ......Page 20 - 33 Bruksanvisning 34 - Käyttöohjeet - suomi ......Page 50 - 65 Bruksanvisning - svenska ..... Page 66 - 81 Bruksanvisning - dansk ......Page...
  • Page 4: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS 1. Read all instructions. 2. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized service facility for examination, repair or adjustment. 3.
  • Page 5 8. Ensure fingers are kept well away from moving parts. 9. Check grinding chamber for presence of foreign objects before using. 10. Misuse may cause potential injury. 11. The appliance must not be immersed in any liquid. 12. Do not use outdoors. 13.
  • Page 6 21. Scalding may occur if the water tank lid is opened during the brewing cycles. Be careful not to get burned by the steam. 22. Some parts of appliance are hot when operated, so do not touch with hands. Use handles only.
  • Page 7 – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. 27. This appliance has been incorporated with a grounded plug. Ensure the wall outlet in your house is well earthed. 28. Save these instructions.
  • Page 8 Bean box lid Co ee spoon Grind control knob Bean box Vent Funnel cover Water tank lid Funnel Water tank Anti-drip valve Water level gauge Funnel holder Cup knob Light bar Glass carafe Warming plate ON/OFF Switch Strong Co ee Co ee Powder...
  • Page 11 “ ” “ ” “ ” will “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ”...
  • Page 12 “ ” “ ” “ ” “ ”...
  • Page 13 “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ”...
  • Page 14 “ ” “ ” “ ” “ ”...
  • Page 15 “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ”...
  • Page 16 “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” “ ”...
  • Page 17 “ ” “ ”...
  • Page 19 Imported and Exclusively marketed by: Power International AS, PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway Power Norge: https://www.power.no/kundeservice / T: 21 00 40 00 Expert Danmark: https://www.expert.dk/kundeservice/ T: 70 70 17 07 Power Danmark: https://www.power.dk/kundeservice/ T: 70 33 80 80 Punkt 1 Dan mark: https://www.punkt1.dk/kundeservice/ T: 70 70 17 07 Expert Finland:...
  • Page 20 SIKKERHETSADVARSLER 1. Les alle instruksjonene. 2. Ikke bruk apparatet med en skadet ledning eller støpsel eller hvis apparatet har en feil, blir mistet i bakken eller skadet på noen måte. Send apparatet til et autorisert serviceverksted for undersøkelse, reparasjon eller justering. 3.
  • Page 21 7. Bruk av tilbehør som ikke anbefales av produsenten, kan føre til brann, elektrisk støt eller personskade. 8. Sørg for at fingrene holdes trygt borte fra bevegelige deler. 9. Kontroller at det ikke er fremmedlegemer i slipekammeret før bruk. 10. Feil bruk kan føre til personskade. 11.
  • Page 22 19. Ikke rengjør beholderen med rengjøringsmidler, stålull eller andre skurende materialer. 20. Når du skal koble fra, setter du en kontroll til «Av», så tar du støpselet ut fra stikkontakten. Hold alltid i støpselet. Trekk aldri i ledningen. 21. Hvis vannbeholderlokket åpnes mens kaffe traktes, kan det føre til brannskader.
  • Page 23 mottatt anvisning om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene dette innebærer. 26. Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger og lignende bruksområder som: – personalrom i butikker, på kontorer og andre arbeidsplasser; – gårdsbruk; – av gjester i hoteller, moteller og andre bosteder; –...
  • Page 24 P P RODUKTOVERSIKT Bønnebokslokk Bean box lid Kaffeskje Coffee spoon Grind control knob Kvernkontrollhjul Bønneboks Bean box Vent Ventil Funnel cover Traktdeksel Vannbeholderdeksel Water tank lid Funnel Trakt Vannbeholder Water tank Anti-drip valve Antidryppventil Vannivåmåler Water level gauge Funnel holder Traktholder Koppbryter Cup knob...
  • Page 25 F F ØRSTE GANGS BRUK Kontroller at alt tilbehør er til stede og at apparatet er uskadet. Fyll vannbeholderen helt opp og bruk enheten med bare vann og uten kaffepulver flere ganger, og kast deretter vannet. Rengjør alle avtagbare deler som traktdeksel, trakt osv.
  • Page 26 M M erk: En strøken skje kaffepulver er ca. 5–7 g. MERK: Traktholderen må lukkes riktig, eller så kan ikke glasskannen settes på oppvarmingsplaten og traktingen vil ikke fungere som den skal. 4. Sett glasskannen på oppvarmingsplaten ved å sette tappene på glasskannen på...
  • Page 27 M M ERK: Du får litt mindre kaffe enn mengden vann du har lagt til, da noe vann absorberes av kaffepulveret. FORSIKTIG! Når du heller kaffe, bør vinkelen på glasskannen ikke være mer enn 45 grader fra loddrett stilling. Hell kaffen sakte til glasskannen er tom, ellers vil kaffen i glasskannen renne mot bunnen av kannelokket, og kaffen vil strømme ut fra to kanter på...
  • Page 28 5. Koble apparatet til en strømkilde, så skal indikatorene « », « », « » blinke én gang. « »-indikatoren lyser, og de andre indikatorene slukkes. 6. Velg ønsket mengde kaffe ved hjelp av «Kopp» -bryteren (se tabell 1), og juster deretter kverningsgrad med «Kvernkontrollhjulet»...
  • Page 29 M M ERK: Du får litt mindre kaffe enn mengden vann du har lagt til, da noe vann absorberes av kaffepulveret. FORSIKTIG! Når du heller kaffe, bør vinkelen på glasskannen ikke være mer enn 45 grader fra loddrett stilling. Hell kaffen sakte til glasskannen er tom, ellers vil kaffen i glasskannen renne mot bunnen av kannelokket, og kaffen vil strømme ut fra to kanter på...
  • Page 30 6. Velg ønsket mengde kaffe ved hjelp av «Kopp»-bryteren (se tabell 1), og juster deretter kverningsgrad med «Kvernkontrollhjulet» (se fig. 3 og fig. 4). Trykk deretter " " " én gang for å male kaffebønnene, så blinker « »- og « »- indikatorene og lyslinjen lyser.
  • Page 31: Fjerne Mineralavsetninger

    R R ENGJØRING OG VEDLIKEHOLD FORSIKTIG! Sørg for at du trekker ut støpselet og lar apparatet kjøle seg helt ned før rengjøring. Ikke la ledningen eller støpselet komme under vann eller annen væske, da dette kan føre til elektrisk støt. 1.
  • Page 32 6. La løsningen ligge i 15 minutter, og gjenta trinn 3–5. 7. Slå på apparatet og skyll vekk løsningen til vannbeholderen er helt tom. 8. Skyll ved å kjøre apparatet med vann minst 3 ganger. T T IPS FOR FLOTT KAFFE 1.
  • Page 33 Modell: Merkespenning:220-240V~ 50Hz Merkeeffekt: Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at det elektriske og elektroniske utstyret må leveres atskilt fra husholdningsavfall når det ikke lenger skal brukes. Det finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering i EU. Du får nærmere informasjon ved å kontakte lokale myndigheter eller forhandleren du kjøpte produktet hos.
  • Page 34 TURVAVAROITUKSET 1. Lue ohjeet. 2. Älä käytä mitään laitetta vaurioituneen johdon tai liittimen kanssa tai laitteiden virhetoimintojen jälkeen, tai jos laite on millään tavoin vaurioitunut. Toimita laite valtuutettuun huoltokeskukseen tutkimusta, korjausta tai säätöä varten. 3. Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa uuteen vain valmistaja, valmistajan valtuuttama huoltoedustaja tai muu vastaavalla tavalla pätevä...
  • Page 35 lisäämistä tai irrottamista ja ennen laitteen puhdistamista. 7. Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisävarusteiden käyttö saattaa johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai henkilövammoihin. 8. Pidä sormesi etäällä liikkuvista osista. 9. Tarkista jauhamiskammio ennen käyttöä vieraiden esineiden varalta. 10. Väärinkäyttö voi aiheuttaa vaaran. 11. Laitetta ei saa upottaa mihinkään nesteeseen. 12.
  • Page 36 17. Älä käytä kahvinkeitintä ilman vettä. 18. Säiliö on suunniteltu käytettäväksi tämän laitteen kanssa. Sitä ei saa käyttää liedellä. 19. Älä puhdista säiliötä puhdistusaineilla, teräsvillatupoilla tai muilla hiovilla materiaaleilla. 20. Irrottaaksesi laitteen verkkovirrasta, kytke ohjain ensin “Pois” -asentoon ja irrota sitten pistoke pistorasiasta.
  • Page 37 24. Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella. 25. Laitetta saavat käyttää sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat rajoittuneet, tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvoo tai opastaa heitä laitteen turvalliseen käyttöön, ja jos he ymmärtävät siihen kuuluvat vaarat.
  • Page 38 T T UOTTEEN YLEISKATSAUS Bean box lid Papurasian kansi Coffee spoon Kahvilusikka Grind control knob Jauhamisen ohjausnuppi Papurasia Bean box Vent Tuuletusaukko Funnel cover Suppilon kansi Vesisäiliön kansi Water tank lid Funnel Suppilo Vesisäiliö Water tank Tippumisen estotoiminto Water level gauge Veden tasoasteikko Funnel holder Suppilonpidike...
  • Page 39 E E NSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA Tarkista, että kaikki lisävarusteet ovat mukana ja ettei laite ole vahingoittunut. Lisää vettä vesisäiliöön maksimitasolle ja suodata vettä useita kertoja ilman kahvijauhetta ja kaada sitten vesi pois. Puhdista kaikki irrotettavat osat, kuten suppilon kansi ja suppilo jne. perusteellisesti lämpimällä vedellä. KÄYTTÖ...
  • Page 40 Taulukko . Kahvin määrä: Kahvijauheen määrä: Veden määrä Kahvin määrä Kahvijauheen määrä / Tasainen Veden määrä / (kuppi) lusikallinen Asteikko (lusikka) H H uomautus: Tasaisessa lusikallisessa kahvijauhetta on noin 5–7 g. HUOMAUTUS: Suppilon pidikkeen on oltava suljettu oikein, muuten lasikannua ei voi asettaa kuumennuslevylle eikä...
  • Page 41 5. Liitä laite virtalähteeseen, merkkivalot ” ”, ” ”, ” ” vilkkuvat kerran, sen jälkeen ” ”-merkkivalo palaa ja muut merkkivalot sammuvat. Paina ” ” ja paina sitten ” ” uudelleen käynnistääksesi laitteen, tällöin ” ” merkkivalo syttyy ja ” ” merkkivalo vilkkuu ja valopalkki palaa muiden merkkivalojen ollessa sammuksissa.
  • Page 42 V V AARA: Älä koske vesisäiliön aukkoa suodatuksen aikana välttääksesi palovamman. 8. Poista lasikannu tarjoilua varten, kun suodatus on lopussa. Tarjoile kahvi heti suodatuksen jälkeen parhaan maun säilyttämiseksi. HUOMAUTUS: Suodatettua kahvia on vähemmän kuin täyttämääsi vettä, koska kahvijauhe imee osan vedestä. VAARA: Kaataessasi kahvaa lasikannun kallistuskulma ei saa ylittää...
  • Page 43 H H UOMAUTUS: Suppilon pidikkeen on oltava suljettu oikein, muuten lasikannua ei voi asettaa kuumennuslevylle eikä suodatus onnistu oikein. 3. Lisää kahvipavut papurasiaan ja aseta sitten papurasian kansi takaisein paikalleen. HUOMAUTUS: Papurasiaan voi lisätä enintään 120 g kahvipapuja. 4. Aseta lasikannu kuumennuslevylle kohdistamalla lasikannun nokka tippumisenestoventtiilin kanssa ja työnnä...
  • Page 44 7. Jauhatuksen jälkeen laite alkaa suodattaa kahvia. Kahvi virtaa lasikannuun kahviaukosta, tällöin ” ”-merkkivalo sammuu ja valopalkki syttyy. Kuuluu yksi merkkiääni ja laite siirtyy suodatuksen jälkeen lämpimänäpitotilaan, ” ”- merkkivalo sammuu ja valopalkki syttyy. Kun laite on ylläpitänyt lämpöä noin 35 minuuttia, kuuluu kolme merkkiääntä...
  • Page 45 lasikannussa oleva kahvi virtaa kannun kannen pohjaan ja kahvi virtaa ulos kannen kahdesta reunasta. 10. Kytke kahvinkeitin aina pois päältä ja irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä. V V AHVAN KAHVIN SUODATUS KAHVIPAVUILLA 1. Avaa vesisäilön kansi ja lisää vesisäiliöön haluttu määrä vettä (Katso Taulukko 1).
  • Page 46 paina sitten kerran ” ” kahvipapujen jauhamiseksi. Tällöin ” ”- merkkivalo palaa, ” ”-merkkivalo vilkkuu ja valopalkki syttyy. H H UOMAUTUS: Paina uudelleen ” ”, jos sinun on poistuttava ”Vahva”-tilasta ennen ” ” painikkeen painamista aktivoidaksesi laitteen, tällöin ” ”- merkkivalo sammuu ja laite palaa valmiustilaan ”...
  • Page 47 P P UHDISTUS JA KUNNOSSAPITO HUOMIO: Varmista, että irrotat laitteen pistorasiasta ennen puhdistusta ja anna laitteen jäähtyä kokonaan. Sähköiskun välttämiseksi älä upota virtajohtoa, pistoketta tai laitetta veteen tai nesteeseen. 1. Puhdista irrotettavat osat, kuten suppilon kansi, suppilo, lasikannu, vesisäiliö jne. perusteellisesti lämpimällä vedellä ja lusikan toisessa päässä olevalla pienellä...
  • Page 48 6. Jätä liuos kannuun 15 minuutiksi ja toista sitten vaiheet 3–5. 7. Kytke laite päälle ja suodata liuosta, kunnes vesisäiliö on kokonaan tyhjä. 8. Huuhtele käyttämällä laitetta vedellä vähintään 3 kertaa. V V INKKEJÄ MAITTAVAN KAHVIN VALMISTAMISEEN 1. Puhdas kahvinkeitin on olennainen asia maittavan kahvin valmistamisessa. Puhdista kahvinkeitin säännöllisesti, kuten on määritetty kohdassa ”P P UHDISTUS JA KUNNOSSAPITO”.
  • Page 49: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT: Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa, että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä käyttöikänsä päättyessä erillään kotitalousjätteestä. EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät. Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyneeseen liikkeeseen. Maahantuonti ja markkinointi yksinoikeudella: Power International AS, PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway Power Norjassa:...
  • Page 50 SIKKERHEDSADVARSLER 1. Læs alle instruktioner. 2. Brug aldrig apparatet med en beskadiget ledning eller stik, eller hvis apparatet har haft funktionsfejl eller er blevet beskadiget på nogen måde. Send apparatet tilbage til en autoriseret serviceforhandler til undersøgelse, reparation eller justering. 3.
  • Page 51 7. Brug af tilbehør, der ikke anbefales af fabrikanten, kan føre til brand, elektrisk stød eller skader på personer. 8. Sørg for, at holde fingre væk fra bevægelige dele. 9. Kontrollér kværnekammeret for fremmedlegemer inden brug. 10. Misbrug kan forårsage potentiel skade. 11.
  • Page 52 17. Lad ikke kaffemaskinen fungere uden vand. 18. Beholderen er designet til brug med dette apparat. Den må aldrig bruges på en kogeplade. 19. Rengør ikke beholderen med rensemidler, ståluldspuder eller andet slibemiddel. 20. Afbryd ved at dreje én af knapperne til "FRA" og tag stikket ud af stikkontakten.
  • Page 53 24. Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med apparatet. 25. Apparatet må bruges af personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner, eller med mangel på erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i, hvordan dette apparat bruges sikkert og forstår risikoen ved at bruge det.
  • Page 54 P P RODUKTOVERSIGT Låg til beholder til Bean box lid kaffebønner Kaffeske Coffee spoon Grind control knob Styreknap til kværn Beholder til kaffebønner Bean box Vent Ventilation Funnel cover Låg til tragt Låg til vandbeholder Water tank lid Funnel Tragt Vandbeholder Water tank Anti-drip valve...
  • Page 55 I I BRUGTAGNING Kontrollér, at alt tilbehør er fejlfrit, og at apparatet ikke er beskadiget. Fyld vand i vandbeholderen til maksimalt niveau og bryg vand flere gange uden kaffepulver, og kassér vandet. Rengør alle aftagelige dele, som f.eks. låget til tragten og tragten osv., grundigt i varmt vand.
  • Page 56 T T abel . Kaffemængde: Mængde af kaffepulver: Vandmængde Mængde af kaffepulver/en skefuld Kaffemængde Vandmængde/skala (kopper) (uden top) (ske) Bemærk: En skefuld kaffepulver uden top er ca. 5-7g. BEMÆRK: Tragtholderen skal lukkes korrekt, ellers kan glaskanden ikke sætte på opvarmningspladen, og kaffebrygingen vil ikke gå i gang. 4.
  • Page 57 B B EMÆRK: Tryk igen på “ ”, hvis du bliver nødt til at afslutte “Kværn fra”- tilstand, før du trykker på “ ” for at starte apparatet. Indikatoren “ ” slukker, og apparatet går tilbage til standby-tilstand, hvor indikatoren “ ” lyser. FORSIGTIG: Åbn aldrig tragtholderen under drift for ikke at blive brændt.
  • Page 58: Brygning Af Kaffe Med Kaffebønner

    F F ORSIGTIG: Når du hælder kaffen, må den skrånende vinkel på glaskanden ikke være mere end 45 grader fra lodret position. Sørg for at hælde kaffen langsomt, indtil glaskanden er tom, ellers vil kaffen i glaskanden løbe ned til bunden af låget til glaskanden, og kaffen vil strømme ud fra to kanter i låget.
  • Page 59 B B EMÆRK: Der kan højst fyldes 120 g kaffebønner i beholderen til kaffebønner. 4. Sæt glaskanden på opvarmningspladen og juster glaskandens tud efter ventilen til anti-dryp. Skub derefter glaskanden vandret fremad, så glaskandens midterlinje flugter med ventilen til anti-dryp. Glaskanden skal sættes korrekt på plads.
  • Page 60 8. Tryk igen på “ ”, hvis du vil stoppe apparatet under kaffebrygningen. Indikatoren “ ” vil lyse. Tryk på “ ” og tryk derefter igen på “ ” for at starte apparatet igen. F F ORSIGTIG: Rør ikke ved vandbeholderens udluftning under brygning for ikke at blive skoldet.
  • Page 61 3. Fyld kaffebønner i beholderen til kaffebønner, og sæt derefter beholderen til kaffebønner tilbage på plads. B B EMÆRK: Der kan højst fyldes 120 g kaffebønner i beholderen til kaffebønner. 4. Sæt glaskanden på opvarmningspladen og juster glaskandens tud efter ventilen til anti-dryp.
  • Page 62: Rengøring Og Vedligeholdelse

    8. Tryk igen på “ ”, hvis du vil stoppe apparatet under kaffebrygningen. Indikatoren “ ” vil lyse. Tryk først på “ ” og derefter på “ ” igen for at state apparatet igen. F F ORSIGTIG: Rør ikke ved vandbeholderens udluftning under brygning for ikke at blive skoldet.
  • Page 63 2. Skub ventilen til anti-dryp op 3-4 gange for at tømme det resterende vand. 3. Tør apparatets ydre overflade af med en blød, fugtig klud for at fjerne pletter. 4. Tør opvarmningspladen af med en fugtig klud, og brug ikke slibende rengøringsmidler til rengøring.
  • Page 64 R R ÅD TIL VELSMAGENDE KAFFE 1. En ren kaffemaskine er afgørende for at lave velsmagende kaffe. Rengør kaffemaskinen regelmæssigt som angivet i afsnittet "R R ENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE". Brug altid frisk, koldt vand i kaffemaskinen. 2. Opbevar ubrugt kaffepulver på et køligt, tørt sted. Når en pakke kaffepulver er blevet åbnet, skal den genlukkes tæt og opbevares i køleskab for at bevare friskheden.
  • Page 65 SPECIFIKATIONER: Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. I EU-lande findes der separate genbrugsordninger. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for yderligere oplysninger. Importeret og markedsføres udelukkende af: Power International AS, PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway Power Norge:...
  • Page 66 SÄKERHETSVARNINGAR 1. Läs alla instruktioner. 2. Använd inte någon apparat med en skadad sladd eller kontakt eller efter apparaten slutat fungera eller om den har skadats på något sätt. Returnera apparaten till en godkänd serviceverkstad för undersökning, reparation eller justering. 3.
  • Page 67 7. Användning av apparater som inte rekommenderas av apparatens tillverkare kan få brand, elchock eller personskada som följd. 8. Säkerställ att fingrar alltid hålls på avstånd från rörliga delar. 9. Kontrollera kvarnkammaren för att se om det finns främmande föremål innan den används. 10.
  • Page 68 18. Behållaren är utformad för användning med den här apparaten. Den får aldrig användas på en spishäll. 19. Rengör inte behållaren med rengöringsmedel, stålull eller annat slipande material. 20. För att koppla ifrån, vrid valfritt reglage till “Av” och koppla loss kontakten från vägguttaget. Håll alltid i kontakten.
  • Page 69 25. Apparaterna får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om det sker under uppsyn eller om de får anvisningar om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och om de är medvetna om riskerna.
  • Page 70 P P RODUKTÖVERSIKT Lock till bönlåda Bean box lid Kaffemått Coffee spoon Grind control knob Malningskontrollvred Bönlåda Bean box Vent Ventil Funnel cover Trattlock Lock till vattentanken Water tank lid Funnel Tratt Vattentank Water tank Anti-drip valve Antidroppventil Vattennivåmätare Water level gauge Funnel holder Tratthållare Koppvred...
  • Page 71 F F ÖRSTA ANVÄNDNINGEN Kontrollera att alla tillbehör finns med och att apparaten inte är skadad. Fyll tanken med vatten till maxnivån och brygg vatten flera gånger utan kaffepulver och häll sedan ut vattnet. Rengör alla löstagbara delar såsom locket till tratt och tratt osv.
  • Page 72 O O bs! Ett struket mått kaffepulver är ungefär 5-7g. OBS! Tratthållaren måste stängas korrekt eller så går det inte att ställa tillbaka glaskannan på uppvärmningsplattan och då fungerar inte kaffebryggningen. 4. Ställ glaskannan på uppvärmningsplattan genom att rikta in pipen på glaskannan med antidroppfunktionen och tryck sedan glaskannan horisontellt framåt för att göra så...
  • Page 73: Brygga Kaffe Med Kaffebönor

    7. Tryck på “ ” igen om du vill att apparaten ska stoppa under bryggningen och i det skedet tänds indikatorlampan “ ”. Tryck på “ ” och tryck sedan på “ ” igen för att apparaten ska börja arbeta igen. F F ÖRSIKTIGHET! Rör inte ventilen till vattentanken under bryggning för att undvika att bli skållad.
  • Page 74 O O BS! Tratthållaren måste stängas korrekt eller så går det inte att ställa tillbaka glaskannan på uppvärmningsplattan och då fungerar inte kaffebryggningen. 3. Lägg i kaffebönor i kaffebönslådan och sätt sedan tillbaka locket på kaffebönslådan. OBS! Det går bara att lägga i maximalt 120g kaffebönor i bönlådan. 4.
  • Page 75 bryggningen är klar och indikatorlampan “ ” släcks när ljusskenan tänds. Efter att den hållts varm i ungefär 35 minuter kan tre pip höras och alla indikatorlampor på ljusskenan släcks. F F ÖRSIKTIGHET! Öppna aldrig tratthållaren när den används, för att undvika att bli skållad.
  • Page 76 2. Öppna tratthållaren och sätt sedan tratten, pappersfiltret och trattlocket i tratthållaren i sekvens. Kontrollera att tratten, pappersfiltret och trattlocket sätts ordentligt på plats. O O BS! Tratthållaren måste stängas korrekt eller så går det inte att ställa tillbaka glaskannan på uppvärmningsplattan och då fungerar inte kaffebryggningen. 3.
  • Page 77 apparaten går in i varmhållningsläge efter att bryggningen är avslutad, i det här skedet släcks indikatorlamporna “ ” och “ ” medan ljusskenan tänds. Efter att den hållts varm i ungefär 35 minuter kan tre pip höras och alla indikatorlampor på...
  • Page 78 R R ENGÖRING OCH UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET! Var noga med att koppla ifrån den här apparaten innan rengöring så att apparaten svalnar helt och hållet. För skydda mot elchock ska inte sladden och kontakten eller apparaten sänkas i vatten eller vätska. 1.
  • Page 79 T T A BORT MINERALAVLAGRINGAR För att din kaffebryggare ska fungera effektivt ska du periodvis rengöra för att ta bort mineralavlagringarna som vattnet avger i enlighet med vattenkvaliteten i ditt område och hur ofta den används. Vi rekommenderar att ta bort mineralavlagringar enligt följande: 1.
  • Page 80 T T IPS FÖR ATT GÖRA KAFFE SOM SMAKAR FANTASTISKT 1. En ren kaffebryggare är viktig för att göra kaffe som smakar fantastiskt. Rengör kaffebryggaren som det specificerats i avsnittet “R R ENGÖRING OCH UNDERHÅLL”. Använd alltid fräscht och kallt vatten i kaffebryggaren. 2.
  • Page 81 Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att dina elektriska och elektroniska utrustning ska kasseras när de är förbrukade och inte får slängas tillsammans med hushållssoporna. Det finns särskilda insamlingssystem för återvinning inom EU. För ytterligare information, kontakta din kommun eller din återförsäljare där du köpte produkten.

This manual is also suitable for:

DailyfreshPocm80g