Page 2
Tack för att du har köpt en ny kaffebryggarens rån POINT PRO SERIES. Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den säkert och på rätt sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning för att till fullo förstå...
Page 3
User manual - English ......Page 4 - 17 Bruksanvisning - norsk ......Page 18 - 29 Käyttöohjeet - suomi ......Page 30 - 43 Bruksanvisning - dansk ......Page 44 - 57 Bruksanvisning - svenska ......Page 58 - 71...
Page 4
SAFTY WARNINGS 1. Read all instructions. 2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the coffee maker. 3. Do not operate any appliance with a damaged power cable or plug, or in abnormal state. If its power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the nearest service agent or a qualified person.
Page 5
8. The container is designed for use with this appliance. It can not be used on a range top. 9. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials. 10. Do not hang power cable over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Page 6
19. Do not set a hot container on a wet or cold surface. 20. Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened handle. 21. Scalding may occur if the cover is removed during the brewing cycles.
Page 7
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 27. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
PRODUCT OVERVIEW water tank cover water tank handle filter water tank funnel LCD display out filter press key glass jug main housing Base CONTROL PANEL AUTO/ON/OFF PROGRAMME HOUR AROME...
FOR FIRST USE Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Add clean water up to the maximum level and brew several times without coffee powder according to the steps below, and then discard the water. Wash the detachable parts thoroughly with CLEANINGAND MAINTENANCE.
Page 10
Note 1: During the brewing process you may remove the glass jug to serve for duration of not exceeding 30 seconds, and the coffee maker will stop dripping automatically. If the serve time exceeds 30 seconds the coffee will overflow from the funnel. Note 2: To make the coffee powder completely wet at the beginning, and to increase the density of coffee, the coffee machine will work 15S, and then stop 5S, and work again 15S, and then stop 5S within 40s, and then...
8. Upon brewing completion, after one minute after the coffee stops dripping out, you can pour and serve. Note: Pay attention when pouring the coffee out, otherwise you may be hurt as the temperature of coffee is high. 9. After brewing, the appliance will automatically switch to the warming mode, the total process is about 40 minutes.
Page 12
6) Press the AUTO/ON/OFF button, the indicator of AUTO will illuminate. The LCD will display the current time. You may see the automatic start time by pressing PROGRAMME. Note: You may cancel the automatic start function by pressing the AUTO/ON/OFF button twice, once to stop the coffee maker, or pressing the AUTO/ON/OFF button to start brewing immediately.
CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION: Always unplug the coffee maker from the electrical outlet and allow the warming plate to cool completely before cleaning it. Never immerse the unit or power cable into water or any other liquid for cleaning. 1. Clean all detachable parts after each use in hot, sudsy water. 2.
REMOVING MINERAL DEPOSITS To keep your coffee maker operating efficiently, periodically you should clean away the mineral deposits left by the water according to the water quality in your area and the use frequency. We recommend to clean your coffee maker as follows, using a solution of white vinegar and cold water. A solution of two tablespoons (30ml) white vinegar in one carafe of cold water works best.
HINTS FOR GREAT-TASTING COFFEE A clean coffee maker is essential for making great-tasting coffee. Regularly clean the coffee maker as specified in the “CARE AND CLEANING” section. Always use fresh, cold water in the coffee maker. 2. Store unused coffee powder in a cool, dry place. After opening a package of coffee powder, reseal it tightly and store it in a refrigerator to maintain its freshness.
NOTES ON THE PLUG This appliance has a polarized plug, To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way, If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug, If it still does not fit, contact a qualified electrician, Do not attempt to modify the plug in any way.
Page 17
SPECIFICATIONS Model : POCM70 Rated voltage : 220-240V~ 50-60Hz Rated power : 1000W This symbol on the product or in the instructions means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from your household waste.
Page 18
SIKKERHETSADVARSLER 1. Les alle instruksjonene. 2. Sørg for at spenningen i stikkontakten tilsvarer spenningen på merkeetiketten til kaffetrakteren. 3. Ikke bruk apparatet hvis strømkabelen eller støpslet er skadet eller ikke virker ordentlig. Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes av produsenten, produsentens servicerepresentant eller fagperson.
Page 19
9. Ikke rengjør beholderen med rengjøringsmidler, stålull eller andre skurende materialer. 10. Ikke la strømkabelen henge over kanten av et bord eller en benk eller komme nær varme overflater. 11. Ikke plasser kaffemaskinen på en varm overflate eller ved siden av ild for å unngå skadet. 12.
Page 20
20. Ikke bruk en sprukket beholder eller en beholder med et løst eller svekket håndtak. 21. Hvis lokket tas av mens kaffe traktes, kan det føre til brannskader. 22. Noen deler av apparatet er varme under bruk, så pass på hvor du setter hendene. Bruk kun håndtak eller knotter.
Page 21
28. Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger og lignende bruksområder som: - personalrom i butikker, på kontorer og andre arbeidsplasser; - gårdsbruk; - av gjester i hoteller, moteller og andre bosteder; - enkle overnattingssteder. 29. Ikke bruk den utendørs. 30.
Page 22
PRODUKTOVERSIKT fylledeksel til vannbeholder håndtak for vannbeholder filter vannbeholder trakt LCD-deksel ytre filter knapper glasskannen hovedkabinett Sokkel KONTROLLPANEL Auto/på/av Program Time AROMA...
Page 23
VED FØRSTE BRUK Kontroller at alt tilbehør er til stede og at enheten er uskadet. Ha oppi rent vann opp til maksimalnivået, brygg flere ganger uten kaffepulver i henhold til trinnene nedenfor, og kast deretter vannet. Vask avtakbare deler grundig med varmt vann. DRIFT 1.
Page 24
Merknad 1: Mens kaffen traktes kan du ta ut kannen i rustfritt stål for å helle kaffe, så vil kaffemaskinen slutter å dryppe automatisk i opptil 30 sekunder. Hvis du bruker over 30 sekunder, vil kaffen flyte ut av trakten. Merknad 2: For å...
Page 25
8. Når traktingen er ferdig, venter du ett minutt etter at kaffen slutter å dryppe ut, så kan du servere. Etter brygging går apparatet automatisk over til oppvarmingsmodus, hele prosessen tar 40 minutter. Etter å ha i 40 minutter slås apparatet av automatisk. For best smak på kaffen bør den serveres like etter brygging.
4. Still inn utsatt start ved å trykke Time- og MIN-knappene flere ganger, til det vises 20:15 (se figur 2). 5. Trykk Auto/på/av -knappen, så lyser AUTO-indikatoren. LCD-skjermen viser gjeldende tid. Du kan se automatisk starttid ved å trykke Program. Merk: Du kan avbryte den automatiske startfunksjonen ved å...
Page 27
Avkalking Besk og bitter smak beror ofte på at kaffetrakteren må avkalkes. Hvis traktetiden forlenges vesentlig eller at det ”spruter” er det også et tegn på atkaffetrakteren trenger avkalking. Vi anbefaler at man avkalker kaffetrakteren en gang i måneden eller etter ca.25 traktinger.
Page 28
MERKNAD OM STØPSEL Dette apparatet har et polarisert støpsel for å redusere risikoen for elektrisk støt. Dette støpselet passer bare inn i en polarisert stikkontakt på én måte. Hvis støpselet ikke passer helt inn i stikkontakten, bytter du retningen. Hvis det fortsatt ikke passer , kontakter du en kvalifisert elektriker;...
Page 29
SPESIFIKASJONER Modell: POCM70 60Hz Merkespenning: 220- 240V~ 50- Merkeeffekt: 1000W Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. I EU-lande findes der separate genbrugsordninger. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for yderligere oplysninger.
Page 30
TURVALLISUUSVAROITUKSET 1. Lue ohjeet. 2. Varmista, että asuntosi antojännite vastaa kahvinkeittimen arvokilpeen merkittyä jännitettä. 3. Älä käytä laitetta, jonka virtajohto tai pistoke on vahingoittunut, tai jonka kunto on normaalista poikkeava. Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa uuteen vain valmistaja, lähin huoltoedustaja tai muu pätevä...
Page 31
8. Säiliö on suunniteltu käytettäväksi tämän laitteen kanssa. Sitä ei saa käyttää liedellä. 9. Älä puhdista säiliötä puhdistusaineilla, teräsvillatupoilla tai muilla hiovilla materiaaleilla. 10. Älä jätä virtajohtoa riippumaan pöydän tai työtason reunan yli tai kosketuksiin kuumien pintojen kanssa. 11. Älä aseta kahvinkeitintä kuumalle pinnalle tai lähelle tulta välttääksesi vahingon.
Page 32
19. Älä aseta kuumaa kannua märälle tai kylmälle pinnalle. 20. Älä käytä säröillyttä kannua tai jos sen kahva on löysällä tai heikentynyt. 21. Palovamman mahdollisuus, jos vesisäiliön kansi on auki suodatusjaksojen aikana. 22. Jotkut laitteen osat kuumentuvat käytettäessä, joten älä koske niitä käsin. Käytä ainoastaan kahvoja ja nuppeja 23.
Page 33
valvoo tai opastaa heitä laitteen turvalliseen käyttöön ja selittää siihen kuuluvat vaarat. Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella. 28. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa ja samanlaisissa sovelluksissa kuten: - Henkilöstön keittiöalueet kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä; - maalaistaloissa;...
ENSIMMÄISELLÄ KÄYTTÖKERRALLA Tarkista, että kaikki lisävarusteet ovat mukana, ja ettei laite ole vahingoittunut. Lisää puhdasta vettä maksimitasolle ja suodata sitä useita kertoja ilman kahvijauhetta seuraavien ohjeiden mukaisesti ja kaada sitten vesi pois. Pese irrotettavat osat huolellisesi lämpimällä vedellä. KÄYTTÖ 1. Avaa vesisäilön kansi ja lisää vesisäiliöön kylmää vettä. Veden taso ei saa ylittää...
Page 36
Huomautus 1: Voit poistaa ruostumatonta terästä olevan kannun suodatuksen aikana tarjoilua varten korkeintaan 30 sekunniksi, tällöin kahvinkeitin lopettaa tippumisen automaattisesti. Jos tarjoilu kestää yli 30 sekuntia, kahvia vuotaa yli suppilosta. Huomautus 2: Saadaksesi kahvijauheen läpikotaisin kosteaksi alussa ja tehdäksesi kahvista vahvempaa, kahvinkeitin toimii ensin 15 sekuntia, sitten pysähtyy 5 sekunniksi ja toimii taas 15 sekuntia ja pysähtyy taas 5 sekunniksi 40 sekunnin ajan ja sen jälkeen alkaa toimia normaalisti.
Page 37
tyhjä, muuten lasikannussa oleva kahvi virtaa kannun kannen pohjaan ja kahvi virtaa ulos kannen kahdesta reunasta ja voi polttaa ihoa!. 8. Kun suodatus on valmis, yhden minuutin kuluttua, kun kahvi lakkaa tippumasta, voit aloittaa kahvin tarjoilun. 9. Laite kytkeytyy suodatuksen jälkeen automaattisesti lämpimänäpitotilaan, koko prosessi kestää...
Page 38
2. Paina jatkuvasti Tunti ja Minuutti -painiketta asettaaksesi nykyisen ajan (todellinen kellonaika), joka on 17:10 (Katso kuva 1). Huomautus: aikamuoto on 24-tuntinen. 3. Paina Ohjelma -painiketta kerran uudelleen, tällöin sana Ajastin tulee näkyviin näytön vasempaan yläkulmaan. 4. Aseta viiveen alkamisaika painamalla tunti - ja Minuutti -painikkeita toistuvasti, kunnes ajaksi tulee 20:15 (katso Kuva 2).
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO VAARA: Irrota kahvinkeitin aina pistorasiasta ja anna kuumennuslevyn jäähtyä kokonaan ennen sen puhdistamista. Älä koskaan upota laitetta tai virtakaapelia veteen tai muuhun nesteeseen puhdistusta varten. 1. Puhdista kaikki irrotettavat osat käytön jälkeen kuumassa pesuaineliuoksessa. 2. Pyyhi tuotteen ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla tahrojen poistamiseksi.
Page 40
Kalkinpoisto Kahvin karvas ja kitkerä maku johtuu usein laitteen kalkkeutumisesta. Kalkinpoisto on aiheellinen myös silloin, jos suodatusaika pitenee huomattavasti tai jos keittimestä roiskuu vettä. Kalkinpoisto on suositeltavaa suorittaa vähintään kerran kuukaudessa tai noin 25 suodatuskerran jälkeen. Käytä kalkinpoistoon liuosta, jossa on yksi osa väkiviinaetikkaa ja kaksi osaa vettä.
Page 41
VINKKEJÄ MAITTAVAN KAHVIN VALMISTAMISEEN 1. Puhdas kahvinkeitin on olennainen asia maittavan kahvin valmistamisessa. Puhdista kahvinkeitin säännöllisesti, kuten on määritetty “PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO”-osassa. Käytä kahvinkeittimessä aina tuoretta, kylmää vettä. 2. Säilytä käyttämätöntä kahvijauhetta viileässä, kuivassa paikassa. Avattuasi kahvijauhepaketin, sulje se ilmatiiviisti ja säilytä jääkaapissa säilyttääksesi sen tuoreuden.
Page 42
HUOMAUTUKSIA PISTOKKEESTA Tässä laitteessa on polarisoitu pistoke. Sähköiskun vaaran vähentämiseksi tämä pistoke on tarkoitettu kiinnitettäväksi polarisoituun pistorasiaan vain yhdellä tavalla. Käännä pistoke toisin päin, jos se ei vieläkään sovi pistorasiaan, ota yhteyttä pätevään sähköteknikkoon, älä yritä muokata pistoketta millään tavoin. HUOMAUTUKSIA VIRTAJOHDOSTA Lyhyt virtajohto (tai irrotettava virtajohto) on tarkoitettu vähentämään vaaroja, jotka aiheutuvat sotkeutumisesta tai...
Page 43
TEKNISET TIEDOT Malli: POCM70 Nimellisjännite: 220-240V~ 50 - 60Hz Nimellisvirta: 1000W Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa, että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä käyttöikänsä päättyessä erillään kotitalousjätteestä. EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät. Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
Page 44
SIKKERHEDSADVARSLER 1. Læs alle instruktioner. 2. Sørg for, at spændingen i stikkontakten svarer til spændingen, der er angivet på kaffemaskinens typeskilt. 3. Apparatet må ikke bruges, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis det er i en unormal tilstand. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret fagmand.
Page 45
8. Beholderen er designet til brug med dette apparat. Den må ikke bruges på en kogeplade. 9. Rengør ikke beholderen med rensemidler, ståluldspuder eller andet slibemiddel. 10. Undgå at ledningen hænger ud over bordkanten og undgå, at den kommer i kontakt med varme overflader.
Page 46
19. Stil ikke en varm beholder på en varm eller kold overflade. 20. Brug ikke en revnet beholder, eller en beholder med et løst eller beskadiget håndtag. 21. Du kan blive forbrændt, hvis låget fjernes under brygningen. 22. Nogle dele af apparatet er varme, når apparatet er i gang, så...
Page 47
27. Dette apparat kan bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller med mangel på erfaring eller viden, hvis de er blevet instrueret i hvordan dette apparat bruges sikkert og forstår risikoen ved at bruge det. Børn skal være under opsyn, så...
Page 48
PRODUKTOVERSIGT Låg til vandbeholder Håndtag til vandbeholder Filter Tragt Vandbeholder LCD-beslag Udløbsfilter Trykknap glasskande Hovedkabinet BETJENINGSPANEL AUTO/TÆND/SLUK PROGRAM TIME MINUT SMAG...
INDEN FØRSTE BRUG Kontroller, at alt tilbehør er fejlfrit, og at apparatet ikke er beskadiget. Hæld rent vand i beholderen op til det maksimal niveau, og lad vandet køre gennem kaffemaskinen et par gange uden kaffepulver, som beskrevet i trinene nedenfor. Hæld derefter vandet ud. Vask de aftagelige dele grundigt i varmt vand.
Page 50
Bemærkning 1: Kanden kan tages ud i 30 sekunder under brygningen, hvor kaffemaskinen automatisk holder op med at brygge kaffen. Hvis kanden er ude af kaffemaskinen i over 30 sekunder, flyder kaffen over i tragten. Bemærkning 2: For at gøre kaffepulveret helt vådt i begyndelsen, og for at øge kaffens massefylde, kører kaffemaskinen i 15 sekunder, hvorefter den stopper i 5 sekunder.
Page 51
indtil kanden er tom, da kaffen i kanden ellers vil løbe ned til bunden af kandens låg, så kaffen vil løbe ud fra to kanter i låget og muligvis skade dig! 8. Når brygningen er færdig, skal du vente i et minut indtil kaffen holder op med, at dryppe ud, hvorefter du kan hælde kaffen op.
Page 52
3. Tryk på kappen PROGRAM en gang til, hvor der står TIMER øverst til venstre på skærmen. 4. Brug knapperne TIME og MINUT til, at indstille tidspunktet, hvor apparatet skal starte, som fx 20:15 (se fig. 2). 5. Tryk på knappen AUTO/TÆND/SLUK, hvorefter AUTO-indikatoren begynder, at lyse.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Træk altid kaffemaskinens stik ud af stikkontakten, og lade kogepladen køle helt ned, inden kaffemaskinen rengøres. Apparatet og dets ledningen må aldrig komme i vand eller andre væsker under rengøringen. 1. Vask alle aftagelige dele efter brug i varmt sæbevand. 2.
Page 54
Afkalkning Besk og bitter smag beror ofte på, at kaffemaskinen skal afkalkes. Hvis bryggetiden forlænges væsentligt, eller kaffemaskinen ”sprutter”, er det også et sikkert tegn på, at kaffemaskinen trænger til afkalkning. Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen mindst en gang hver måned eller efter ca.
Page 55
RÅD TIL AT OPRETHOLDE EN VELSMAGENDE KAFFE 1. En ren kaffemaskine er afgørende for at lave velsmagende kaffe. Rengør kaffemaskinen regelmæssigt, som angivet i afsnittet "RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE". Brug altid frisk, koldt vand i kaffemaskinen. 2. Opbevar ubrugt kaffepulver på et køligt, tørt sted. Når en pakke kaffepulver er blevet åbnet, skal den genlukkes tæt og opbevares i køleskab for at bevare friskheden.
Page 56
BEMÆRKNINGER OM STIKKET Dette apparat har et polariseret stik for at reducere risikoen for elektrisk stød. Dette stik er beregnet til kun at passe ind i en polariseret stikkontakt. Hvis stikket ikke passer helt ind i stikkontakten, skal du vende stikket om. Hvis det stadig ikke passer, skal du kontakte en autoriseret elektriker.
Page 57
SPECIFIKATIONER Model: POCM70 Nominel spænding: 220-240V~ 50-60Hz Nominel effekt: 1000W Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. I EU-lande findes der separate indsamlingssystemer til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for yderligere oplysninger.
Page 58
SÄKERHETSVARNINGAR 1. Läs alla instruktioner. 2. Kontrollera att utspänningen överensstämmer med spänningen på kaffebryggarens typskylt. 3. Använd inte någon apparat som har en skadad nätkabel eller nätkontakt eller om apparaten inte är i sitt ursprungliga tillstånd. Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, närmaste servicerepresentant eller en kvalificerad person för att undvika fara.
Page 59
9. Rengör inte behållaren med rengöringsmedel, stålull eller annat slipande material. 10. Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller vidröra heta ytor. 11. Placera inte kaffebryggaren på en het yta eller bredvid eld för att förhindra att den skadas. 12.
Page 60
19. Placera inte en varm behållare på en varm eller kall yta. 20. Använd inte en sprucken behållare eller en behållare med löst eller svagt handtag. 21. Skållning kan inträffa om locket tas bort under bryggningscyklerna. 22. Vissa delar av apparaten är varma under användning, och ska därför inte vidröras med händerna.
Page 61
27. Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om det sker under uppsyn eller om de får anvisningar om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och är medvetna om riskerna.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Kontrollera att alla tillbehör finns med och att apparaten inte är skadad. Häll i rent vatten upp till maxnivån och brygg flera gånger utan kaffepulver enligt nedanstående steg, och häll ut vattnet. Diska avtagbara delar noga med varmt vatten. DRIFT 1.
Page 64
Observera 1: Under bryggningen glaskannan för att servera under högst 30 sekunder, och kafferbryggaren slutar automatiskt att droppa. Om serveringstiden tar mer än 30 sekunder, kommer kaffet att rinna över i tratten. Observera 2: För att kaffepulvret ska bli genomblötat i början, och för att öka koncentrationen på...
Page 65
8. När bryggningen är klar, en minut efter att kaffet slutat droppa, kan du hälla upp och servera. Efter bryggningen kommer apparaten automatiskt att växla till uppvärmningsläget, hela processen tar 40 minuter. Efter i 40 minuter kommer apparaten automatiskt att stängas av. För att få en optimal smak på kaffet, servera den direkt efter bryggning.
Page 66
4. Ställ in den fördröjda starttiden genom att trycka på knappen Timme och MIN upprepade gånger tills den når 20:15 (se bild 2). 5. Tryck på knappen Auto/På/Av, så tänds AUTO-indikatorn. LCD-fönstret visar den aktuella tiden. Du kan ställa in den automatiska starttiden genom att trycka på...
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET! Dra alltid ut kaffebryggarens kontakt ur vägguttaget och låt värmeplattan svalna helt innan du rengör den. Doppa aldrig enheten eller elsladden i vatten eller andra vätskor för rengöring. 1. Rengör alla avtagbara delar efter varje användning i varmt, löddrigt vatten.
Page 68
Avkalkning Besk och bitter smak kan bero på att kaffebryggaren behöver avkalkas. Om bryggningstiden förlängs väsentligt eller om kaffebryggaren stänker är det ett säkert tecken på att den behöver avkalkas. Vi rekommenderar att man avkalkar kaffebryggaren en gång varje månad eller efter ca 25 bryggningar.
Page 69
TIPS FÖR ATT GÖRA KAFFE SOM SMAKAR FANTASTISKT 1. En ren kaffebryggare är viktig för att göra kaffe som smakar fantastiskt. Rengör regelbundet kaffebryggaren enligt specifikationen i avsnittet “RENGÖRING OCH UNDERHÅLL”. Använd alltid fräscht och kallt vatten i kaffebryggaren. 2. Lagra oanvänt kaffepulver på en sval och torr plats. Efter att ett paket med kaffepulver öppnats behöver det stängas ordentligt och lagras i ett kylskåp för att behålla sin färskhet.
Page 70
FÖRKLARINGAR OM KONTAKTEN Denna apparat har en polariserad kontakt för att minska risken för elektriska stötar. Kontakten är avsedd att passa i ett polariserat uttag. Vänd kontakten om den inte passar riktigt i uttaget, men om den ändå inte passar, kontakta en kvalificerad elektriker. Försök inte att modifiera kontakten på...
Page 71
SPECIFIKATIONER Modell:POCM70 Märkspänning: 220-240V~ 50-60Hz Märkeffekt: 1000W Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att dina elektriska och elektroniska apparater ska källsorteras när de är förbrukade och att de inte få slängas i hushållssoporna. Det finns särskilda insamlingssystem för återvinning inom EU.
Need help?
Do you have a question about the pro Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers