Mycond WORKER 50 User Manual

Semi-industrial dehumidifier
Table of Contents
  • Polski

    • Przed Rozpoczęciem Pracy
    • Ważne Zasady Techniki Bezpieczeństwa
    • Instalacja
    • Rysunek Produktu
    • Cechy
    • Parametry Techniczne
    • Operacja
    • Konserwacja
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Wycofanie Z Eksploatacji
  • Українська

    • І. Перед Початком Роботи
    • Важливі Правила Техніки Безпеки
    • Встановлення
    • Загальний Вигляд Пристрою
    • Технічні Характеристики
    • Функціональні Можливості
    • Експлуатація
    • Технічне Обслуговування
    • Пошук Та Усунення Несправностей
    • Виведення З Експлуатації

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

USER MANUAL
SEMI-INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER
MYCOND WORKER 50
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Thank you for choosing our air dehumidifier. This user manual contains valuable information
required for correct configuration of the control panel. Please take some time to read the instruction
thoroughly and understand all the aspects of operating this control panel.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WORKER 50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mycond WORKER 50

  • Page 1 USER MANUAL SEMI-INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER MYCOND WORKER 50 KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Thank you for choosing our air dehumidifier. This user manual contains valuable information required for correct configuration of the control panel. Please take some time to read the instruction...
  • Page 3: Table Of Contents

    SEMI-INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER WORKER 50 CONTENTS І. BEFORE YOU BEGIN ..........................4 II. FOR YOUR SAFETY ..........................6 III. INSTALLATION ..........................9 IV. PRODUCT OVERVIEW ........................10 V. FEATURES ............................11 VI. SPECIFICATIONS..........................11 VII. OPERATION ........................... 12 VIII. MAINTENANCE ..........................16 IX. TROUBLESHOOTING ..........................17 X. DECOMMISSIONING .......................... 18...
  • Page 4: І. Before You Begin

    І. BEFORE YOU BEGIN 1.1 PRODUCT DESCRIPTION The dehumidifier is used to remove excessive moisture from the air. The resulting reduction in relative humidity protects buildings and their contents from the adverse effects of excess humidity. The environmentally friendly R290 is used as the refrigerant. R290 has no damaging influence on the ozone layer (ODP), a negligible greenhouse effect (GWP) and is available worldwide.
  • Page 5 SEMI-INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER WORKER 50 1.3 THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY ■ It is strongly recommended that installation and service should be performed by a qualified technician or the service agency. ■ The unit is designed only for use with R-290(propane) gas as the designated refrigerant.
  • Page 6: For Your Safety

    II. FOR YOUR SAFETY 2.1 OPERATIONAL PRECAUTIONS To reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons or property: ■ Always operate the unit from a power source of equal voltage, frequency and rating as indicated on the product identification plate.
  • Page 7 SEMI-INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER WORKER 50 WARNING! Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry, recognized assessment specification.
  • Page 8 released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed. 2.2.7 Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work.
  • Page 9: Installation

    SEMI-INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER WORKER 50 III. INSTALLATION 3.1 ASSEMBLING ACCESSORIES Push handle Thumb screw Screw Thumb screw Screw Main body Washer Wheel Washer Wheel Washer Washer 3.2 OPERATING THE DEVICE SAFELY ■ Check the device after unpacking for any damage or scratches on it.
  • Page 10: Product Overview

    IV. PRODUCT OVERVIEW Front View Transport Handle Control Panel Air Inlet grille Air Filter Recessed Handle Continuous Drainage opening Back View Power Cord Wrapping Post Air Outlet Grille Wheel Universal Casters...
  • Page 11: Features

    SEMI-INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER WORKER 50 V. FEATURES ■ Removes up to 70L per day ■ Programmable Humidity setting ■ Timed operation ■ Continuous draining option ■ Low decibel output ■ Digital humidistat control ■ Caster wheels for easy mobility and storage ■...
  • Page 12: Operation

    VII. OPERATION 7.1 CONTROL PANEL Function keys and Indicators POWER button Press once to switch unit on or off. Timer button Press to enable or disable the timer function. Setting button(ADD) Adjust the humidity set-point within the range of 20%-90%. Adjust the timer set-point.
  • Page 13 SEMI-INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER WORKER 50 7.2 SETTINGS 1. OPERATION MODE A. Continuous Operation Press POWER key to turn on the unit. The unit starts to dehumidify in continuous operation, regardless of the humidity. The humidity set-point cannot be adjusted in this mode.
  • Page 14 5. ROOM TEMPERATURE INSPECTION In addition to the humidity level, the digital display (11) can also indicate the current room temperature. Please check as follows: Press and hold the TIMER button for 5 seconds. The screen displays the temperature in degree Celsius. 6.
  • Page 15 SEMI-INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER WORKER 50 7.3.2 Continuous draining For continuous operation or unattended dehumidification, please connect the attached drain hose to the unit. 1. Press the POWER button to turn off the machine. 2. Open the front lower cover; remove the water tank from the unit and then remove the seal on the water tank.
  • Page 16: Maintenance

    VIII. MAINTENANCE 8.1 CLEANING THE AIR FILTER (EVERY TWO WEEKS) The air filter is removable for easy cleaning. Do not operate the unit without an air filter, or the evaporator may be contaminated. 1. Clean the machine with a soft wet cloth. 2.
  • Page 17: Troubleshooting

    SEMI-INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER WORKER 50 IX. TROUBLESHOOTING Symptom Inspection Solution Insert the power cord securely Check if the water level indicator lights up? into the wall Outlet. The unit is not Empty the water tank and reinstall correctly. Empty the water tank and reinstall correctly.
  • Page 18: Decommissioning

    X. DECOMMISSIONING 10.1 STORAGE Long-term storage - If you will not be using the unit for an extended period of time (more than a few weeks) it is best to clean the unit and dry it out completely. Please store the unit per the following steps: 1.
  • Page 21 INSTRUKCJA OBSŁUGI OSUSZACZ PÓŁPRZEMYSŁOWY MYCOND WORKER 50 ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE W PRZYPADKU POTRZEBY Dziękujemy za wybór naszego osuszacza. W tej instytucji obsługi znajdziesz cenne informacje niezbędne do prawidłowej eksploatacji i konserwacji Twojego nowego osuszacza. Poświęć trochę czasu na szczegółowe zapoznanie się z instrukcją i wszystkimi aspektami obsługi tego osuszacza.
  • Page 23 OSUSZACZ PÓŁPRZEMYSŁOWY WORKER 50 TREŚĆ I. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY ......................24 II. WAŻNE ZASADY TECHNIKI BEZPIECZEŃSTWA ................... 26 III. INSTALACJA ........................... 29 IV. RYSUNEK PRODUKTU ........................30 V. CECHY ............................31 VI. PARAMETRY TECHNICZNE ........................31 VII. OPERACJA ............................ 32 VIII. KONSERWACJA ..........................36 IX.
  • Page 24: Przed Rozpoczęciem Pracy

    I. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY 1.1 OPIS ARTYKUŁU Osuszacz przeznaczony jest do usuwania nadmiaru wilgoci z powietrza. Zmniejszając w ten sposób wilgotność względną, chroni budynki i ich zawartość przed niekorzystnym wpływem nadmiernej wilgotności. Jako czynnik chłodniczy stosowany jest bezpieczny dla środowiska freon R290. Czynnik chłodniczy R290 nie zuboża warstwy ozonowej (niski potencjał...
  • Page 25 OSUSZACZ PÓŁPRZEMYSŁOWY WORKER 50 1.3 ZASADY TECHNIKI BEZPIECZEŃSTWA ■ To urządzenie jest przeznaczone do użytku przez specjalistów lub przeszkolonych użytkowników w warsztatach, przemyśle lekkim i na farmach, a także do użytku komercyjnego przez osoby nie będące specjalistami. ■ Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy mogą...
  • Page 26: Ważne Zasady Techniki Bezpieczeństwa

    II. WAŻNE ZASADY TECHNIKI BEZPIECZEŃSTWA 2.1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS OBSŁUGI Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia, postępuj zgodnie z poniższymi regułami: ■ Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, skontaktuj się z producentem, jego przedstawicielem serwisu lub podobnie wykwalifikowaną...
  • Page 27 OSUSZACZ PÓŁPRZEMYSŁOWY WORKER 50 OSTRZEŻENIE! Do pracy z obiegiem czynnika chłodniczego lub otwierania mogą pracować wyłącznie osoby posiadające ważny i aktualny certyfikat potwierdzający kompetencje w zakresie bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi wydany przez akredytowaną branżową jednostkę certyfikującą zgodnie z ogólnie uznaną...
  • Page 28 sposób, który może stworzyć ryzyko pożaru lub wybuchu. Wszystkie możliwe źródła zapłonu, w tym palenie papierosów, muszą znajdować się w wystarczająco dużej odległości od miejsca, w którym przeprowadzana jest instalacja, naprawa, demontaż lub utylizacja urządzenia, podczas którego palny czynnik chłodniczy może potencjalnie zostać uwolniony do otaczającej przestrzeni.
  • Page 29: Instalacja

    OSUSZACZ PÓŁPRZEMYSŁOWY WORKER 50 III. INSTALACJA 3.1 AKCESORIA MONTAŻOWE Uchwyt transportowy Ręczna śruba Śruba Ręczna śruba Śruba Główny korpus Uszczelka Nakrętka Koło Uszczelka Koło Uszczelka Uszczelka Nakrętka 3.2 BEZPIECZNA OBSŁUGA URZĄDZENIA ■ Po rozpakowaniu sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń lub zadrapań.
  • Page 30: Rysunek Produktu

    IV. RYSUNEK PRODUKTU Widok z przodu Uchwyt transportowy Panel sterowania Wlot powietrza Filtr powietrza Uchwyt do podnoszenia Ciągły otwór drenażowy Widok z tyłu Zaczep na przewód Wylot powietrza Kratka chłodnicy Duże koła Uniwersalne kółka...
  • Page 31: Cechy

    OSUSZACZ PÓŁPRZEMYSŁOWY WORKER 50 V. CECHY ■ Usuwa do 70L dziennie ■ Regulowana wilgotność ■ Praca według timera ■ Funkcja ciągłego odszraniania ■ Niski poziom hałasu ■ Cyfrowa kontrola higrostatu ■ Duże koła dla łatwego transportu i przechowywania ■ Automatyczny restart (kompatybilny z kontrolerem wilgotności) ■...
  • Page 32: Operacja

    VII. OPERACJA 7.1 PANEL STEROWANIA (DRENAŻ) (CIĄGŁE OSUSZANIE) (MINUS) (PLUS) (TIMER) (ZASILANIE) (PEŁNI) (CIĄGŁE (ODSZRANIANIE) (TIMER) OSUSZANIE) Klawisze funkcyjne i wskaźniki Przycisk zasilania Naciśnij raz, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Przycisk timera Naciśnij, aby włączyć lub wyłączyć funkcję timera. Przycisk ustawień (PLUS) Wyreguluj wilgotność...
  • Page 33 OSUSZACZ PÓŁPRZEMYSŁOWY WORKER 50 7.2 USTAWIENIA 1. TRYB PRACY A. Ciągła praca Naciśnij przycisk ZASILANIE, aby włączyć urządzenie. Urządzenie zaczyna osuszać w trybie ciągłym, niezależnie od wilgotności. W tym trybie nie można regulować wilgotności. B. Normalna praca Naciśnij przycisk ZASILANIE, aby włączyć urządzenie.
  • Page 34 5. KONTROLA TEMPERATURY POMIESZCZENIA Oprócz poziomu wilgotności wyświetlacz cyfrowy (11) może również wskazywać aktualną temperaturę w pomieszczeniu. Proszę sprawdzić w następujący sposób: Naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER przez 5 sekund. Na ekranie wyświetlana jest temperatura w stopniach Celsjusza. 6. FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO ODSZRANIANIA W niskich temperaturach w pomieszczeniu na parowniku może gromadzić...
  • Page 35 OSUSZACZ PÓŁPRZEMYSŁOWY WORKER 50 7.3.2 Ciągłe odprowadzanie Aby zapewnić ciągłą pracę lub osuszanie bez nadzoru, należy podłączyć dołączony wąż spustowy do urządzenia. 1. Naciśnij przycisk ZASILANIE, aby wyłączyć urządzenie. 2. Otwórz przednią dolną pokrywę; wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia, a następnie zdejmij uszczelkę ze zbiornika na wodę.
  • Page 36: Konserwacja

    VIII. KONSERWACJA 8.1 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA (CO DWA TYGODNIE) Filtr powietrza można wyjąć, co ułatwia czyszczenie. Nie używaj urządzenia bez filtra powietrza, ponieważ parownik może być zanieczyszczony. 1. Wyczyść maszynę miękką wilgotną szmatką. 2. Wyciągnij żaluzję na panelu przednim, aby uzyskać dostęp do filtra. 3.
  • Page 37: Rozwiązywanie Problemów

    OSUSZACZ PÓŁPRZEMYSŁOWY WORKER 50 IX. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Kontrola Rozwiązanie Sprawdź, czy świeci się wskaźnik poziomu Włóż przewód zasilający do gniazdka wody? ściennego. Urządzenie nie Opróżnij zbiornik na wodę i zainstaluj Opróżnij zbiornik na wodę i zainstaluj działa. prawidłowo. prawidłowo.
  • Page 38: Wycofanie Z Eksploatacji

    X. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI 10.1 MAGAZYNOWANIE Przechowywanie długoterminowe - Jeśli nie będziesz używać urządzenia przez dłuższy czas (więcej niż kilka tygodni), najlepiej je wyczyścić i całkowicie wysuszyć. Należy przechowywać urządzenie zgodnie z następującymi zaleceniami: 1. Odłącz urządzenie. 2. Spuść pozostałą wodę z urządzenia. 3.
  • Page 41 ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА НАПІВПРОМИСЛОВИЙ ОСУШУВАЧ MYCOND WORKER 50 ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ НА ВИПАДОК НЕОБХІДНОСТІ Дякуємо, що обрали наш осушувач повітря. У цьому посібнику користувача ви знайдете цінну інформацію, необхідну для правильної експлуатації та технічного обслуговування вашого нового осушувача. Будь ласка, знайдіть час, щоб детально ознайомитися...
  • Page 43 НАПІВПРОМИСЛОВИЙ ОСУШУВАЧ WORKER 50 ЗМІСТ І. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ ........................ 44 II. ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ....................46 III. ВСТАНОВЛЕННЯ ..........................49 IV. ЗАГАЛЬНИЙ ВИГЛЯД ПРИСТРОЮ .......................50 V. ФУНКЦІОНАЛЬНІ МОЖЛИВОСТІ ......................51 VI. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................51 VII. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ..........................52 VIII.
  • Page 44: І. Перед Початком Роботи

    І. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ 1.1 ОПИС ВИРОБУ Осушувач призначений для видалення надлишку вологи з повітря. Знижуючи таким чином відносну вологість, він захищає будівлі та їх вміст від несприятливого впливу надмірної вологості. У якості холодоагенту використовується безпечний для довкілля фреон R290. Холодоагент R290 не руйнує озоновий...
  • Page 45 НАПІВПРОМИСЛОВИЙ ОСУШУВАЧ WORKER 50 1.3 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ■ Цей прилад призначений для використання фахівцями чи підготовленими користувачами в майстернях, легкій промисловості та на фермах, а також для комерційного використання неспеціалістами. ■ Діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими можливостями чи...
  • Page 46: Важливі Правила Техніки Безпеки

    II. ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.1 ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ Щоб зменшити ризик займання, ураження електричним струмом, травмування чи пошкодження майна, дотримуйтеся таких правил: ■ Якщо шнур живлення пошкоджений, для його заміни зверніться до виробника, його сервісного представника чи особи з аналогічною кваліфікацією, щоб уникнути небезпечної ситуації. ■...
  • Page 47 НАПІВПРОМИСЛОВИЙ ОСУШУВАЧ WORKER 50 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! До роботи з контуром холодоагенту або його відкриття допускаються лише особи, які мають дійсний та актуальний сертифікат, який підтверджує їх компетентність у питаннях безпечного поводження з холодоагентами, виданий акредитованим галузевим атестаційним органом за загальновизнаною галузевою процедурою атестації.
  • Page 48 займання у такий спосіб, який може створювати ризик пожежі або вибуху. Усі можливі джерела займання, у тому числі паління цигарок, необхідно тримати на достатньо великій відстані від ділянки, де виконуються роботи зі встановлення, ремонту, демонтажу чи утилізації обладнання, під час яких у навколишній простір потенційно може бути...
  • Page 49: Встановлення

    НАПІВПРОМИСЛОВИЙ ОСУШУВАЧ WORKER 50 III. ВСТАНОВЛЕННЯ 3.1 МОНТАЖ ДОПОМІЖНИХ ДЕТАЛЕЙ Ручка для штовхання Баранцевий гвинт Гвинт Баранцевий гвинт Гвинт Основний корпус Шайба Гайка Колесо Шайба Колесо Шайба Шайба Гайка 3.2 БЕЗПЕЧНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ ■ Після розпакування перевірте пристрій на наявність пошкоджень або подряпин на його поверхні.
  • Page 50: Загальний Вигляд Пристрою

    IV. ЗАГАЛЬНИЙ ВИГЛЯД ПРИСТРОЮ Вигляд спереду Ручка для перевезення Панель керування Повітровпускна решітка Повітряний фільтр Утоплене руків’я Отвір для безперервного відведення конденсату Вигляд ззаду Гачок для намотування шнура живлення Повітровипускний отвір Решітка Колесо Універсальні коліщатка...
  • Page 51: Функціональні Можливості

    НАПІВПРОМИСЛОВИЙ ОСУШУВАЧ WORKER 50 V. ФУНКЦІОНАЛЬНІ МОЖЛИВОСТІ ■ Видаляє з повітря до 70 л вологи на добу ■ Програмована уставка вологості ■ Робота за таймером ■ Можливість безперервного відведення конденсату ■ Низький рівень шуму ■ Керування за допомогою цифрового гігростата...
  • Page 52: Експлуатація

    VII. ЕКСПЛУАТАЦІЯ 7.1 ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ (ЗЛИВАННЯ) (БЕЗПЕРЕРВНИЙ РЕЖИМ) (МЕНШЕ) (БІЛЬШЕ) (ТАЙМЕР) (ЖИВЛЕННЯ) (ЗАПОВНЕНО) (БЕЗПЕРЕРВНИЙ (ВІДТАВАННЯ) (ТАЙМЕР) РЕЖИМ) Функціональні клавіші та індикатори Натисніть на цю кнопку один раз, щоб увімкнути або вимкнути Кнопка POWER (ЖИВЛЕННЯ) пристрій. Кнопка таймера Натисніть на цю кнопку, щоб увімкнути або вимкнути функцію таймера. Кнопка...
  • Page 53 НАПІВПРОМИСЛОВИЙ ОСУШУВАЧ WORKER 50 B. Нормальний режим роботи Натисніть кнопку POWER (ЖИВЛЕННЯ), щоб увімкнути пристрій. Натисніть кнопку CONT (БЕЗПЕРЕРВНИЙ РЕЖИМ), щоб вимкнути безперервний режим роботи. Пристрій почне працювати в нормальному режимі – за замовчуванням з уставкою вологості на рівні 50%.
  • Page 54 5. ПЕРЕВІРКА ТЕМПЕРАТУРИ У ПРИМІЩЕННІ Окрім рівня вологості, цифровий дисплей (11) також може показувати поточну температуру у приміщенні. Щоб переглянути її, виконайте такі дії: Натисніть і утримуйте кнопку TIMER (ТАЙМЕР) протягом 5 секунд. На екрані відобразиться температура у градусах Цельсія. 6.
  • Page 55 НАПІВПРОМИСЛОВИЙ ОСУШУВАЧ WORKER 50 7.3.2 Безперервне відведення конденсату Якщо вам потрібно, щоб пристрій працював безперервно або осушував повітря без нагляду, під’єднайте до нього зливний шланг, постачений у комплекті. 1. Натисніть кнопку POWER (ЖИВЛЕННЯ), щоб вимкнути пристрій. 2. Відкрийте передню нижню кришку, вийміть з пристрою водяний так, а тоді зніміть ущільнення з водяного...
  • Page 56: Технічне Обслуговування

    VIII. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 8.1 ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРА (РАЗ НА ДВА ТИЖНІ) Повітряний фільтр виконаний знімним, щоб його було легко чистити. Не експлуатуйте пристрій без повітряного фільтра, інакше випарник може забруднитися. 1. Очистіть пристрій м’якою вологою ганчіркою. 2. Вийміть жалюзі на передній панелі, щоб доступитися до фільтра. 3.
  • Page 57: Пошук Та Усунення Несправностей

    НАПІВПРОМИСЛОВИЙ ОСУШУВАЧ WORKER 50 IX. ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Симптом Перевірка Спосіб усунення Щільно вставте шнур живлення у стінну Перевірте, чи світяться індикатори рівня води. розетку. Пристрій не Спорожніть водяний бак і правильно Водяний бак заповнився. працює. встановіть його на місце.
  • Page 58: Виведення З Експлуатації

    X. ВИВЕДЕННЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 10.1 ЗБЕРІГАННЯ Тривале зберігання. Якщо пристрій тривалий час (довше, ніж кілька тижнів) не буде використовуватися, його бажано очистити і повністю просушити. 1. Вимкніть пристрій із розетки. 2. Злийте з пристрою залишки води. 3. Очистіть фільтр і дозвольте йому повністю висохнути в тіні. 4.
  • Page 60 WARRANTY OBLIGATIONS When replacing the warranty device, the service center has the right to demand full compensation. Warranty services are provided only in the presence of a correctly completed warranty card, a sales receipt (or check), and a defective device. During the warranty period, all defects that occur not because of buyer’s or third parties’ fault are eliminated for free of charge.
  • Page 62 OBOWIĄZKI GWARANCYJNE W przypadku wymiany urządzenia gwarancyjnego serwis ma prawo żądać pełnego odszkodowania. Usługi gwarancyjne świadczone są wyłącznie w przypadku posiadania prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej, paragonu (lub faktury) oraz wadliwego urządzenia. W okresie gwarancyjnym wszelkie usterki, które wystąpiły nie z winy kupującego lub osób trzecich, są...
  • Page 64 ГАРАНТІЙНІ ОБОВ’ЯЗКИ При заміні гарантійного пристрою сервісний центр має право вимагати повну компенсацію. Гарантійні послуги надаються тільки при наявності правильного заповненого гарантійного талону, товарному чеку (або рахунку) та несправного пристрою. Впродовж гарантійного терміну всі несправності, які виникли не звини покупця або третіх...

Table of Contents