Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

user's manual
посібник
користувача
руководство
пользователя
TIBO Smart
12
AIR DEHUMIDIFIER

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TIBO Smart 12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mycond TIBO Smart 12

  • Page 1 user's manual посібник користувача руководство пользователя TIBO Smart AIR DEHUMIDIFIER...
  • Page 3 USER’S MANUAL TIBO Smart 12 AIR DEHUMIDIFIER...
  • Page 4 USER’S MANUAL PLEASE KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE! Thank you for selecting our super quality dehumidifier. Please be sure to read this manual carefully before using it. If you have any questions, please contact the professional service for help. Keep the manual for further reference. The dehumidifier will remove excess moisture from the air, creating a comfortable environment for your home and office.
  • Page 5: Table Of Contents

    CONTENTS PRECAUTIONS ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 6: Precautions

    PRECAUTIONS Read the following notices carefully before operating this dehumidifier. The warnings and notices must be observed effectively to ensure the safety of the operation. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 7 PRECAUTIONS Always operate the unit from a power source of equal voltage, frequency and rating as indicated on the product identification plate. Always use a power outlet that is grounded. Unplug the power cord when cleaning or when not in use. Do not operate with wet hands.
  • Page 8 PRECAUTIONS Compliance with national gas regulations shall be observed. Keep any required ventilation openings clear of obstruction. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry, recognized assessment specification.
  • Page 9 PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING Please follow these warnings when to undertake the following when servicing a dehumidifier with R290. Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized.
  • Page 10 PRECAUTIONS Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO fire extinguisher adjacent to the charging area. No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of...
  • Page 11 PRECAUTIONS The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant;...
  • Page 12: Appearance

    APPEARANCE Control panel 3 color digital display Right panel Caster Front panel...
  • Page 13 APPEARANCE Handle Back shell Air inlet withair filter Air outlet Power cord Water tank Continuous drainage Left panel...
  • Page 14: Specifications

    SPECIFICATIONS MODELL TIBO SMART 12 Dehumification Capacity 12L/D(30 °C, RH 80%) Rated Voltage AC220-240V/50Hz Max .rated Input Power Current 200W/1.2A (30 °C, RH 80%) Noise ≤38 dB(A) Water Tank Capacity 2.0 L Maximum Refrigerant Charge R290 / 50 g Net weight 10 kg High Side: 3.2MPa...
  • Page 15: Operation

    OPERATION LOCATION Place the unit on a firm, level surface in an area with at least 30cm of free space around it to allow for proper air circulation. Never install the unit where it could be subject to: Heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other products that products that produce heat. In an area where oil or water may be splashed Direct sunlight Mechanical vibration or shock...
  • Page 16 OPERATION OPERATING THE DEVICE SAFELY Check the device after unpacking for any damages or scratches on it. Operate this unit in an ambient temperature from 5°C to 35°C. Do not use in the outdoors. This dehumidifier is intended for indoor residential applications only. Do not operate in close proximity to walls, curtains, or other objects that may block inlet and outlet.
  • Page 17 OPERATION POWER After switching on the power, all the indicators and the screen will be on for 1 second and then off. After a buzzer, the power indicator will be on and the machine will be in standby mode. Press this button, the machine starts to run, the machine initial humidity is 60%RH, default automatic mode and high wind operation.
  • Page 18 OPERATION MODE Auto mode: Auto mode - continuously drying mode-sleeping mode cycle, press once to switch the mode from one to another, the corresponding indicator lights up. wWhen environmental humidity ≥ set humidity +3%, the fan starts working and compressor starts working after 3 seconds.
  • Page 19 OPERATION TIMER Press this key to set the timer function of 0-24 hours. The interval is 1 hour. Each time you press this button, the value increased 1 hours and then the corresponding timing value is displayed on the screen. The setting value is “00” to cancel the timer function.
  • Page 20 OPERATION INFORMATION ON THE APP “MYCOND” The “Mycond” app is available for android and iOS. Scan the corresponding QR code to get directly to the download. INFORMATION ON HOW TO USE THE APP This appliance allows you to operate the appliance via your home net-work. A prerequisite is a permanent Wi-Fi connection to your router and the free app “Mycond”.
  • Page 21 OPERATION TROUBLE SHOOTING Solution Network connection failed 1.Check if you selected the correct Wi-Fi. Network connection timeout 2.Turn off the machine and unplug the power code and plug in after 10 seconds, enter the App to connect again. Long press the “Timer” button or turn off the machine and unplug the power code and plug in after Wi-Fi indicator off 10 seconds.
  • Page 22: Maintenance

    MAINTENANCE DRAINAGE Emptying the water tank When the tank is full, The unit will make a buzzing sound, and the “Water Full” light will turn on. Press the POWER button to turn off the unit. Pull on the water tank and simply slide out of the body of the dehumidifier. Empty the water into an area with a drain or outside.
  • Page 23 MAINTENANCE WARNING Do not discard water tank magnets and plastic rivets. Otherwise, the machine will not automatically stop working when the water tank is full, and the condensed water will overflow and damage the floor of the room.. Please be sure to clean the condensed water in the water tank before resetting the working mode of the machine. If the water tank is dirty, rinse it with clean water.
  • Page 24 MAINTENANCE Continuous draining For continuous operation or unattended dehumidification, please connect the attached drain hose to the unit. Condensate water can be automatically flow into a bucket or drain by gravity. Straighten the drainage pipe Insert one end of the drain into the drain into the cistern hole and connect the other end to the bathroom, outdoor or bucket like container, or the prescribed drainage area.
  • Page 25 MAINTENANCE Note: before cleaning and maintaining the machine, be sure to turn off the machine and pull the power plug to prevent electric shock. CLEANING THE AIR FILTER (EVERY TWO WEEKS) Dust collects on the filter and restricts the airflow. The restricted airflow reduces the efficiency of the system and if it becomes blocked it can cause damage to the unit.
  • Page 26: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FUNCTIONING TEMP 5°C ≤ Ambient Temp. ≤ 35°C When the ambient temp is lower or higher than the functioning temp, the dehumidifier stops. When 5°C ≤ Ambient temp. ≤ 16°C, the compressor automatically defrosts at intervals; during defrosting, the compressor stops and the fan keeps running.
  • Page 27 TROUBLESHOOTING Is the filter clogged? Wash the filter No air intake Is the machine put in the plat place? Put the machine on the plat ground Loud noise when running Is the filter clogged? Wash the filter Humidity sensor problem Change a sensor Environmental humidity is below 20% The dehumidifier shuts down for self-...
  • Page 28 DECOMMISSIONING STORAGE Long-term storage: If you will not be using the unit for an extended period of time (more than a few weeks) it is best to clean the unit and dry it out completely. Please store the unit per the following steps: Press power button to switch off and unplug the unit.
  • Page 31 ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА TIBO Smart 12 ОСУШУВАЧ ПОВІТРЯ...
  • Page 32 ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕЙ ПОСІБНИК ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ! Дякуємо вам за вибір нашого суперякісного осушувача. Будь ласка, уважно прочитайте цей посібник користувача перед його використанням. Якщо у вас виникли будь-які питання, будь ласка, зверніться до професійної служби по допомогу. Збережіть цей посібник...
  • Page 33 ЗМІСТ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 34 ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ Уважно ознайомтеся з наступними попереджувальними позначеннями перед використанням цього приладу. Попередження та повідомлення мають дотримуватися і бути прийняті до уваги для забезпечення безпеки при роботі з приладом. Діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими можливостями чи недостатнім...
  • Page 35 ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ Перед технічним обслуговуванням обов’язково від’єднайте прилад від джерела живлення. Живлення на пристрій слід завжди подавати від джерела живлення з такою ж напругою, частотою і номінальними характеристиками, як вказано на паспортній табличці виробу. Електрична розетка обов’язково повинна бути заземлена. Перш...
  • Page 36 ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ Пам’ятайте, що холодоагенти можуть не мати запаху. Вжийте заходів для захисту трубопроводів від фізичних пошкоджень і не встановлюйте їх у місці, яке не вентилюється, площею менше 4 м Дотримуйтеся місцевих правил поводження з газом. Слідкуйте, щоб усі необхідні вентиляційні отвори не були загороджені. Тримайте...
  • Page 37 ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПІД ЧАС ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ Під час обслуговування осушувача з холодоагентом R290 дотримуйтеся наведених нижче вказівок. Перевірки місця встановлення Перш ніж працювати з системами, у яких міститься займистий холодоагент, обов’язково перевірте їх безпечність, щоб звести до мінімуму ризик займання. Виконуючи ремонт холодильної системи, перед роботою з системою потрібно...
  • Page 38 ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ Наявність вогнегасника Під час виконання будь-яких вогненебезпечних робіт з холодильним обладнанням або пов’язаними з ним деталями потрібно мати напоготові належне вогнегасне обладнання. Біля зони заправляння холодоагентом потрібно мати сухий порошковий або вуглекислотний вогнегасник. Відсутність джерел займання Під час виконання робіт із холодильною системою, які супроводжуються відкриттям трубопроводів, що містять або містили...
  • Page 39 ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ Установки, у яких використовується займистий холодоагент, слід перевірити на відповідність таким вимогам: Кількість холодоагенту, що заправляється в систему, повинна відповідати розміру приміщення, у якому встановлені компоненти, що містять холодоагент. Вентиляційне обладнання та вихідні отвори працюють належним чином і не загороджені. У...
  • Page 40 ЗОВНІШНІЙ ВИГЛЯД Панель керування 3-колірний цифровий дисплей Права панель Коліщата Передня панель...
  • Page 41 ЗОВНІШНІЙ ВИГЛЯД Ручка Задня панель Вхід повітря з повітряним фільтром Вихід повітря Шнур живлення Контейнер для води Отвір для безперервного відведення конденсату Ліва панель...
  • Page 42 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ TIBO SMART 12 Продуктивність осушення 12 л/добу (30 °C, відносна вологість 80%) Номінальна напруга 220-240 В змінного струму / 50 Гц Макс. номінальний вхідний струм 200 Вт / 1,2 А (30 °C, відносна вологість 80%) Рівень шуму...
  • Page 43 ЕКСПЛУАТАЦІЯ РОЗТАШУВАННЯ Встановіть пристрій на тверду рівну поверхню, залишивши не менше 30 см вільного простору навколо пристрою, щоб забезпечити належну циркуляцію повітря. У жодному разі не встановлюйте пристрій у таких місцях: Біля джерел тепла, таких як радіатори, опалювальні регістри, плити чи інші прилади, які виділяють тепло. Там, де...
  • Page 44 ЕКСПЛУАТАЦІЯ БЕЗПЕЧНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ Після розпакування пристрою перевірте його на наявність пошкоджень або подряпин. Експлуатуйте пристрій за температури навколишнього середовища від 5 °C до 35 °C. Не використовуйте пристрій надворі. Цей осушувач призначений лише для використання у житлових приміщеннях. Не експлуатуйте пристрій близько до стін, штор чи інших предметів, які можуть загороджувати його вхідний...
  • Page 45 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ЖИВЛЕННЯ Після увімкнення живлення всі індикатори та екран загоряться на 1 секунду, а потім погаснуть. Після гудка загориться індикатор живлення, і пристрій перейде в режим очікування. Натисніть цю клавішу, щоб запустити пристрій. Пристрій за замовчуванням запуститься в автоматичному режимі, з налаштуванням...
  • Page 46 ЕКСПЛУАТАЦІЯ РЕЖИМИ РОБОТИ Автоматичний режим: Автоматичний режим – це безперервний цикл перемикання між режимом осушення та сплячим режимом. Для перемикання між режимами натисніть цю клавішу один раз; при цьому загориться відповідний індикатор. Якщо вологість навколишнього середовища ≥ задана вологість +3%, вентилятор почне працювати, і через 3 секунди...
  • Page 47 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТАЙМЕР Натисніть цю клавішу, щоб встановити таймер на 0-24 години. Крок зміни значення – 1 година. При кожному натисканні цієї клавіші значення збільшується на 1 годину, і на екрані з’являється відповідне значення часу таймера. Якщо задати значення «0», функція таймера вимкнеться і індикатор погасне. Після...
  • Page 48 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВІДОМОСТІ ПРО ЗАСТОСУНОК MYCOND Застосунок Mycond доступний для операційних систем Android та iOS. Відскануйте відповідний QR-код, щоб відразу перейти до завантаження застосунку. ЯК КОРИСТУВАТИСЯ ЗАСТОСУНКОМ Пристроєм можна керувати через вашу домашню мережу. Для цього потрібно мати постійне з’єднання з...
  • Page 49 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Вирішення Не вдалося встановити з’єднання з мережею 1. Переконайтеся, що ви вибрали коректну мережу Wi-Fi. Сплив час очікування з’єднання з мережею 2. Вимкніть пристрій, вийміть шнур живлення з розетки, і через 10 секунд знову увімкніть його в...
  • Page 50 ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗЛИВАННЯ КОНДЕНСАТУ Спорожнення контейнера для води Коли контейнер заповниться, пристрій видасть гудок, і загориться лампа «Контейнер для води повний». Натисніть клавішу POWER (ЖИВЛЕННЯ), щоб вимкнути пристрій. Потягнувши за контейнер для води, просто висуньте його з корпуса осушувача. Вилийте воду в місце зі стічним отвором або на вулицю. Очистіть...
  • Page 51 ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не знімайте з контейнера для води магніти та пластмасові заклепки, інакше пристрій не зможе автоматично вимкнутися, коли контейнер для води заповниться, сконденсована вода переллється через край і пошкодить підлогу у приміщенні. Обов’язково злийте сконденсовану воду з контейнера для води, перш ніж знову задавати для пристрою режим...
  • Page 52 ОБСЛУГОВУВАННЯ Безперервне відведення конденсату Якщо вам потрібно, щоб пристрій працював безперервно або здійснював осушення без нагляду, під’єднайте до пристрою зливний шланг, поставлений у комплекті. Конденсат буде автоматично стікати у відро або стічний отвір під дією сили тяжіння. Розправте зливний шланг. Вставте...
  • Page 53 ОБСЛУГОВУВАННЯ Примітка: перед очищенням та технічним обслуговуванням пристрою обов’язково вимкніть пристрій і витягніть вилку живлення з розетки, щоб уникнути ураження електричним струмом. ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРА (КОЖНІ ДВА ТИЖНІ) Пил, що накопичується на фільтрі, заважає проходженню повітря. Утруднене проходження повітря знижує ефективність...
  • Page 54 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ РОБОЧА ТЕМПЕРАТУРА 5 °C ≤ Температура навколишнього середовища ≤ 35 °C Якщо температура навколишнього середовища виходить за межі діапазону робочої температури, осушувач зупиняється. Якщо 5 °C ≤ температура навколишнього середовища ≤ 16 °C, компресор автоматично виконує відтавання з певною...
  • Page 55 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Фільтр засмічений? Промийте фільтр. Повітря не надходить у пристрій Пристрій стоїть на плоскій поверхні? Поставте пристрій на плоску поверхню. Робота пристрою супроводжується гучним шумом Фільтр засмічений? Промийте фільтр. Проблема з датчиком вологості Замініть датчик. Вологість навколишнього середовища Функція захисту вимкнула пристрій. нижча, ніж...
  • Page 56 ВИВЕДЕННЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗБЕРІГАННЯ Тривале зберігання: Якщо пристрій не буде використовуватися протягом тривалого часу (більше ніж кілька тижнів), його бажано почистити і повністю просушити. Помістіть пристрій на зберігання, виконавши такі дії: Натисніть клавішу POWER (ЖИВЛЕННЯ), щоб вимкнути пристрій і вийміть вилку пристрою з розетки. Злийте...
  • Page 59 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ TIBO Smart 12 ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА...
  • Page 60 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! Благодарим вас за выбор нашего суперкачественного осушителя. Пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство перед его использованием. Если у вас возникли какие-либо вопросы, пожалуйста, обратитесь в профессиональную службу за помощью. Сохраните руководство для дальнейшего использования. Осушитель...
  • Page 61 СОДЕРЖАНИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ВНЕШНИЙ ВИД ■...
  • Page 62 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Внимательно ознакомьтесь со следующими предупреждающими обозначениями перед использованием этого прибора. Предупреждения и уведомления должны соблюдаться и быть приняты во внимание для обеспечения безопасности при работе с прибором. Детям возрастом от 8 лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями либо...
  • Page 63 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Если шнур питания поврежден, во избежание опасности обратитесь к производителю, его сервисному представителю или лицу аналогичной квалификации, чтобы его заменить. Перед техническим обслуживанием обязательно отключите устройство от источника питания. Устройство всегда должно питаться от источника питания с теми же напряжением, частотой и номинальными характеристиками, что...
  • Page 64 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Храните устройство таким образом, чтобы оно не получило механического повреждения. Запрещается прокалывать и сжигать устройство, даже если оно списано. Помните, что хладагент может не иметь запаха. Примите меры для защиты трубопроводов от физических повреждений и не устанавливайте их в местах без вентиляции...
  • Page 65 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ При обслуживании осушителя с хладагентом R290 соблюдайте следующие указания. Проверки места установки Прежде чем работать с системами, содержащими горючий хладагент, обязательно проверьте их безопасность, чтобы свести к минимуму риск воспламенения. При ремонте холодильной системы следует принять описанные далее...
  • Page 66 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Наличие огнетушителя При выполнении любых огнеопасных работ с холодильным оборудованием или связанными с ним деталями следует иметь наготове надлежащее огнетушащее оборудование. Возле зоны заправки хладагентом следует держать сухой порошковый или углекислотный огнетушитель. Отсутствие источников возгорания Во время выполнения работ с холодильной системой, предусматривающих вскрытие трубопроводов, которые содержат...
  • Page 67 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Установки, работающие на горючем хладагенте, следует проверять на соответствие следующим требованиям: Количество хладагента, заправляемого в систему, должно соответствовать размеру помещения, в котором установлены содержащие хладагент компоненты. Вентиляционное оборудование и выходные отверстия работают надлежащим образом и не перекрыты. При наличии промежуточного контура хладагента вторичный контур следует проверить на присутствие хладагента. Маркировки...
  • Page 68 ВНЕШНИЙ ВИД Панель управления 3-цветный цифровой дисплей Правая панель Колесики Передняя панель...
  • Page 69 ВНЕШНИЙ ВИД Ручка Задняя панель Вход воздуха с воздушным фильтром Выход воздуха Шнур питания Резервуар для воды Отверстие для непрерывного отвода конденсата Левая панель...
  • Page 70 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ TIBO SMART 12 Продуктивность осушения 12 л/сутки (30 °C, относительная влажность 80%) Номинальное напряжение 220-240 В переменного тока / 50 Гц Макс. номинальный входной ток 200 Вт / 1,2 А (30 °C, относительная влажность 80%) Уровень шума...
  • Page 71 ЭКСПЛУАТАЦИЯ РАСПОЛОЖЕНИЕ Установите устройство на твердую ровную поверхность, оставив вокруг устройства не менее 30 см свободного пространства, чтобы обеспечить надлежащую циркуляцию воздуха. Ни в коем случае не устанавливайте устройство в следующих местах: Возле источников тепла, таких как радиаторы, отопительные регистры, плиты или другие приборы, излучающие...
  • Page 72 ЭКСПЛУАТАЦИЯ БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА После распаковки устройства проверьте его на наличие повреждений или царапин. Устройство следует эксплуатировать при температуре окружающей среды от 5 °C до 35 °C. Не используйте устройство на улице. Этот осушитель предназначен для использования только в жилых помещениях.
  • Page 73 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПИТАНИЕ После включения питания все индикаторы и экран загорятся на 1 секунду, а затем погаснут. После гудка загорится индикатор питания, и устройство перейдет в режим ожидания. Нажмите эту клавишу, чтобы запустить устройство. Устройство по умолчанию запустится в автоматическом режиме, с...
  • Page 74 ЭКСПЛУАТАЦИЯ РЕЖИМЫ РАБОТЫ Автоматический режим: Автоматический режим – это непрерывный цикл переключения между режимом осушения и спящим режимом. Для переключения между режимами нажмите эту клавишу один раз; при этом загорится соответствующий индикатор. Если влажность окружающей среды ≥ заданная влажность +3%, вентилятор начнет работать, и через 3 секунды...
  • Page 75 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТАЙМЕР Нажмите эту клавишу, чтобы установить таймер на 0-24 часа. Шаг прироста значения – 1 час. При каждом нажатии этой клавиши значение увеличивается на 1 час, и на экране появляется соответствующее значение времени таймера. Если задать значение «0», функция таймера отключится и индикатор погаснет. После...
  • Page 76 ЭКСПЛУАТАЦИЯ СВЕДЕНИЯ О ПРИЛОЖЕНИИ MYCOND Приложение Mycond доступно для операционных систем Android и iOS. Отсканируйте соответствующий QR-код, чтобы сразу перейти к загрузке приложения. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИЛОЖЕНИЕМ Устройством можно управлять по вашей домашней сети. Для этого требуется постоянное соединение с вашим маршрутизатором по сети Wi-Fi и приложение Mycond.
  • Page 77 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Решение Не удалось установить соединение с сетью 1. Убедитесь, что вы выбрали корректную сеть Wi-Fi. Истекло время ожидания соединения с сетью 2. Выключите устройство, выньте шнур питания из розетки, затем через 10 секунд снова включите его в розетку и войдите в приложение, чтобы снова попытаться установить соединение.
  • Page 78 ОБСЛУЖИВАНИЕ СЛИВ КОНДЕНСАТА Опустошение контейнера для воды Когда контейнер заполнится, устройство издаст гудок и загорится лампа «Контейнер для води заполнен». Нажмите клавишу POWER (ПИТАНИЕ), чтобы выключить устройство. Потяните за контейнер для воды, чтобы просто выдвинуть его из корпуса осушителя. Вылейте воду в место, где есть сточное отверстие или на улицу. Очистите...
  • Page 79 ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не снимайте с контейнера для воды магниты и пластиковые заклепки, иначе устройство не сможет автоматически выключиться, когда контейнер для воды заполнится, сконденсированная вода перельется через край и повредит пол в помещении. Обязательно слейте сконденсированную воду из контейнера для воды, прежде чем опять задавать режим работы...
  • Page 80 ОБСЛУЖИВАНИЕ Непрерывный отвод конденсата Если нужно, чтобы устройство работало непрерывно или выполняло осушение без надзора, подключите к устройству сливной шланг, поставленный в комплекте. Водяной конденсат будет автоматически стекать в ведро или сточное отверстие под действием силы тяжести. Распрямите сливной шланг. Вставьте...
  • Page 81 ОБСЛУЖИВАНИЕ Примечание: перед очисткой и техническим обслуживанием устройства обязательно выключите устройство и выньте вилку питания из розетки во избежание удара электрическим током. ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (КАЖДЫЕ ДВЕ НЕДЕЛИ) Пыль, скапливающаяся на фильтре, мешает течению воздуха. Затрудненное течение воздуха снижает эффективность работы системы, и если система забилась, это может привести к повреждению устройства. Воздушный...
  • Page 82 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА 5 °C ≤ Температура окружающей среды ≤ 35 °C Если температура окружающей среды выходит за пределы диапазона рабочей температуры, осушитель останавливается. Если 5 °C ≤ температура окружающей среды ≤ 16 °C, компрессор автоматически выполняет оттаивание с определенным...
  • Page 83 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Фильтр загрязнен? Промойте фильтр. Воздух не поступает в устройство Устройство стоит на плоской Установите устройство на плоскую Работа устройства поверхности? поверхность. сопровождается громким шумом Фильтр загрязнен? Промойте фильтр. Проблема с датчиком влажности Замените датчик. Влажность окружающей среды ниже 20% Устройство...
  • Page 84 ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ ХРАНЕНИЕ Длительное хранение: Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени (дольше, чем несколько недель), его желательно почистить и полностью просушить. Поместите устройство на хранение, выполнив следующие действия: Нажмите клавишу POWER (ПИТАНИЕ), чтобы выключить устройство, и выньте вилку устройства из розетки. Слейте...
  • Page 86 WARRANTY OBLIGATIONS When replacing the warranty device, the service center has the right to demand full compensation. Warranty services are provided only in the presence of a correctly completed warranty card, a sales receipt (or check), and a defective device. During the warranty period, all defects that occur not because of buyer’s or third parties’ fault are eliminated for free of charge.
  • Page 87 WARRANTY OBLIGATIONS № WARRANTY PERIOD NAME THE SERIAL NUMBER SALE DATE CONTACTS: 04073, Ukraine, Kyiv, Stepan Bandera Avenue, 28-A (B) tel. +38 (044) 229 51 18 info@myhumi.com.ua...
  • Page 88 ГАРАНТІЙНІ ОБОВ’ЯЗКИ При заміні гарантійного пристрою сервісний центр має право вимагати повну компенсацію. Гарантійні послуги надаються тільки при наявності правильного заповненого гарантійного талону, товарному чеку (або рахунку) та несправного пристрою. Впродовж гарантійного терміну всі несправності, які виникли не звини покупця або третіх осіб, усуваються безкоштовно. ПРИСТРІЙ...
  • Page 89 ГАРАНТІЙНІ ОБОВ’ЯЗКИ № ГАРАНТІЙНИЙ СРОК НАЗВА СЕРІЙНИЙ НОМЕР ДАТА ПРОДАЖУ КОНТАКТИ: 04073, Україна, м. Київ, проспект Степана Бандери, 28-А (Б) тел. +38 (044) 229 51 18 info@myhumi.com.ua...
  • Page 90 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА При замене гарантийного устройства сервисный центр имеет право требовать полную компенсацию. Гарантийные услуги предоставляются только при наличии правильно заполненного гарантийного талона, товарного чека (или счета) и неисправного устройства. В течение гарантийного срока все неисправности, которые возникли не по вине покупателя или третьих лиц, устраняются бесплатно. УСТРОЙСТВО...
  • Page 91 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА № ГАРАНТИЙНЫЙ СРОК НАЗВАНИЕ СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ДАТА ПРОДАЖИ КОНТАКТЫ: 04073, Украина, г. Киев, проспект Степана Бандеры, 28-А (Б) тел. +38 (044) 229 51 18 info@myhumi.com.ua...