Villager VMS 1100-210 (SI) SPLOŠNA OPOZORILA Pred uporabo preberite ta navodila in zmanjšajte nevarnost poškodb. Nepravilna uporaba ali zloraba lahko povzročita nevarnost težjih telesnih poškodb. Upoštevajte ta navodila in varnostna opozorila. Nosite zaščito na sluh! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščitno masko proti prahu! Nosite zaščitne rokavice.
Villager VMS 1100-210 (SI) SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA OPOZORILO! Pred uporabo preberite navodila za uporabo in varnostna opozorila. Neupoštevanje spodaj navedenih navodil lahko vodi do el. udara, požara in/ali težjih telesnih poškodb. Navodila za uporabo shranite in jih imejte vedno na voljo.
Page 4
Villager VMS 1100-210 (SI) 3) Osebna varnost a) Ves čas bodite pozorni, glejte v območje dela in pri delu uporabljajte zdravo pamet. Naprave ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. Trenutek nepazljivosti je lahko vzrok za težje telesne poškodbe.
Page 5
Villager VMS 1100-210 (SI) d) Naprave shranjujte izven dosega otrok. Naprave ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z uporabo naprave ali s temi navodili za uporabo. Naprave v rokah neizkušenih uporabnikov so zelo nevarne. e) Naprave vzdržujte. Preverjajte poravnanost in zvijanje gibajočih se delov ter pregledujte napravo za poškodbe, ki lahko vplivajo na delovanje naprave.
Page 6
Villager VMS 1100-210 (SI) e) Nikoli ne postavljajte rok v linijo rezanja. Rok nikoli ne približujte sprednjemu ali zadnjemu delu žaginega lista. Obdelovanec držite z desno roko na desni strani žaginega lista in z levo roko na levi strani žaginega lista. Nikoli ne zamenjajte položaja rok.
Page 7
Villager VMS 1100-210 (SI) q) Če se obdelovanec ali žagin list zatakne, napravo takoj izklopite. Počakajte, da se vsi gibljivi deli zaustavijo in odstranite vtikač iz vtičnice in/ali akumulator. Šele potem lahko rešujete zataknjene dele. Če nadaljujte z rezanjem, ko je žagin list ali obdelovanec zataknjen, obstaja velika nevarnost izgube nadzora in...
Page 8
Villager VMS 1100-210 (SI) Varnostna navodila za rokovanje z žaginimi listi 1. Pribor namestite samo, če ste seznanjeni s pravilno uporabo orodja. 2. Ne uporabljajte žaginih listov iz visokoučinkovitega hitroreznega jekla. Takšni žagini listi se lahko zlomijo. 3. Ne žagajte železnih kovin. Zaradi razbeljenih odrezkov se lahko vname odsesavanje prahu.
Page 9
Villager VMS 1100-210 (SI) 18. Podložke in puše morajo biti nameščene vzporedno. 19. Orodje za namestitev morate ustrezno shraniti. Priporočamo, da ga shranjujete v originalni embalaži. Med namestitvijo nosite zaščitne rokavice, da boste lažje zategnili vijake in zmanjšali nevarnost poškodb.
Page 10
Villager VMS 1100-210 (SI) • Laser lahko zamenjate samo z enakim tipom laserja. Popravila laserja lahko opravljajo samo pooblaščeni predstavniki proizvajalca laserja. • Nikoli ne glejte neposredno v laserski žarek. • Pozor: Upoštevajte varnostna navodila, ki so opisana v teh navodilih. Uporaba naprave na druge načine lahko povzroči veliko nevarnost izpostavljenosti...
Villager VMS 1100-210 (SI) OZNAKA DELOV 1. Ročaj 12. Vrečka za prah 23. Prikazovalnik naklona 13. Stacionarni ščitnik 2. Stikalo za vklop/izklop 24. Vijak za nastavitev žaginega lista 3. Blokirni gumb 14. Omejilnik 25. Os 4. Glava 15. Gumb 26. Vijak prirobnice 5.
Page 12
Villager VMS 1100-210 (SI) Pridržujemo si pravico do spremembe tehničnih karakteristik brez predhodnega opozorila, obstaja možnost tiskarske napake. Slike se lahko razlikujejo od realnega izgleda izdelka.
Villager VMS 1100-210 (SI) TEHNIČNI PODATKI AC motor 230 V~50 Hz Poraba 1100 W Št. vrtljajev v prostem teku n 5500 o/min Premer žaginega lista 210 mm Debelina osnovnega žaginega lista 1.4 mm Maks. širina reza 2.6 mm Premer izvrtine 30 mm Št.
Page 14
Villager VMS 1100-210 (SI) INFORMACIJE O HRUPU IN VIBRACIJAH Skupne vrednosti glasnosti so bile določene v skladu s standardom EN 62841. Karakteristična vrednost zvočnega tlaka L 95,26 dB(A) Odstopanje K 3 dB(A) Karakteristična vrednost glasnosti L 108,26 dB(A) Odstopanje K 3 dB(A) Nosite zaščito za sluh –...
Villager VMS 1100-210 (SI) NAVODILA ZA UPORABO Namen uporabe Žaga se uporablja za rezanje lesa in plastike v skladu z zmogljivostjo naprave. Opozorilo! Priložen žagin list je primeren samo za rezanje lesa! Ne uporabljajte tega žaginega lista za rezanje plastike! Žaga ni primerna za rezanje drv za ogrevanje.
Page 16
Villager VMS 1100-210 (SI) Priprava za delo Pred uporabo preberite varnostna opozorila. ODSTRANJEVANJE IZ EMBALAŽE Pravilno odstranite dele iz embalaže. Embalaže ne poškodujte in jo shranite za prenašanje ali daljše shranjevanje naprave. PRENAŠANJE Stabilna žaga je majhna in razmeroma lahka, zato jo lahko premika samo ena oseba.
Page 17
Villager VMS 1100-210 (SI) Sestavljanje OPOZORILO! Preden priključite vtikač v vtičnico, morate prebrati navodila za uporabo in varnostna opozorila ter pravilno sestaviti napravo. Odstranite napravo iz embalaže in jo namestite na delovni pult. (Glejte poglavje „NAMESTITEV NA DELOVNO MESTO”). Namestitev...
Page 18
Villager VMS 1100-210 (SI) NASTAVITVE IN NAVODILA ZA DELO Nastavitve PREČNO REZANJE POZOR: Pred nastavitvami izklopite napravo in odstranite vtikač iz vtičnice. Nastavitev kota vrtljive plošče (Slika 2) Ploščo lahko zavrtite v desno ali v levo. Natančen kot lahko nastavite s pomočjo merilne lestvice.
Page 19
Villager VMS 1100-210 (SI) Vklop in izklop (Slika 4) • Napravo vklopite tako, da premaknete blokirni gumb (3) v levo in pritisnete stikalo za vklop/izklop (2) ter ga zadržite. • Napravo izklopite tako, da spustite stikalo za vklop/izklop (2). OPOZORILO! Nikoli ne posegajte v območje rezanja.
Page 20
Villager VMS 1100-210 (SI) • Po koncu rezanja glavo počasi dvignite na zgornji položaj in spustite stikalo za vklop/izklop (2). Pozor! Glava se samodejno dvigne na zgornji položaj, saj je podprta z vzmetjo. Kljub temu ročaja (1) po koncu rezanja nikoli ne spustite, ampak glavo počasi dvignite na zgornji položaj.
Page 21
Villager VMS 1100-210 (SI) • Privijte vijak (19) in pritrdite vrtljivo ploščo. • Odvijte gumb (15). • Primite napravo za ročaj (1) ter nagnite glavo v levo in nastavite želen naklon (glejte poglavje „Naklonsko rezanje pod kotom od 0°- 45°“).
Page 22
Villager VMS 1100-210 (SI) Nastavitev laserja (Slika Če laser (29) ne prikazuje pravilne linije rezanja, morate ponastaviti. Odprite stikalo vklop/izklop laserja (30) prestavite laser tako, da je laserski žarek usmerjen v zobe žaginega lista (5). Vzdrževanje Če med garancijskim obdobjem ali po izteku garancije potrebujete pomoč pri vzdrževanju ali čiščenju, se obvezno posvetujte s pooblaščenim serviserjem.
Page 23
Villager VMS 1100-210 (SI) Menjava krtačk Naprava ima pokrov, kjer lahko od zunaj dostopate do grafitnih krtačk. Redno preverjajte obrabo krtačk. Za menjavo upoštevajte spodaj opisana navodila: • Odstranite vtikač iz vtičnice. OPOZORILO! Če ne odstranite vtikača iz vtičnice, obstaja nevarnost nezaželenega vklopa in s tem težjih telesnih poškodb.
Page 24
Villager VMS 1100-210 (SI) AC motor • Napajalna napetost mora biti 230 V~. • Podaljševalni kabli so lahko dolgi do 25 m in morajo imeti presek žic najmanj 1,5 Priklope in popravke električne opreme lahko opravlja samo usposobljen električar. Pri posvetovanju vedno navedite spodaj opisane podatke: •...
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11 Odgovorna oseba pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na naslovu družbe Villager d.o.o, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Kraj / datum: Ljubljana, 02.12.2019. Odgovorna oseba za sestavljanje tehnične dokumentacije Zvonko Gavrilov...
Page 27
Villager VMS 1100-210 (EN) GENERAL WARNINGS & DISPOSAL To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual. This symbol is used throughout this manual to warn the user about potential risks. Please read & understand these sections before using the device.
Villager VMS 1100-210 (EN) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Page 29
Villager VMS 1100-210 (EN) 3) Personal Safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Villager VMS 1100-210 (EN) d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Page 31
Villager VMS 1100-210 (EN) d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece.
Page 32
Villager VMS 1100-210 (EN) m) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
Page 33
Villager VMS 1100-210 (EN) Safety instructions for the handling of saw blades 1. Only use insertion tools if you have mastered their use. 2. Do not use HSS saw blades. Such saw blades can easily break. 3. Do not saw any ferrous metals. Hot chips may ignite the dust extractor.
Page 34
Villager VMS 1100-210 (EN) 21. Prior to use, make sure that the insertion tool meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened. 22. Only use the supplied saw blade for cutting wood, never for the processing of metals.
Page 35
Villager VMS 1100-210 (EN) • Never look into the path of the beam. • Caution: Methods other than those specified here can result in dangerous radiation exposure. • Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur.
Villager VMS 1100-210 (EN) COMPONENT LIST 1. Handle 12. Dust bag 23. Bevel pointer 13. Stationary saw blade 2. ON/OFF switch 24. Set screw guard 3. Lock-off lever 14. Stop rail 25. Pivot shaft 4. Machine head 15. Locking knob 26.
Page 37
Villager VMS 1100-210 (EN) We reserve the right to change the technical characteristics, the right to possible typographical errors without prior notice. Product images may be different than actual device.
Villager VMS 1100-210 (EN) TECHNICAL DATA AC motor 230 V~50 Hz Power 1100 W Idle speed n 5500 o/min Saw blade diameter 210 mm Base blade thickness 1.4 mm Max. cutting width 2.6 mm Hole diameter 30 mm Number of teeth Swivel range -45°/0°/+45...
Villager VMS 1100-210 (EN) VIBRATION AND NOISE INFORMATION Total noise values determined in accordance with EN62841 A- Weighted Sound Pressure L 95,26 dB(A) Uncertainty K 3 dB(A) A- Weighted Sound Level L 108,26 dB(A) Uncertainty K 3 dB(A) Wear ear protection when sound pressure is over 80 dB(A) WARNING! Wear hearing protection.
Villager VMS 1100-210 (EN) OPERATING INSTRUCTIONS Intended Use The mitre saw is used for the cutting of wood and plastic, according to the machine capacity. Warning! The supplied saw blade is only intended for the sawing of wood! Do not use this blade for the sawing of plastic! The saw is not suitable for the cutting of firewood.
Page 41
Villager VMS 1100-210 (EN) Commissioning Prior to commissioning, observe the safety instructions in the operating instructions. REMOVAL FROM THE PACKAGING Remove the machine from its package, which protects it during transport, without damaging the package in order to be able to use it later for transporting the mitre saw for long-term storage.
Page 42
Villager VMS 1100-210 (EN) POSITIONING/WORK STATION Position the machine on a work bench or on a flat base so that the machine is supported as stably as possible. Make sure that the machine is always secured to a workbench or table if possible. Secure the machine through the holes on the base (7) of the machine by using 4 screws on a workbench, an undercarriage o.
Villager VMS 1100-210 (EN) Assembly WARNING! For your own safety, only insert the mains plug in an outlet when all assembly steps have been completed and you have read and understood the safety and operating instructions. Lift the saw out of the packaging and place it on your work bench. (Positioning of the saw on the work bench - see the page under „POSITIONING / WORK...
Villager VMS 1100-210 (EN) SETTINGS AND WORKING INSTRUCTIONS Settings CROSS-CUTTING ATTENTION: Carrying out the power plug before following adjustments, please check whether the motor of the machine is switched off. Pivoting the table plate (Fig. 2) The mitre saw can be pivoted left and right with the turn table.
Page 45
Villager VMS 1100-210 (EN) Turning on and off (Fig. 4) • To turn the saw on, moving the Lock-off lever(3) to the left and depress and hold the on/off trigger switch (2) • To turn the saw off release the on/off trigger switch (2).
Page 46
Villager VMS 1100-210 (EN) • When the cutting operation is completed, move the machine head back to its upper (home) position and release the ON/OFF button (2). Attention! The machine executes an upward stroke automatically due to the return spring, i.e. do not release the handle (1) after completing the cut; instead allow the machine head to move upwards slowly whilst applying light counter pressure.
Page 47
Villager VMS 1100-210 (EN) • Use the handle (1) to tilt the machine head to the left until it coincides with the required angle value (in this connection see also section “Mitre cut 0°- 45°”). • Re-tighten the locking konb (15).
Villager VMS 1100-210 (EN) Adjusting the laser (Fig. If the laser (29) ceases to indicate the correct cutting line, you can readjust the laser. To do so, open the laser switch (30) and set the laser by moving sideways to that the laser beam strikes the teeth of the saw blade (5).
Villager VMS 1100-210 (EN) DECOMMISSIONING OF THE MACHINE Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Carbon brush, saw blade, table inserts, dust bags.
Villager VMS 1100-210 (EN) Electrical connection Important information In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again. Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged.
Villager VMS 1100-210 (EN) DISPOSAL AND RECYCLING Disposing of transport packaging The packaging protects the machine from damage during transport. The packaging material is usually chosen for factors of environmental friendliness and disposal. It can therefore be recycled. Returning the packaging to the material life cycle saves raw material and reduces waste.
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11 Person responsible for technical documentation drafting: Zvonko Gavrilov, company address Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Place/date: Ljubljana, 02.12.2019. Person authorized for statement drafting on behalf of the company Zvonko Gavrilov...
Villager VMS 1100-210 (RS) DIJAGONALNA TESTERA Villager VMS 1100-210 Originalno uputstvo za upotrebu...
Page 54
Villager VMS 1100-210 (RS) OPŠTA UPOZORENJA I ODSTRANJIVANJE Da bi smanjio rizik od povredjivanja, korisnik mora pročitati uputstvo za upotrebu. Ovaj simbol se koristi u ovom uputstvu da upozori korisnika u vezi potencijalnog rizika. Obavezno pročitajte i shvatite ova poglavlja - pre upotrebe uredjaja.
Page 55
Villager VMS 1100-210 (RS) OPŠTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE UREĐAJE UPOZORENJE! Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sve instrukcije. Ukoliko se ne budete pridržavali bezbednosnih upozorenja i instrukcija, može doći do električnog udara, požara i/ili ozbiljnog povredjivanja. Sačuvajte sve bezbednosne propise i instrukcije za kasniju upotrebu.
Page 56
Villager VMS 1100-210 (RS) f) Ukoliko je rad sa električnim alatom na vlažnoj lokaciji neizbežan, koristite zaštitu mreže u koju je ugradjena sklopka (rezidualni strujni uredjaj - RCD). Sklopka smanjuje rizik od električnog udara. 3) Lična zaštita a) Ostanite oprezni, pratite šta radite i koristite zdrav razum - dok radite sa električnim alatom.
Page 57
Villager VMS 1100-210 (RS) 4) Upotreba i čuvanje električnog alata a) Nemojte preopterećivati električni alat. Koristite odgovarajući električni alat za odgovarajuću primenu. Odgovarajući električni alat će posao obaviti bolje i bezbednije - ako se koristi u opsegu za koji je projektovan.
Page 58
Villager VMS 1100-210 (RS) BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE ZA DIJAGONALNE TESTERE a) Dijagonalne testere su namenjene za rezanje drveta ili proizvoda nalik drvetu. Oni se ne mogu koristiti sa abrazivnim diskovima za odsecanje železnih materjala kao što su šipke, poluge, stubovi, itd. Abrazivna prašina uzrokuje da se pokretni delovi, kao što je štitnik –...
Page 59
Villager VMS 1100-210 (RS) i) Režite samo jedan radni komad. Naslagano više radnih komada ne može se adekvatno stegnuti niti osloniti i mogu se zaglaviti na nožu ili pomeriti za vreme rezanja. j) Obezbedite da ugaona (dijagonalna) testera bude montirana ili smeštena na na ravnoj, čvrstoj radnoj podlozi pre upotrebe.
Page 60
Villager VMS 1100-210 (RS) s) Čvrsto držite rukohvat kada izvodite nekompletan rez ili kada otpuštate prekidač pre nego što je glava testere potpuno u donjem položaju. Akcija kočenja testere može uzrokovati da se glava testere iznenada povuče na dole, uzrokujući opasnost od povredjivanja.
Page 61
Villager VMS 1100-210 (RS) 14. Nemojte koristiti nikakve alate za umetanje koji imaju naprsline. Izdvojite naprsle alate za umetanje. Popravke nisu dozvoljene. 15. Očistite mast, ulja i vodu sa steznih površina. 16. Nemojte koristiti nikakve slobodne redukujuće prstenove ili čaure za redukciju otvora na listovima testera.
Page 62
Villager VMS 1100-210 (RS) 22. Koristite dostavljeni list testere samo za rezanje drveta, a nikada za obradu metala. Pažnja: Zračenje lasera Nemojte gledati u zrak Klasa 2 lasera Zaštite sebe i Vaše okruženje od nesrećnih slučajeva - primenom odgovarajućih mera predostrožnosti! BEZBEDNOSNA PRAVILA ZA LASERSKA SVETLA Lasersko svetlo/zračenje lasera, koje se koristi za sistem - je Klase 2 sa maksimalno...
Page 63
Villager VMS 1100-210 (RS) • Nikada nemojte gledati u putanju zraka. • Pažnja: Metode drugačije od onih koje su ovde navedene – mogu dovesti do opasnog izlaganja zračenju. • Nikada nemojte otvarati laserski modul. Može doći do neočekivanog izlaganja zraku.
Page 65
Villager VMS 1100-210 (RS) Zadrzavamo pravo na promenu tehnickih karakteristika, pravo na moguce stamparske greske bez prethodne najave. Slike proizvoda mogu biti razlicite od pravog izgleda uredjaja.
Villager VMS 1100-210 (RS) TEHNIČKE KARAKTERISTIKE AC motor (motor naizmenične struje) 230 V~50 Hz Snaga 1100 W Brzina praznog hoda n 5500 o/min Prečnik lista testere 210 mm Osnovna debljina lista 1.4 mm Maks. širina reza 2.6 mm Presek otvora...
Page 67
Villager VMS 1100-210 (RS) INFORMACIJE O VIBRACIJAMA I BUCI Ukupne vrednosti buke odredjene u skladu sa EN 62841. A- ponderirani zvučni pritisak L 95,26 dB(A) Merna nesigurnost K 3 dB(A) A-ponderirani nivo zvuka L 108,26 dB(A) Merna nesigurnost K 3 dB(A) Nosite zaštitu sluha –...
Page 68
Villager VMS 1100-210 (RS) INSTRUKCIJE ZA RUKOVANJE Namena uredjaja Dijagonalna testera se koristi za rezanje drveta i plastike u skladu sa kapacitetom uredjaja. Upozorenje! Dostavljeni list testere je namenjen samo za rezanje drveta! Nemojte ovaj list koristiti – za rezanje plastike! Testera nije pogodna za rezanje drveta za ogrev.
Villager VMS 1100-210 (RS) Puštanje u rad Pre pristupanja radu, proučite bezbednosne instrukcije u uputstvu za upotrebu. VADJENJE IZ PAKOVANJA Izvadite uredjaj iz njegovog pakovanja - koje ga štiti za vreme transportovanja. Nemojte oštetiti pakovanje, kako biste mogli da ga koristite kasnije - za transportovanje dijagonalne testere i za skladištenje na duži vremenski period.
Page 70
Villager VMS 1100-210 (RS) POZICIONIRANJE/RADNA STANICA Postavite uredjaj na radni sto ili na ravnu osnovu tako - da uredjaj bude oslonjen stabilno - koliko je to moguće. Obezbedite da uredjaj uvek bude osiguran na radnom stolu ili stolu – ukoliko je to moguće. Osigurajte uredjaj kroz otvore na bazi (7) uredjaja uporebom 4 vijka na radnom stolu, podvozju i sl.
Page 71
Villager VMS 1100-210 (RS) Sklapanje UPOZORENJE! Radi Vaše sopstvene bezbednosti, ubacite utikač u utičnicu samo kada su kompletirani svi koraci sklapanja i kada ste pročitali i shvatili bezbednosne instrukcije i instrikcije za rad. Podignite testeru iz pakovanja i smestite je na Vaš radni sto. (Smeštanje testere na radni sto –...
Page 72
Villager VMS 1100-210 (RS) PODEŠAVANJA I INSTRUKCIJE ZA RAD Podešavanja POPREČNO REZANJE PAŽNJA: Pre sledećih podešavanja – isključite motor i izvucite utikač iz utičnice. Zakretanje ploče stola (Slika 2) Dijagonalna testera može zakrenuti levo i desno - okretnim stolom. Tačan ugao podešavanja je moguć...
Page 73
Villager VMS 1100-210 (RS) Uključivanje i isključivanje (On i Off) (Slika 4) • Da biste uključili testeru, pomerite odbravljujuću polugu (3) na levo i stisnite i držite on/off prekidač (2). • Da biste isključili testeru, otpustite on/off prekidač (2). UPOZORENJE! Nikada nemojte stavljati ruke blizu zone rezanja.
Page 74
Villager VMS 1100-210 (RS) • Polako dovedite list testere dole uz radni komad i režite kroz njega sa umerenim pritiskom. • Kada se operacija rezanja završi, pomerite glavu uredjaja nazad u njen gornji položaj (kuća) i otpustite ON/OFF dugme (2).
Page 75
Villager VMS 1100-210 (RS) • Upotrebite rukohvat (1) da biste nagnuli glavu uredjaja na levo - dok se ne poklopi sa željenom vrednošću ugla (u vezi s tim videti i poglavlje „Nagnuti rez 0°- 45°“). • Dotegnite zabravljujuće dugme (15).
Page 76
Villager VMS 1100-210 (RS) Podešavanje lasera (Slika Ukoliko laser (29) prestane da pokazuje pravilno reznu liniju, možete da prepodesite laser. Da biste to uradili, otvorirte prekidač lasera (30) podesite laser pomeranjem u stranu, tako da laserski zrak udara zube lista testere (5).
Page 77
Villager VMS 1100-210 (RS) UKLANJANJE UREDJAJA Servisne informacije Imajte na umu - da su sledeći delovi ovog uredjaja izloženi normalnom ili prirodnom habanju - i da se s toga sledeći delovi takodje smatraju potrošnim. Delovi koji se habaju*: Grafitne četkice, list testere, umetak stola, vreća za prašinu.
Villager VMS 1100-210 (RS) Električni priključak Važne informacije U slučaju preopterećenja, motor će se sam isključiti. Nakon perioda hladjenja (vreme se razlikuje) - motor se ponovo može uključiti. Oštećeni električni priključni kabal Izolacija električnih priključnih kablova se često ošteti. To može biti zbog sledećih uzroka: •...
Page 79
Villager VMS 1100-210 (RS) Skladištenje Skladištite uredjaj i njegove dodatke i opremu na tamnom i suvom mestu na kome nema mržnjenja, a koje je nedostupno za decu. Idealna temperatura skladištenja je izmedju 5°C i 30°C. Skladištite električni uredjaj u originalnom pakovanju. Pokrijte električni uredjaj –...
Page 80
EN 61000-3-3:2013 EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11 Odgovorna osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na adresi kompanije Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Mesto / datum: Ljubljana, 02.12..2019. Lice ovlašćeno da sačini izjavu u ime proizvođača Zvonko Gavrilov...
Page 82
Villager VMS 1100-210 (BG) ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИЗХВЪРЛЯНЕ За да намали риска от нараняване, потребителят трябва да прочете ръководството за употреба. Този символ се използва в това ръководство, за да предупреди потребителя за потенциалния риск. Не забравяйте да прочетете и разберете тези радели - преди...
Page 83
Villager VMS 1100-210 (BG) ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УСТРОЙСТВА ВНИМАНИЕ! Прочетете всички предупреждения за безопасност и всички инструкции. Ако не спазвате предупрежденията и инструкциите, може да възникне токов удар, пожар и / или сериозно нараняване. Пазете всички правила за безопасност и инструкции за бъдеща употреба.
Page 84
Villager VMS 1100-210 (BG) d) Не бъдете груб с кабела. Никога не използвайте кабела за прехвърляне, дърпане или издърпване на щепсела от контакта - за изключване. Дръжте кабелите далеч от топлина, масло, остри ръбове или движещи се части на устройството. Огънат или повреден кабел - увеличава риска от...
Page 85
Villager VMS 1100-210 (BG) f) Обличайте се правилно. Не носете широки дрехи, нито бижута. Дръжте косата, дрехите и ръкавиците далеч от движещите се части. Висящи дрехи, бижута или дълга коса - могат да бъдат засегнати от движещи се части. g) Ако е възможно да се постави оборудване за засмукване и събиране на...
Page 86
Villager VMS 1100-210 (BG) f) Дръжте режещите инструменти остри и чисти. Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове - имат по-малко шансове за заяждане и е по-лесно да се контролират такива инструменти. g) Използвайте електроинструмент, аксесоари и т.н. в съответствие с тези...
Page 87
Villager VMS 1100-210 (BG) d) Бутайте триона през работния детайл. Не дърпайте триона през работния детайл. За да направите разрез, повдигнете главата на триона и я издърпайте върху детайла, без да го режете, стартирайте двигателя, натиснете главата на триона надолу и плъзнете триона през работния...
Page 88
Villager VMS 1100-210 (BG) k) Планирайте работата си. Всеки път, когато променяте регулирането на ъгъла на наклона или наклона - уверете се, че регулиращият се ограничител (ограда) е правилно регулиран, за да поддържа детайла и че няма да пречи нито на ножа, нито на защитната система. Без да...
Page 89
Villager VMS 1100-210 (BG) s) Дръжте здраво ръкохватката, когато правите непълно изрязване или когато освобождавате превключвателя, преди главата на триона да е напълно надолу. Акцията на спирането на триона може да предизвика да се главата на триона издърпа надолу, причинявайки риск от...
Page 90
Villager VMS 1100-210 (BG) 9. Работете с противопрахова маска. 10. Уверете се, че острието не се прегрява при използване. Когато режете пластмаса, внимавайте да не я разтопите. 11. В никакъв случай не използвайте абразивни дискове като работен инструмент. 12. Използвайте скоби или друг удобен начин - за да сте сигурни че работната...
Page 91
Villager VMS 1100-210 (BG) 21. Преди да използвате инструментите за поставяне, уверете се, че всички защитни устройства са правилно затегнати. 22. Преди употреба се уверете, че инструмента за поставяне отговаря на техническите изисквания на електрическото устройство и е правилно закрепен.
Page 92
Villager VMS 1100-210 (BG) • Винаги се уверете, че лазерният лъч е насочен към твърд детайл без отразяващи повърхности. Например, дървените повърхности и грубата защитна повърхност са приемливи. Лека лъскава отразяваща стоманена ламарина или други подобни - не са подходящи за лазерна употреба - тъй...
Page 93
Villager VMS 1100-210 (BG) СПИСЪК НА ЧАСТИ 1. Ръкохватка 12. Торба за прах 23. Индикатор за наклона 13. Стационарен протектор 2. On/Off превключвател 24. Регулиращ винт за листа на триона 3. Лост за отключване 14. Ограничителна релса 25. Въртящ се вал...
Page 94
Villager VMS 1100-210 (BG) Запазваме правото да променим техническите характеристики, правото на възможни печатни грешки без предизвестие. Снимките на продуктите могат да се различават от реалния външен вид на устройството.
Villager VMS 1100-210 (BG) ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ AC двигател (Променлив двигател) 230 V~50 Hz Мощност 1100 W Скорост на празен ход 5500 o/min Диаметър на циркулярния диск 210 mm Дебелина на тялото на диска 1.4 mm Mакс. широчина на рязане 2.6 mm Диаметър...
Page 96
Villager VMS 1100-210 (BG) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Работният детайл трябва да има минимална височина 3 mm и минимална ширина 10 mm. Уверете се, че детайлът винаги е закрепен със затягащо устройство. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ВИБРАЦИИТЕ И ШУМА Общите стойности на шума, определени в съответствие с EN62841 A-претеглено...
Villager VMS 1100-210 (BG) ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА Предназначение на устройството Диагоналният трион се използва за рязане на дърво и пластмаса според капацитета на машината. Предупреждение! Предоставеният нож за триони е само за рязане на дърва! Не използвайте този лист - за рязане на пластмаса! Трионът...
Page 98
Villager VMS 1100-210 (BG) Моля, обърнете внимание, че нашето оборудване не е проектирано да се използва за търговски или промишлени цели. Не можем да приемем никаква гаранция - ако оборудването се използва за търговски или промишлени цели или за равностойна работа.
Villager VMS 1100-210 (BG) По време на работа с устройството трябва да се вземат предвид ергономичните фактори. Идеалната височина на работната маса или основата се постига - когато основната повърхност или горната работна повърхност са на 90 - 95 см над земята. Положението на устройството трябва да осигурява...
Page 100
Villager VMS 1100-210 (BG) Сглобяване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За ваша собствена безопасност поставете щепсела в контакта само когато всички стъпки за монтаж са завършени и когато сте прочели и разбрали инструкциите за безопасност и инструкциите за употреба. Повдигнете триона от кутията и го поставете върху работната си маса.
Page 101
Villager VMS 1100-210 (BG) НАСТРОЙКИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА Настройки ХОРИЗОНТАЛНО РЯЗАНЕ ВНИМАНИЕ: Винаги изключвайте двигателя и изваждайте щепсела от контакта преди следващите настройки. Завъртане на плочата на масата (Фигура 2) Диагоналният трион може да се върти наляво и надясно чрез...
Page 102
Villager VMS 1100-210 (BG) ЗАКРЕПВАНЕ НА РАБОТНИЯ ДЕТАЙЛ Затегнете детайла на работната маса със скобата за детайла (10- Фигура 1) - за да го закрепите на място. Включване и изключване (On i Off) -(Фигура 4) • За да включите триона, плъзнете...
Page 103
Villager VMS 1100-210 (BG) Напречно сечение на 90 ° и въртяща се маса 0 ° (фигури 4.1) Внимание! При ъглови разрези под 90 ° трябва да се затегне заключващия се бутон (15). • Извадете заключващия бутон (15a). Повдигнете триона - държейки го за ръкохватката (1), докато не се заключи в...
Page 104
Villager VMS 1100-210 (BG) Разрез с наклон 0°- 45° (Фигура 3) Трион за напречно сечение - може да се използва за разрези с наклон 0°- 45° спрямо работната повърхност. • Преместете главата на устройството нагоре. • Фиксирайте въртящата се маса (9) в положение 0 °.
Page 105
Villager VMS 1100-210 (BG) Замяна на ножовете на триона (Снимки 5, 5.1) • Извадете щепсела от контакта • Поставете триона в положение за напречно сечение. • По време на процеса отключете протектора на режещия нож (6), повдигнете протектора на режещия нож така, че ножът на...
Page 106
Villager VMS 1100-210 (BG) Настройка на лазера (Фигура 6) Ако лазерът (29) спре да показва правилно линията на рязане, можете да настроите отново лазера. За да направите това, отворете лазерния превключвател (30) и регулирайте лазера, като го преместите отстрани, така че...
Page 107
Villager VMS 1100-210 (BG) ОТСТРАНЯВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО Информация за обслужването Имайте предвид че следните части на това устройство са подложени на нормално или естествено износване - и че следните части също се считат за консумативи. Части, които се износват *: Графитни четки, нож на триона, вложка за маса, торба...
Page 108
Villager VMS 1100-210 (BG) Електрически контакт Важна информация В случай на претоварване, двигателят ще се изключи. След периода на охлаждане (времето варира) - двигателят може да се включи отново. Повредения електрически свързващ кабел Изолацията на електрическите свързващи кабели често се поврежда.
Villager VMS 1100-210 (BG) Съхранение Съхранявайте устройството и неговите елементи и оборудване на тъмно, сухо, без замръзване място а което е недостъпно за деца. Идеалната температура на съхранение е между 5 ° С и 30 °C. Съхранявайте електрическия уред в оригиналната му опаковка. Покрийте...
EN 61000-3-3:2013 EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11 Отговорен производител и оторизирано лице за съхранение на техническата документация: Звонко Гаврилов, със седалище на адреса на фирма Villager ООД, ул.“Каюхова“32 P, 1000 Любляна, Словения Място / дата: Любляна, 02.12.2019. Упълномощен представител на производителя...
Page 112
Villager VMS 1100-210 (HR) OPĆA UPOZORENJA I ODSTRANJIVANJE Da bi smanjio rizik od ozljeđivanja, korisnik mora pročitati upute za uporabu. Ovaj simbol se koristi u ovim uputama da upozori korisnika u vezi potencijalnog rizika. Obavezno pročitajte i shvatite ova poglavlja - prije uporabe naprave.
Page 113
Villager VMS 1100-210 (HR) OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA ELEKTRIČNE NAPRAVE UPOZORENJE! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve naputke. Ukoliko se ne budete pridržavali sigurnosnih upozorenja i naputaka, može doći do električnog udara požara i/ili ozbiljnog ozljeđivanja. Sačuvajte sve sigurnosne propise i instrukcije za kasniju uporabu.
Page 114
Villager VMS 1100-210 (HR) f) Ukoliko je rad s električnim alatom na vlažnoj lokaciji neizbježan, koristite zaštitu mreže u koju je ugrađena sklopka (rezidualna strujna naprava - RCD). Sklopka smanjuje rizik od električnog udara. 3) Osobna zaštita a) Ostanite oprezni, pratite što radite i koristite zdrav razum - dok radite s električnim alatom.
Page 115
Villager VMS 1100-210 (HR) 4) Uporaba i čuvanje električnog alata a) Nemojte preopterećivati električni alat. Koristite odgovarajući električni alat za odgovarajuću primjenu. Odgovarajući električni alat će posao obaviti bolje i sigurnije - ako se koristi u opsegu za koji je projektiran.
Page 116
Villager VMS 1100-210 (HR) SIGURNOSNI NAPUCI ZA DIJAGONALNE PILE a) Dijagonalne pile su namijenjene za rezanje drveta ili proizvoda nalik drvetu. Oni se ne mogu koristiti s abrazivnim diskovima za odsijecanje željeznih materijala kao što su šipke, poluge, stubovi, itd. Abrazivna prašina uzrokuje da se pokretni dijelovi, kao što je štitnik –...
Page 117
Villager VMS 1100-210 (HR) i) Režite samo jedan radni komad. Naslagano više radnih komada ne može se adekvatno stegnuti niti osloniti i mogu se zaglaviti na nožu ili pomjeriti za vrijeme rezanja. j) Osigurajte da kutna (dijagonalna) pila bude montirana ili smještena na ravnoj, čvrstoj radnoj podlozi prije uporabe.
Page 118
Villager VMS 1100-210 (HR) s) Čvrsto držite rukohvat kada izvodite nekompletan rez ili kada otpuštate prekidač prije nego li je glava pile potpuno u donjem položaju. Akcija kočenja pile može prouzročiti da se glava pile iznenada povuče na dolje, uzrokujući opasnost od ozljeđivanja.
Page 119
Villager VMS 1100-210 (HR) 14. Nemojte koristiti nikakve alate za umetanje koji imaju naprsline. Izdvojite naprsle alate za umetanje. Popravke nisu dozvoljene. 15. Očistite mast, ulja i vodu sa steznih površina. 16. Nemojte koristiti nikakve slobodne reducirajuće prstenove ili čahure za redukciju otvora na listovima pila.
Page 120
Villager VMS 1100-210 (HR) 22. Koristite dostavljeni list pile samo za rezanje drveta, a nikada za obradu metala. Pozor: Zračenje lasera Nemojte gledati u zrak Klasa 2 lasera Zaštite sebe i Vaše okruženje od nesretnih slučajeva - primjenom odgovarajućih mjera predostrožnosti! SIGURNOSNA PRAVILA ZA LASERSKA SVJETLA Lasersko svjetlo/zračenje lasera, koje se koristi za sustav - je Klase 2 s maksimalno...
Page 121
Villager VMS 1100-210 (HR) • Nikada nemojte gledati u putanju zraka. • Pozor: Metode drugačije od onih koje su ovdje navedene – mogu dovesti do opasnog izlaganja zračenju. • Nikada nemojte otvarati laserski modul. Može doći do neočekivanog izlaganja zraku.
Page 123
Villager VMS 1100-210 (HR) Pridržavamo pravo na promjenu tehnickih karakteristika, pravo na moguce tiskarske pogreške bez prethodne najave. Slike proizvoda mogu biti razlicite od pravog izgleda uređaja.
Page 124
Villager VMS 1100-210 (HR) TEHNIČKE ZNAČAJKE AC motor (motor naizmjenične struje) 230 V~50 Hz Snaga 1100 W Brzina praznog hoda n 5500 o/min Promjer lista pile 210 mm Debljina osnovnog lista 1.4 mm Maks. širina rezanja 2.6 mm Promjer provrta...
Page 125
Villager VMS 1100-210 (HR) OBAVIJESTI O VIBRACIJAMA I BUCI Ukupne vrijednosti buke određene u skladu s EN62841 A- ponderirani zvučni tlak L 95,26 dB(A) Mjerna nesigurnost K 3 dB(A) A-ponderirana razina zvuka L 108,26 dB(A) Mjerna nesigurnost K 3 dB(A) Nosite zaštitu sluha –...
Page 126
Villager VMS 1100-210 (HR) NAPUCI ZA RUKOVANJE Namjena naprave Dijagonalna pila se koristi za rezanje drveta i plastike u skladu s kapacitetom naprave. Upozorenje! Dostavljeni list pile je namijenjen samo za rezanje drveta! Nemojte ovaj list koristiti – za rezanje plastike! Pila nije pogodna za rezanje drveta za ogrjev.
Page 127
Villager VMS 1100-210 (HR) Puštanje u rad Prije pristupanja radu, proučite sigurnosne naputke u uputama za uporabu. VAĐENJE IZ PAKIRANJA Izvadite napravu iz njenog pakiranja - koje ju štiti za vrijeme transportiranja. Nemojte oštetiti pakiranje, kako biste mogli koristite ga kasnije - za transportiranje dijagonalne pile i za skladištenje na dulji vremenski period.
Page 128
Villager VMS 1100-210 (HR) POZICIONIRANJE/RADNA STANICA Postavite napravu na radni stol ili na ravnu osnovu tako - da naprava bude oslonjena stabilno - koliko je to moguće. Osigurajte da naprava uvijek bude osigurana na radnom stolu ili stolu – ukoliko je to moguće. Osigurajte napravu kroz otvore na bazi (7) naprave uporabom 4 vijka na radnom stolu, podvozju i sl.
Page 129
Villager VMS 1100-210 (HR) Sklapanje UPOZORENJE! Radi Vaše osobne sigurnosti, ubacite utikač u utičnicu samo kada su kompletirani svi koraci sklapanja i kada ste pročitali i shvatili sigurnosne naputke i naputke za rad. Podignite pilu iz pakiranja i smjestite je na Vaš radni stol. (Smještanje pile na radni stol –...
Page 130
Villager VMS 1100-210 (HR) POSTAVKE I NAPUCI ZA RAD Postavke POPRIJEČNO REZANJE POZOR: Prije slijedećih postavki – isključite motor i izvucite utikač iz utičnice. Zakretanje ploče stola (Slika 2) Dijagonalna pila se može zakrenuti lijevo i desno - okretnim stolom.
Page 131
Villager VMS 1100-210 (HR) Uključivanje i isključivanje (On i Off) (Slika 4) • Da biste uključili pilu, pomjerite odbravljujuću polugu (3) na lijevo i stisnite i držite on/off prekidač (2). • Da biste isključili pilu, otpustite on/off prekidač (2). UPOZORENJE! Nikada nemojte stavljati ruke blizu zone rezanja.
Page 132
Villager VMS 1100-210 (HR) • Polako dovedite list pile dolje uz radni komad i režite kroz njega umjerenim tlakom. • Kada se operacija rezanja završi, pomjerite glavu naprave natrag u njen gornji položaj (kuća) i otpustite ON/OFF gumb (2). Pozor! Naprava izvodi hod na gore automatski zbog povratne opruge, tj. – nemojte puštati rukohvat (1) nakon završetka reza.
Page 133
Villager VMS 1100-210 (HR) • Uporabite rukohvat (1) da biste nagnuli glavu naprave na lijevo - dok se ne poklopi s željenom vrijednošću kuta (u svezi s tim vidjeti i poglavlje „Nagnuti rez 0°- 45°“). • Dotegnite zabravljujući gumb (15).
Page 134
Villager VMS 1100-210 (HR) Postavke lasera (Slika 6) Ukoliko laser (29) prestane pokazivati pravilno reznu crtu, možete raditi prethodne postavke lasera. Da biste to uradili, otvorite prekidač lasera (30) i uradite postavke lasera pomjeranjem u stranu, tako da laserski zrak udara zube lista pile (5).
Page 135
Villager VMS 1100-210 (HR) UKLANJANJE NAPRAVE Servisne informacije Imajte na umu - da su slijedeći dijelovi ove naprave izloženi normalnom ili prirodnom habanju - i da se stoga slijedeći dijelovi također smatraju potrošnim. Dijelovi koji se habaju*: Grafitne četkice, list pile, umetak stola, vreća za prašinu.
Page 136
Villager VMS 1100-210 (HR) Električni priključak Važne obavijesti U slučaju preopterećenja, motor će se sam isključiti. Nakon perioda hlađenja (vrijeme se razlikuje) - motor se ponovo može uključiti. Oštećeni električni priključni kabel Izolacija električnih priključnih kablova se često ošteti. To može biti zbog slijedećih uzroka: •...
Page 137
Villager VMS 1100-210 (HR) Skladištenje Skladištite napravu i njene dodatke i opremu na tamnom i suhom mjestu na kome nema mržnjenja, a koje je nedostupno za djecu. Idealna temperatura skladištenja je između 5°C i 30°C. Skladištite električnu napravu u originalnom pakiranju. Pokrijte električnu napravu –...
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11 Odgovorna osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na adresi kompanije Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Mjesto / datum: Ljubljana, 02.12.2019. Lice ovlašteno sačiniti izjavu u ime proizvođača Zvonko Gavrilov...
Page 140
Villager VMS 1100-210 (HU) Általános figyelmeztetések és eltávolítás A sérülés kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia a használati utasítást. Ez a szimbólum használva van a kézikönyvben, hogy figyelmeztesse felhasználót lehetséges kockázatokra. A készülék használata előtt feltétlenül olvassa el és értse meg ezeket a fejezeteket.
Page 141
Villager VMS 1100-210 (HU) ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AMELYEK AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEKRE VONATKOZNAK FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és az összes utasítást. Ha nem tartja be a biztonsági figyelmeztetéseket és az utasításokat, akkor áramütés, tűz és / vagy súlyos sérülés léphet fel.
Page 142
Villager VMS 1100-210 (HU) e) Ha az elektromos kéziszerszámot szabadban használja, használja a kültéri használatra tervezett hosszabbító kábelt. A kültéri használatra szánt megfelelő hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha az elektromos kéziszerszámot elkerülhetetlenül nedves helyen kell hogy használja, akkor használja a hálózat védelmet, amelyben kapcsoló van beszerelve (maradékáram - RCD).
Page 143
Villager VMS 1100-210 (HU) h) Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori használata során szerzett tapasztalatok túlságosan magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket okozhat. 4) Az elektromos eszköz használata és tárolása a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
Page 144
Villager VMS 1100-210 (HU) 5) Szervizelés a) Az elektromos kéziszerszám javítását csak szakképzett szakember végezheti szakképzett szervizben - azonos alkatrészeket használva. Ez biztosítja, hogy az elektromos készülék biztonsága megmaradjon. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A GÉRVÁGÓ FŰRÉSZHEZ a) A gérvágó fűrészek fa vagy faszerű termékek vágására szolgálnak. Nem használhatók a csiszolókorongokkal vasanyagok, például rudak, emelőkar,...
Page 145
Villager VMS 1100-210 (HU) g) Vágás előtt ellenőrizze a munkadarabot. Ha a munkadarab hajlított vagy görbült – szorítssa meg a külsőleg deformált felületét az ütközősín felé. Mindig ügyeljen arra, hogy a vágóvonal mentén ne legyen rés a munkadarab, a védőkorlát és az asztal között. A lehajlott vagy meggörbült munkadarabok elfordulhatnak vagy mozoghatnak és a fűrészlap beakadhat a vágás során.
Page 146
Villager VMS 1100-210 (HU) p) Várja meg, amíg a kés eléri a teljes sebességet, mielőtt kapcsolatba lép a munkadarabbal. Ez csökkenti a munkadarab eldobásának kockázatát. q) Ha a munkadarab vagy a kés elakad, kapcsolja ki a gérvágó fűrészt. Várja meg, amíg az összes mozgó...
Page 147
Villager VMS 1100-210 (HU) 9. Viseljen porvédő álarcot. 10. Ügyeljen arra, hogy a penge használat közben nem melegszik túl. A műanyag vágásakor ügyeljen arra, hogy ne olvadjon meg. 11. Semmiképpen se használjon betétszerszámként csiszolótárcsákat. 12. Használjon bilincseket vagy valamilyen másmilyen módot, hogy a munkadarab stabil platformra legyen helyezve.
Page 148
Villager VMS 1100-210 (HU) Védje magát és a környezetét a balesetektől - megfelelő óvintézkedések betartásával! A LÉZERFÉNYRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A rendszerben alkalmazott lézerfény / lézersugár 2. osztályú, legfeljebb 1 mW és 650 nm hullámhosszú. Ezek a lézerek általában nem jelentenek optikai veszélyt, bár a sugárba történő...
Page 149
Villager VMS 1100-210 (HU) ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE 1. Fogantyú 12. Porzsák 23. Dőlésjelző 2. BE / KI (ON / OFF) 13. Helyhez kötött fűrészlap- 24. A beállító csavar kapcsoló védő 3. Kizáró kar 14. Ütközősín 25. Forgótengely 4. A készülék feje 15.
Page 150
Villager VMS 1100-210 (HU) Fenntartjuk magunknak a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül megváltoztassuk a műszaki jellemzőket és a lehetséges nyomdai hibákat. A termékképek eltérhetnek a tényleges eszközön.
Villager VMS 1100-210 (HU) MŰSZAKI JELLEMZŐK AC motor (váltóáramú motor) 230 V~50 Hz Teljesítmény 1100 W Alapjárat n 5500 fordulat/perc Fűrészlap átmérő 210 mm Fűrészlap magvastagság 1.4 mm Max. vágási szélesség 2.6 mm Furatátmérő 30 mm Fogak száma Forgás mértéke -45°/0°/+45...
Page 152
Villager VMS 1100-210 (HU) INFORMÁCIÓK AMELYEK A ZAJRA ÉS A VIBRÁCIÓRA VONATKOZNAK Az összes zajérték az EN62841 szerint van meghatározva A- súlyozott hangnyomás L 95,26 dB(A) Mérési bizonytalanság K 3 dB(A) A- súlyozott zajszint L 108,26 dB(A) Mérési bizonytalanság K 3 dB(A) Viseljen hallásvédőt - ha a hangnyomás meghaladja a 80 dB(A)
Villager VMS 1100-210 (HU) KEZELÉSI UTASÍTÁS Az eszköz célja A gérvágós fűrészt fa és műanyag vágására használják a gép kapacitása szerint. Figyelmeztetés! A mellékelt fűrészlap csak favágásra szolgál! Ne használja ezt a lemezt műanyag vágáshoz! A fűrész nem alkalmas tűzifa vágására.
Villager VMS 1100-210 (HU) Üzembe helyezés A munka megkezdése előtt kérjük, olvassa el a használati utasítás biztonsági előírásait. KISZERELÉS A CSOMAGOLÁSBÓL Vegye ki az eszközt a csomagolásából - ez védi a szállítás során. Ne sértse meg a csomagolást, hogy később felhasználható legyen – a gérvágó fűrész szállításához és a hosszú...
Page 155
Villager VMS 1100-210 (HU) POZICIONÁLÁS / MUNKAÁLLOMÁS Helyezze az egységet a munkaasztalra vagy egy sima felületre úgy, hogy az a lehető legszorosabban támaszkodjon. Ügyeljen arra, hogy az egységet mindig rögzítse a munkaasztalhoz vagy asztalhoz - ha lehetséges. Rögzítse az egységet az alaplemez (7) nyílásain keresztül a munkalapon, az alvázon lévő...
Page 156
Villager VMS 1100-210 (HU) Összeszerelés FIGYELMEZTETÉS! A saját biztonsága érdekében csak akkor csatlakoztassa a dugaszt, ha az összeszerelési lépés befejeződött és ha elolvasta és megértette a biztonsági és üzemeltetési utasításokat. Emelje ki a fűrészt a dobozból és helyezze rá a munkaasztalra. (A fűrész elhelyezése a munkaasztalon - lásd az előző...
Page 157
Villager VMS 1100-210 (HU) BEÁLLÍTÁSOK ÉS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Beállítások KERESZTBE VALÓ VÁGÁS FIGYELEM: A következő beállítások elvégzése előtt - Kapcsolja ki a motort és húzza ki a konnektorból. Az asztallap elforgatása (2. kép) gérvágó fűrész forgóasztal segítségével balra és jobbra forgatható.
Page 158
Villager VMS 1100-210 (HU) Be- és kikapcsolás (ON és OFF) (4. kép) • A fűrész bekapcsolásához mozgassa balra a kioldókart (3) és nyomja meg és tartsa lenyomva a be- / kikapcsolót (ON / OFF) (2). • A fűrész kikapcsolásához engedje el a be- / kikapcsolót (ON / OFF) (2).
Page 159
Villager VMS 1100-210 (HU) • Amikor a vágási művelet befejeződött, mozgassa az egység fejét a felső (otthon) helyzetbe és engedje el az ON / OFF gombot (2). Figyelem! Az egység automatikusan felfelé mozog a visszatérő rugó miatt, azaz, ne engedje el a fogantyút (1), miután a vágás befejeződött. Ehelyett engedje, hogy az egység feje lassan felfelé...
Page 160
Villager VMS 1100-210 (HU) • A fogantyúval (1) fordítsa el az egység fejét balra - mindaddig, amíg az el nem éri a kívánt szögértéket (részletekért lásd még a "Döntött vágás 0 ° - 45 °" c. Részt). • Szorítsa meg a reteszelő gombot (15).
Page 161
Villager VMS 1100-210 (HU) A lézer beállítása (6. kép) Ha a lézer (29) abbahagyja a vágóvonal megfelelő megjelenítését, beállíthatja a lézert. Ehhez nyissa ki a lézerkapcsolót (30) és állítsa be a lézert úgy, hogy oldalra mozgatja úgy, hogy a lézersugár elérje a fűrészlap (5) fogait.
Page 162
Villager VMS 1100-210 (HU) A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSA Szolgáltatási információk Ne feledje - a készülék következő részei normál vagy természetes kopásnak vannak kitéve - és hogy a következő alkatrészek szintén fogyóeszköznek tekinthetők. Kopott alkatrészek *: Grafitkefék, fűrészlap, asztali betét, porzsák. * Nem mindig szerepelnek a szállított cikkekben! Kefecsere A gérvágó...
Villager VMS 1100-210 (HU) Elektromos csatlakozás Fontos információk Túlterhelés esetén a motor leáll. A hűtési időszak után (az idő változó) - a motort újraindíthatjuk. Sérült elektromos csatlakozókábel Az elektromos csatlakozókábelek szigetelése gyakran sérült. Ennek oka a következő lehet: • Átmenő pontok, ahol a csatlakozókábelek az ablakon és az ajtón keresztül vezetnek.
Villager VMS 1100-210 (HU) Tárolás A készüléket, annak tartozékait és felszereléseit tárolja sötét, száraz, fagymentes helyen, gyermekektől elzárva. Az ideális tárolási hőmérséklet 5 ° C és 30 ° C között kell hogy legyen. Az elektromos készüléket az eredeti csomagolásában tárolja. Takarja le az elektromos készüléket, hogy megvédje a por és a nedvesség ellen.
EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11 A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott felelős személy: Zvonko Gavrilov, a Villager D.O.O cégnél, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Hely/dátum: Ljubljana, 02.12.2019. A felelős személy a műszaki dokumentáció elkészítéséhez Zvonko Gavrilov...
Page 167
Villager VMS 1100-210 (МК) OПШТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА И ОТСТРАНУВАЊЕ За да го намали ризикот од повредување, корисникот мора да го прочита упатството за употреба. Oвој симбол се користи во упатството за да го предупреди корисникот во врска со потенцијалниот ризик. Задолжително прочитајте ги и разберете ги...
Page 168
Villager VMS 1100-210 (МК) OПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА ЕЛЕКТРИЧНИ УРЕДИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања и сите инструкции. Непочитувањето на безбедносните предупредувања и инструкции, може да доведе до електричен удар, пожар и/или до сериозно повредување. Чувајте ги сите безбедносни прописи и инструкции за подоцнежна употреба.
Page 169
Villager VMS 1100-210 (МК) d) Бидете внимателни, не постапувајте грубо со кабелот за напојување. Кабелот не смее да се користи за носење, закачување на уредот ниту пак за извлекување на приклучокот од приклучницата. Кабелот за напојување чувајте го подалеку од извори на топлина, масла, остри...
Page 170
Villager VMS 1100-210 (МК) f) Облечете се адекватно. Не користете широка облека или накит. Косата, облеката и ракавиците чувајте ги подалеку од подвижните делови. Oблеката која виси, накитот или долгата коса може да бидат поткачени од подвижните делови. g) Доколку е уредот опремен со уред за извлекување и собирање на...
Page 171
Villager VMS 1100-210 (МК) f) Oдржувајте ги алатите за сечење во остра и чиста состојба. Доколку се добро наострени алатите за сечење, уредот полесно се контролира, а и помали се шансите за заглавување на алатот при сечењето. g) Електричниот алат, додатоците и др. користете ги во согласност со ова...
Page 172
Villager VMS 1100-210 (МК) d) Туркајте ја пилата низ работното парче. Да не се влече пилата низ работното парче. За да направите пресек, подигнете ја главата на пилата и извлечете ја преку работното парче без сечење, вклучете го моторот, притиснете ја главата на пилата надолу и турнете ја пилата низ работното...
Page 173
Villager VMS 1100-210 (МК) k) Планирајте ја Вашата работа. Секогаш која ја менувате прилагоденоста на аголот на вртење или искосување – бидете сигурни дека прилагодливиот граничник (ограда) е прописно прилагоден за да се потпре работното парче и дека нема да му пречи на ножот или на системот штитници. Без...
Page 174
Villager VMS 1100-210 (МК) r) По завршување на прескот, отпуштете го прекинувачот, главата на пилата држете ја долу и почекајте ножот да застане пред отстранување на исеченото парче. Посегнувањето со раката во близина на ножот кој се врти – е опасно.
Page 175
Villager VMS 1100-210 (МК) 7. За материјалот, кој што сакате да го обработите, изберете го соодветниот лист на пилата. 8. Употребувајте само листови за пила со дијаметар кој одговара на карактеристиките дадени во ова упатство за употреба. 9. Носете маска за заштита од прав.
Page 176
Villager VMS 1100-210 (МК) 20. Пред употребата на алатите за вметнување, бидете сигурни дека сите заштитни средства се прописно стегнати. 21. Пред употребата, бидете сигурни дека алатот за вметнување ги задоволува техничките барања на електричниот уред и дека е прописно затегнат.
Page 177
Villager VMS 1100-210 (МК) • Секогаш обезбедете ласерскиот зрак да биде насочен кон цврстото работно парче без рефлектирачки површини. На пример, дрвените површини и грубата заштита се прифатливи. Светлите блескави рефлектирачки челични лимови или слично – не се погодни за употреба на...
Page 178
Villager VMS 1100-210 (МК) ЛИСТА СО ДЕЛОВИ 23. Покажувач на 1. Рачка 12. Вреќа за прашина искосување 13. Стационарен штитник на 24. Завртка за 2. ON/OFF прекинувач листот на пилата прилагодување 3. Рачка за отклучување 14. Гранична шина 25. Подвижна осовина...
Page 179
Villager VMS 1100-210 (МК) Го задржуваме правото на промена на техничките карактеристики, правото на можни грешки во печатењето без претходна најава. Сликите на производот може да се разликуваат од реалниот изглед на уредот.
Page 180
Villager VMS 1100-210 (МК) TEХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ AC мотор (мотор со наизменична струја) 230 V~50 Hz Сила 1100 W Брзина на празен од n 5500 в/мин Дијаметар на сечилото за пила 210 mm Дебелина на сечилото на пила 1.4 mm Mакс. ширина на сечење...
Page 181
Villager VMS 1100-210 (МК) ИНФОРМАЦИИ ЗА ВИБРАЦИИ И БУЧАВА Вкупни вредности на бучава одредени во согласност со EN62841. A- пондериран звучен притисок L 95,26 dB(A) Meрна несигурност K 3 dB(A) A-пондерирано ниво на звук L 108,26 dB(A) Meрна несигурност K 3 dB(A) Носете...
Page 182
Villager VMS 1100-210 (МК) ИНСТРУКЦИИ ЗА РАКУВАЊЕ Намена на уредот Дијагоналната пила се користи за сечење на дрво и пластика во согласност со капацитетот на уредот. Предупредувањe! Доставениот лист на пилата наменет е само за сечење на дрво! Овој лист не смее да се користи - за сечење на пластика! Пилата...
Page 183
Villager VMS 1100-210 (МК) Задолжително имајте предвид дека нашата опрема не е дизајнирана за користење во комерцијални или други индустриски намени. Не можеме да прифатиме никаква гаранција – доколку опремата се користи за комерцијални или индустриски намени или за еквивалентната работа.
Page 184
Villager VMS 1100-210 (МК) ПОЗИЦИОНИРАЊE/РАБОТНА СТАНИЦА Поставете го уредот на работна маса или на рамна основа – така да уредот биде стабилно потпрен – колку што е тоа возможно. Oбезбедете уредот секогаш да биде осигуран на работната маса – доколку е тоа возможно.
Page 185
Villager VMS 1100-210 (МК) Склопувањe ПРЕДУПРЕДУВАЊE! Поради Вашата сопствена безбедност, ставете го приклучокот во приклучницата само кога се комплетирани сите чекори за склопување и кога сте ги прочитале и разбрале безбедносните инструкции и инструкциите за работа. Подигнете ја пилата од пакувањето и ставете ја на Вашата работна маса.
Page 186
Villager VMS 1100-210 (МК) ПРИЛАГОДУВАЊА И ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА Прилагодувањa ПОПРЕЧНО СЕЧЕЊЕ ВНИМАНИЕ: Пред следните прилагодувања – исклучете го моторот и извадете го приклучокот од приклучницата. Ротирање на плочата на масата (Сликa 2) Дијагоналната пила може да се ротира лево...
Page 187
Villager VMS 1100-210 (МК) ФИКСИРАЊЕ НА РАБОТНОТО ПАРЧЕ Стегнете го работното парче на работната маса со помош на стегите за работното парче (10- сликa 1) – за да го фиксирате во место. Вклучување и исклучување (On и Off) (Сликa 4) •...
Page 188
Villager VMS 1100-210 (МК) • Фиксирајте го материјалот со помош на средството за стегање (10) на фиксната маса на пилата за да спречите материјалот да се поместува во текот на операцијата на сечење. • Притиснете го рамномерно работното парче на шината за сопирање (14).
Page 189
Villager VMS 1100-210 (МК) • Затегнете ја завртката за блокирање (15). • Сечете како што е опишано во поглавјето „Попречен пресек 90° и ротирачка маса 0°“. Искосен пресек 0°- 45° и ротирачка маса 0°- 45° Пилата за попречни пресеци може да се употреби за да се направат искосени...
Page 190
Villager VMS 1100-210 (МК) Замена на листот на пилата (Слики 5, 5.1) • Извадете го приклучокот од приклучницата. • Поставете го уредот - пилата во позицијата „попречно сечење“. • Oдблокирајте го подвижниот штитник на листот на пилата (6) за време на процесот, подигнете го...
Page 191
Villager VMS 1100-210 (МК) Прилагодување на ласерот (Сликa 6) Доколку ласерот (29) престане да ја прикажува правилно линијата за сечење, можете да го прилагодите повторно ласерот. За да го направите тоа, отворете го прекинувачот на ласерот (30) и прилагодете го...
Page 192
Villager VMS 1100-210 (МК) ОТСТРАНУВАЊЕ НА УРЕДОТ Сервисни информации Имајте предвид – дека следните делови од овој уред се изложени на нормално или природно абење - и затоа следните делови се сметаат за потрошни. Делови кои се абат*: Графитни четкички, лист на пилата, вметнување за маса, вреќа...
Page 193
Villager VMS 1100-210 (МК) Eлектричен приклучок Важни информации Во случај на префорсирање, моторот сам ќе се исклучи. По периодот на ладење (времето се разликува) – моторот може повторно да се вклучи. Oштетен електричен приклучен кабел Изолацијата на електричните приклучни кабли често се оштетува.
Page 194
Villager VMS 1100-210 (МК) Складирањe Складирајте ги уредот и неговите додатоци и опремата на темно и суво место на кое нема замрзнување, а кое е недостапно за деца. Идеалната температура за складирање е помеѓу 5°C и 30°C. Електричниот уред да се складира во оригинално пакување. Покријте го...
Page 195
EN 61000-3-3:2013 EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11 Oдговорно лице овластено за составување на техничката документација: Звонко Гаврилов, на адреса на компанијата Villager Д.O.O, Кајухова 32 P, 1000 Љубљанa Meстo / дата: Љубљанa, 02.12.2019. Лице овластено да состави изјава во име на производителот...
Page 196
Villager VMS 1100-210 (RO) FIERASTRAU CIRCULAR Villager VMS 1100-210 Instrucțiunea originala pentru utilizare...
Page 197
Villager VMS 1100-210 (RO) AVERTIZARILE GENERALE SI INDEPARTARE Pentru a reduce riscul de rănire, utilizatorul trebuie să citească instrucțiunea de utilizare. Acest simbol este utilizat în aceasta instrucțiune pentru a avertiza utilizatorul asupra riscului potențial. Asigurați-vă că citiți și înțelegeți aceste capitole - înainte de a utiliza dispozitivul.
Page 198
Villager VMS 1100-210 (RO) AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU DISPOZITIVELE ELECTRICE ATENȚIE! Citiți toate avertismentele de securitate și toate instrucțiunile. Dacă nu respectați avertismentele și instrucțiunile de siguranță, pot apărea șocuri electrice, incendii și / sau vătămări grave. Păstrați toate reglementările de siguranță și instrucțiunile pentru utilizarea ulterioară.
Page 199
Villager VMS 1100-210 (RO) e) Atunci când lucrați cu scula electrică în aer liber, utilizați cabluri prelungitoare destinate utilizării în exterior. Utilizarea unui cablu prelungitor adecvat destinat utilizării în exterior - reduce riscul de electrocutare. f) Dacă este inevitabilă lucrul cu un instrument electric într-o locație umedă, utilizați protecția rețelei în care este instalat comutatorul (dispozitiv de curent...
Page 200
Villager VMS 1100-210 (RO) 4) Utilizarea și păstrarea dispozitivului electric a) Nu suprasolicitați uneltele electrice. Utilizați unealta electrică adecvată pentru o utilizare corespunzătoare. Uneltele electrice adecvate vor face treaba mai bună și mai sigură - dacă sunt utilizate în domeniul pentru care au fost proiectate.
Page 201
Villager VMS 1100-210 (RO) INSTRUCȚIUNI SUPLIMENTARE SIGURANȚĂ FERASTRAU CIRCULAR a) Fierăstraiele circulare sunt destinate tăierii lemnului sau produselor asemănătoare lemnului. Nu pot fi utilizate cu discuri abrazive pentru tăierea materialelor de fier, cum ar fi bare, tije, stâlpi etc. Praful abraziv face ca piesele mobile, cum ar fi scutul, să...
Page 202
Villager VMS 1100-210 (RO) h) Nu folosiți ferăstrăul până nu îndepărtați sculele, rumegușul sau bucățile de lemn de pe masă etc, cu excepția piesei de prelucrat. Mici resturi sau bucăți libere de lemn sau alte obiecte care pot atinge cuțitul care se rotește - pot fi aruncate la viteză...
Page 203
Villager VMS 1100-210 (RO) r) După terminarea tăierii, eliberați întrerupătorul, țineți capul ferăstrăului în jos și așteptați să se oprească cuțitul înainte de a scoate bucata tăiată. Atingerea cu mâna dvs in aproprierea cu un cuțit rotativ - este periculos.
Page 204
Villager VMS 1100-210 (RO) Instrucțiuni de siguranță pentru manipularea pânzelor de ferăstrău 1. Folosiți instrumentele de inserare doar dacă știți cum sa le utilizați. 2. Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel rapid. Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă.
Page 205
Villager VMS 1100-210 (RO) 20. Înainte de a utiliza instrumentul de inserare, asigurați-vă că toate dispozitivele de protecție sunt strânse corespunzător. 21. Înainte de utilizare, asigurați-vă că instrumentul de inserare îndeplinește cerințele tehnice ale aparatului electric și este bine fixat.
Page 206
Villager VMS 1100-210 (RO) • Nu modificați ansamblul luminii laser cu un alt tip. Reparațiile pot fi efectuate doar de un producător de laser sau de un centru de service autorizat. • Nu priviți niciodată în calea razei. • Atenție: Alte metode decât cele enumerate aici - pot duce la expunerea la radiații periculoase.
Page 207
Villager VMS 1100-210 (RO) LISTA PIESELOR 1. Mânerul 12. Sac de praf 23. Indicator de înclinare 13. Scut protector staționar a 2. Întrerupător On/off 24. Șurub de reglare pânzei ferăstrăului 3. Pârghia de deblocare 14. Șină de limitare 25. Arbore rotativ 4.
Page 208
Villager VMS 1100-210 (RO) Reținem dreptul la modificarea caracteristicilor tehnice, dreptul la erorile de tipar posibile fără un anunţ anterior. Fotografiile produselor pot fi diferite de aspectul adevărat al dispozitivelor.
Page 209
Villager VMS 1100-210 (RO) CARACTERISTICILE TEHNICE Motorul AC (motorul curentului alternativ) 230 V~50 Hz Putere 1100 W Viteza mersului in gol n 5500 o/min Diametru pânză de ferăstrău 210 mm Grosimea corpului pânzei de ferăstrău 1.4 mm Lăţime maximă de tăiere 2.6 mm...
Page 210
Villager VMS 1100-210 (RO) INFORMAȚII DESPRE VIBRAȚIILE ȘI ZGOMOT Valorile totale zgomotului determinate în conformitate cu EN62841 Presiune sonoră ponderată (L 95,26 dB(A) Incertitudinea măsurării K 3 dB(A) A- nivel sonor ponderat (L 108,26 dB(A) Incertitudinea măsurării K 3 dB(A) Purtați protecție auditivă...
Page 211
Villager VMS 1100-210 (RO) INSTRUCTIUNI DE MANIPULARE Scopul dispozitivului Ferăstrăul circular este utilizat pentru a tăia lemnul și plasticul în conformitate cu capacitatea dispozitivului. Avertisment! Pânza ferăstrăului furnizata este destinată doar tăierii lemnului! Nu folosiți această pânza- pentru a tăia plastic! Fierăstrăul nu este potrivit pentru tăierea lemnelor de foc.
Page 212
Villager VMS 1100-210 (RO) Punerea în funcțiune Înainte de pune dispozitivul in funcție, citiți instrucțiunile de siguranță din instrucțiunea de utilizare. SCOATEREA DIN AMBALAJUL Scoateți dispozitivul din ambalajul său - care îl protejează în timpul transportului. Nu deteriorați ambalajul, astfel încât să poată fi utilizat ulterior - pentru transportul ferăstrăului circular și pentru depozitarea pe termen lung.
Page 213
Villager VMS 1100-210 (RO) CONECTAREA LA REȚEAUA DE ALIMENTARE Asigurați-vă că priza este în stare bună. Dorim să vă reamintim că rețeaua de alimentare trebuie să fie conectată la întreruptorul magneto-termic - care protejează toate liniile de scurtcircuit și suprasarcină.
Page 214
Villager VMS 1100-210 (RO) Golirea sacului de praf • Prin strângerea aripilor inelelor metalice ale pungii de praf (12) împreună, punga de praf poate fi detașată de ieșire. • Deschideți fermoarul pungii de praf și plasați conținutul în coșul de gunoi.
Page 215
Villager VMS 1100-210 (RO) Instrucțiuni de funcționare După finalizarea tuturor sarcinilor enumerate mai sus, puteți începe. ATENȚIE: Țineți întotdeauna mâinile departe de zona de tăiere și nu încercați niciodată să ajungeți în apropierea zonei de tăiere - în timpul tăierii.
Page 216
Villager VMS 1100-210 (RO) Secțiune transversală 90 ° și masă rotativa 0 ° (figurile 4.1) Atenție! Pentru tăieturi unghiulare la 90 °, butonul de blocare (15) trebuie strâns. • Scoateți butonul de blocare (15a). Ridicați ferăstrăul care ține mânerul (1) până când se blochează în poziția în sus.
Page 217
Villager VMS 1100-210 (RO) • Strângeți șurubul de blocare (15). • Tăiați după cum este descris în secțiunea „Tăierea transversala 90 ° și 0 ° masa rotativa”. Incizia înclinata 0 ° - 45 ° și masa rotativă 0 ° - 45 °...
Page 218
Villager VMS 1100-210 (RO) Înlocuirea pânzei fierăstrăului (figurile 5, 5.1) • Scoateți ștecherul din priză. • Puneți ferăstrăul în poziția de „tăiere transversală“. • Deblocați pânza ferăstrăului (6) în timpul procesului, ridicați scutul pânzei ferăstrăului astfel încât pânza ferăstrăului să fie liberă.
Page 219
Villager VMS 1100-210 (RO) Reglare laserului (figura Dacă laserul (29) nu mai arată corect linia de tăiere, puteți regla laserul. Pentru a face acest lucru, deschideți întrerupătorul laserului (30) și reglați laserul mutându-l în lateral, astfel încât fasciculul laser să lovească dinții lamei de ferăstrău (5).
Page 220
Villager VMS 1100-210 (RO) INDEPARTAREA DISPOZITIVULUI Informații privind service Rețineți - următoarele piese ale acestui dispozitiv sunt supuse uzurii normale sau naturale - și că următoarele piese sunt, de asemenea, considerate consumabile. Piesele care se pot uza *: Perii de grafit, pânza ferăstrăului, insert de masă, pungă...
Villager VMS 1100-210 (RO) Conexiune electrică Informații importante În caz de supraîncărcare, motorul se va opri. După o perioadă de răcire (timpul variază) - motorul poate fi repornit. Cablul de conectare electric deteriorat Izolația cablurilor electrice de conectare este adesea deteriorată.
Page 222
Villager VMS 1100-210 (RO) Stocarea Depozitați dispozitiv și accesoriile și echipamentul într-un loc întunecat, uscat, fără îngheț care este inaccesibil copiilor. Temperatura ideală de păstrare este între 5 și 30 ° C. Păstrați dispozitivul electric în ambalajul original. Acoperiți dispozitivul electric - pentru a-l proteja de praf și umiditate.
Page 223
EN 61000-3-3:2013 EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11 Persoana responsabilă pentru redactarea documentației tehnice: Zvonko Gavrilov, la adresa firmei Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Localitatea / data: Ljubljana, 02.12.2019. Persoana autorizată pentru a face declarație în numele producătorului Zvonko Gavrilov...
Page 225
Villager VMS 1100-210 (SK) VŠEOBECNÉ VÝSTRAHY A LIKVIDÁCIA Aby bolo znižené riziko zranenia, používateľ si musí prečítať návod na použitie. Tento symbol sa používa v tomto návode a týka sa prípadného rizika. Povinne si prečítajte a pochopte tieto kapitoly – pred použitím zariadenia.
Page 226
Villager VMS 1100-210 (SK) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY K ELEKTRICKÝM ZARIADENIAM VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Pokiaľ nedodržiavate bezpečnostné výstrahy a pokyny, môže vzniknúť úraz elektrinou, požiar a/alebo vážne zranenie. Schovajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny k neskoršiemu použitiu.
Page 227
Villager VMS 1100-210 (SK) e) Keď pracujete s elektrickým nástrojom vonku, používajte predlžovacie káble určené na vonkajšie použitie. Použitie zodpovedajúceho kábla určeného na vonkajšie použitie – znižuje nebezpečenstvo úrazu elektrinou. f) Pokiaľ je práca s elektrickým náradím vo vlhkej lokácii nevyhnutná, používajte ochranu siete, do ktorej je zabudovaný...
Page 228
Villager VMS 1100-210 (SK) 4) Použitie a staranie sa o elektrický nástroj a) Nepreťažujte elektrický nástroj. Používajte zodpovedajúci elektrický nástroj na zodpovedajúce použitie. Zodpovedajúci elektrický nástroj prácu vykoná lepšie a bezpečnejšie – ak sa používa v rozsahu, na ktorý je zostrojený.
Page 229
Villager VMS 1100-210 (SK) BEZPEČNOSTNÉ POKYNY K DIAGONÁLNYM PÍLAM a) Diagonálne píly sú určené na pílenie dreva alebo výrobku, ktorý sa podobá dreve. Možno ich používať s abrazívnymi kotúčmi na odrezávanie železných látok ako sú tyče, páky, stlpy atď. Abrazívny prach zapríčiňuje, aby sa pohyblivé...
Page 230
Villager VMS 1100-210 (SK) i) Píľte len jeden obrobok. Viac naložených obrobkov nemôže byť adekvatne upnuté ani opreté a môžu sa zaseknúť na noži alebo posunúť počas pílenia. j) Zabezpečte, aby uhlová (diagonálna) píla bola zmontovaná alebo umiestnená na plochom, pevnom pracovnom podklade pred použitím. Plochý horizontálny pracovný...
Page 231
Villager VMS 1100-210 (SK) s) Pevne držte rukoväť, keď vykonávate neúplny rez alebo keď uvoľňujete spínač predtým ako je hlava píly úplne v spodnej polohe. Akcia brzdenia píly môže zapríčiniť, aby hlava píly znenazdania bola potiahnutá nadol, zapríčiňujúc nebezpečenstvo zranenia.
Page 232
Villager VMS 1100-210 (SK) 14. Nepoužívajte žiadne nástroje na vkladanie, ktoré majú praskliny. Vyberte prasknuté nástroje na vkladanie. Opravy nie sú dovolené. 15. Vyčistite masť, olej a vodu z upínacích povrchov. 16. Nepoužívajte žiadne voľné redukujúce prstene alebo puzdra na redukciu otvorov na lištách píl.
Page 233
Villager VMS 1100-210 (SK) Ochráňte seba a Vaše okolie pred nehodami – použitím zodpovedajúcich bezpečnostných opatrení! BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ K LASEROVÝM SVETLÁM Laserové svetlo/žiarenie lasera, ktorý sa používa na systém – je Trieda 2 s maximálne 1mW a 650nm vlnovej dĺžky. Tieto lasery obyčajne nepredstavujú...
Page 235
Villager VMS 1100-210 (SK) Vyhradzujeme si právo na zmenu technických charakteristík, právo na prípadné chyby v tlači bez predchádzajúceho oznamenia. Obrázky výrobku sa môžu odlišovať od skutočného vzhľadu zariadenia.
Villager VMS 1100-210 (SK) TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY AC motor (motor striedavého prúdu) 230 V~50 Hz Výkon 1100 W Rýchlosť chodu na prázdno n 5500 o/min Priemer pílového listu 210 mm Hrúbka vlastného listu 1,4 mm Max. šírka rezu 2,6 mm Priemer otvoru pílového listu 30 mm Počet zubov...
Page 237
Villager VMS 1100-210 (SK) VÝSTRAHA! Obrobok musí mať minimálnu výšku od 3 mm a minimálnu šírku od 10 mm. Zabezpečte, aby obrobok vždy bol zabezpečený upínacím prostriedkom. INFORMÁCIE O VIBRÁCIACH A HLUKU Celkové hodnoty hluku boli určené v súlade s EN62841 A- vymeraný...
Page 238
Villager VMS 1100-210 (SK) POKYNY K OBSLUHE Určenie zariadenia Diagonálna píla sa používa na pílenie dreva a plastu v súlade s kapacitou zariadenia. Výstraha! Doručená lišta píly je určená len na pílenie dreva! Nepoužívajte túto lištu píly – na pílenie plastu! Píla nie je vhodná...
Page 239
Villager VMS 1100-210 (SK) Spustenie do prevádzky Pred začínaním práce, Preskúmajte bezpečnostné pokyny v návode na použitie. VYŤAHOVANIE Z BALENIA Vyťahovanie z jeho balenia – ktoré ho chráni počas transportu. Nepoškodzujte balenie, aby ste ho mohli používať neskôr – pre transport diagonálnej píly a skladovanie po dlhšiu dobu.
Page 240
Villager VMS 1100-210 (SK) PRIPÁJANIE K NAPÁJACEJ SIETI Presvedčte sa, že je zásuvka v dobrom stave. Chceme Vám pripomenúť, že napájacia sieť musí byť pripojená k magnetovo-termálnemu spínaču obvodu – ktorý chráni všetky vedenia pred krátkym spojením a preťažením. Montáž...
Villager VMS 1100-210 (SK) NASTAVENIA A POKYNY K PRÁCI Nastavenia PRIEČNE PÍLENIE POZOR: Pred nasledujúcimi nastaveniami – vypnite motor a odpojte zástrčku zo zásuvky. Zatočenie panelu stola (Obrázok 2) Diagonálnu pílu možno zatočiť doľavo a dopravo – otáčavým stolom. Presný uhol nastavenia je možný...
Page 242
Villager VMS 1100-210 (SK) Zapínanie a vypínanie (On a Off) (Obrázok 4) • Aby ste zapli pílu, posuňte odomkýnaciu páku (3) doľava a stlačte a držte on/off spínač (2). • Aby ste vypli pílu, uvoľnite on/off spínač (2). VÝSTRAHA! Nikdy nedávajte ruky blízko zóny pílenia.
Page 243
Villager VMS 1100-210 (SK) • Keď je operácia pílenia ukončená, posuňte hlavu zariadenia dozadu do jej hornej polohy (dom) a uvoľnite ON/OFF tlačidlo (2). Pozor! Zariadenie vykonáva chod nahor automaticky kvôli spätnému popruhu, tj. – neuvoľňujte rukoväť (1) po ukončení rezu. Namiesto toho, umožnite hlave zariadenia, aby sa pomaly pohybovala nahor –...
Page 244
Villager VMS 1100-210 (SK) • Použite rukoväť (1), aby ste sklonili hlavu zariadenia doľava – kým sa nezhoduje so želanou hodnotou uhla (keď ide o to, pozrieť si aj kapitolu „Sklonený rez 0°- 45°“). • Dotiahnite zamkýnacie tlačidlo (15). • Režte ako je to opísané v kapitole „Priečny rez 90° a otáčavý stôl 0°“.
Page 245
Villager VMS 1100-210 (SK) Nastavovanie lasera (Obrázok 6) Ak laser (29) prestane zobrazovať správne rezaciu čiaru, môžete prenastaviť laser. Aby ste to urobili, otvorte spínač lasera (30) nastavte laser posúvaním do strany tak, že laserový lúč naráža na zuby lišty píly (5).
Page 246
Villager VMS 1100-210 (SK) ODSTRÁŇOVANIE ZARIADENIA Servisové informácie Majte na vedomí – že sú nasledujúce diely tohto zariadenia vystavené normálnemu alebo prírodnému opotrebovaniu – a že sa preto nasledujúce diely považujú za spotrebné. Diely, ktoré sa opotrebovávajú*: Grafitové kefy, lišta píly, vložka stola, vrece na prach.
Villager VMS 1100-210 (SK) Elektrická prípojka Dôležité informácie V prípade preťaženia, motor sa vypne sám. Po dobe chladenia (doba sa rozlišuje) – motor sa zase zapne. Poškodený elektrický pripájací kábel Izolácia elektrických pripájacích káblov sa často poškodí. To môže byť pre nasledujúce príčiny: •...
Page 248
Villager VMS 1100-210 (SK) Skladovanie Skladujte zariadenie a jeho doplnky a výbavu na tmavom a suchom mieste, na ktorom nie je mráz, a ktoré nie je dostupné deťom. Ideálna teplota skladovania je medzi 5°C a 30°C. Skladujte elektrické zariadenie v originálnom balení. Pokryte elektrické zariadenie –...
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11 Zodpovedná osoba oprávnená na zostavenie technickej dokumentácie: Zvonko Gavrilov, na adrese spoločnosti Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ľubľana Miesto / dátum: Ľubľana, 02.12.2019. Osoba zodpovedná zostaviť vyhlásenie v mene výrobcu Zvonko Gavrilov...
Need help?
Do you have a question about the VMS 1100-210 and is the answer not in the manual?
Questions and answers