GEM 490 Installation, Operating And Maintenance Instructions For The Installer And The User

GEM 490 Installation, Operating And Maintenance Instructions For The Installer And The User

Butterfly valve
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG
DE
INSTALLATION, OPERATING AND
GB
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Absperrklappe
Metall, DN 40 - 1050
Butterfl y Valve
Metal, DN 40 - 1050
490
490

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 490 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GEM 490

  • Page 1 Absperrklappe Metall, DN 40 - 1050 Butterfl y Valve Metal, DN 40 - 1050 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS...
  • Page 2: Table Of Contents

    Funktion der GEMÜ-Absperrklappe: Standard-Version  Sachgerechter Transport und Lagerung 11.3 Montage der ATEX-Version  Installation und Inbetriebnahme durch Inbetriebnahme eingewiesenes Fachpersonal Bedienung  Bedienung gemäß dieser Einbau- und Inspektion und Wartung Montageanleitung 14.1 Standard-Version  Ordnungsgemäße Instandhaltung 14.2 ATEX-Version 14.3...
  • Page 3: Hinweise Für Service- Und Bedien

     die ortsbezogenen beachten! Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung – auch seitens des Bei Unklarheiten: hinzugezogenen Montagepersonals –  Bei nächstgelegener GEMÜ- der Betreiber verantwortlich ist. Verkaufsniederlassung nachfragen.  Hinweise der separat beiliegenden Montageanleitung für Antriebe. Warnhinweise Warnhinweise sind, soweit möglich, nach Hinweise für Service-...
  • Page 4: Verwendete Symbole

    ® Konformitätserklärung (ATEX) bestätigt Tätigkeiten. wurden. Aufzählungszeichen  Die Absperrklappe GEMÜ 490 ist für den Einsatz in Rohrleitungen konzipiert. Sie steuert ein durchfl ießendes Medium nach Begriff sbestimmungen Aufbau eines Handantriebs (GEMÜ 497), Pneumatikantriebs (GEMÜ 491) oder Motorantriebs (GEMÜ...
  • Page 5 Druck-Temperatur Diagramm DN 40 - 150 DN 200 - 450 DN 500 - 600 DN 650 - 1200 Vakuum - 0,1 Temperatur [°C] Vakuumkennlinien für Absperrdichtung TFM 1000 DN 400 DN 350 DN 300 DN 250 DN 150 DN 125 DN 200 DN 100 DN 40 - 80...
  • Page 6 A: Bleibende Verformung nach wiederholter Belastung Nennweite Anschluss Kv-Wert Gewicht [kg] [m³/h] Wafer TFM™ 1½″ PTFE 2″ 9 10 11 12 2½″ 3″ Belastung: 150 bar während 100 Std., Temperatur 23 °C 4″ 10,8 Bleibende Verformung in %, 24 Std. nach Entlastung 5″...
  • Page 7: Bestelldaten

    Bestelldaten 1 Typ Code 3 Gehäuseform Code Absperrklappe mit freiem Wellenende Wafer (DN 50 bis DN 300) (DN 40 bis DN 1000) 2 Nennweite Code DN 40 - DN 1000 040 - 1T0 4 Betriebsdruck 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 PS 3 bar Code PS 6 bar...
  • Page 8: Herstellerangaben

    Herstellerangaben Funktionsbeschreibung Die Absperrklappe GEMÜ 490 ist für hohe Transport chemische Anforderungen mit TFM™ (PTFE)/PFA ausgekleidet. Sie ist auf dem Absperrklappe nur auf geeignetem Prinzip der konzentrischen, weichdichtenden Lademittel transportieren, nicht stürzen, Ventile aufgebaut. Das Konstruktionssystem vorsichtig handhaben. ermöglicht eine beliebige Kombination von Verpackungsmaterial entsprechend Scheibe, Absperrdichtung und Gehäuse.
  • Page 9: Geräteaufbau

    Gegenfl ansch angebracht werden. Eignung Gehäuse-, Scheiben-, Wellen- und Dichtwerkstoff entsprechend Betriebsmedium prüfen. Siehe Kapitel 5 "Technische Daten". Montagearbeiten nur durch geschultes Fachpersonal durchführen. Geräteaufbau Geeignete Schutzausrüstung gemäß den Regelungen des Anlagenbetreibers berücksichtigen. 2-teiliges Gehäuse Absperrklappe äußerlich nicht stark Scheibe beanspruchen. Absperrdichtung Installationsort so wählen, dass...
  • Page 10: Hinweise Zum Installationsort

    Flansch nach DIN EN 1092 Typ 11 Biegungskräfte, sowie Vibrationen Vorschweißfl ansch sind zu bevorzugen. und Spannungen vom Klappenkörper  Einbaulage, Durchfl ussrichtung und ferngehalten werden. Strömungsgeschwindigkeiten gemäß Kapitel 5 "Technische Daten". 11.1 Hinweise zum Installationsort 11.2 Montage der Die Schraubenlöcher bei...
  • Page 11: Montage Der Atex-Version

    11.3 Montage der ATEX-Version 12. Schrauben 4 in alle Löcher am Flansch einführen. 13. Verschraubung abhängig von der Gehäuseform: Schrauben 4 mit Muttern 5 über Kreuz leicht anziehen (bei Ausführung Wafer); Gewindeverschraubung (bei Ausführung LUG). Potenzial- ausgleich 1. Absperrklappe montieren, siehe Kapitel 14.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    2. Bei neuen Anlagen und nach Reparaturen Leitungssystem bei voll geöff neter Absperrklappe spülen (zum Entfernen schädlicher Fremdstoff e). Betreiber der Anlage ist verantwortlich für Auswahl des Reinigungsmediums und Durchführung des Verfahrens. 3. Inbetriebnahme der Antriebe gemäß beiliegender Anleitung. 12 / 40...
  • Page 13: Inspektion Und Wartung

    Heiße Anlagenteile! oder Tod! ® Verbrennungen! Nur an druckloser Anlage arbeiten. Nur an abgekühlter Anlage arbeiten. WARNUNG 1. Geeignete Schutzausrüstung gemäß Aggressive Chemikalien! den Regelungen des Anlagenbetreibers ® Verätzungen! berücksichtigen. Montage nur mit geeigneter 2. Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. Schutzausrüstung.
  • Page 14: Antrieb Wechseln

    2. Pneumatischer Antrieb: Steuermedium drucklos schalten. ® Antrieb ist montiert. 3. Pneumatischer Antrieb: Leitung(en) des 5. Inbetriebnahme gemäß Kapitel 12 Steuermediums am Antrieb entfernen. "Inbetriebnahme". 4. Elektromotorischer Antrieb: Antrieb von der Stromversorgung trennen. 5. Elektromotorischer Antrieb: Elektrische Verbindungen gemäß...
  • Page 15: Demontage

    Absperrklappe demontieren (siehe Ein Beiblatt zur Richtlinie 2014/34/ Kapitel 11.2 "Montage der Standard- EU liegt dem Produkt bei, sofern es Version"). gemäß ATEX bestellt wurde. Hinweis zur Mitarbeiterschulung: Entsorgung Zur Mitarbeiterschulung nehmen Sie bitte über die Adresse auf der Alle Klappenteile letzten Seite Kontakt auf.
  • Page 16: Fehlersuche / Störungsbehebung

    Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Fremdkörper in der Absperrklappe Absperrklappe demontieren und reinigen Absperrklappe mit Betriebsdruck laut Betriebsdruck zu hoch Datenblatt betreiben Antriebsauslegung nicht für Antrieb verwenden, der für die Betriebsbedingungen geeignet Betriebsbedingungen ausgelegt ist Absperrklappe öff net nicht Flanschdimension entspricht nicht den bzw.
  • Page 17: Explosionsdarstellung

    Explosionsdarstellung Pos. Benennung 2-teiliges Gehäuse Scheibe Absperrdichtung Einlage Lager- und Druckpaket Sonderausführung ATEX 17 / 40...
  • Page 18: Einbauerklärung

    2006/42/EG erfüllt sind: 1.1.3.; 1.1.5.; 1.2.1.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.9.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.8.; 1.5.9.; 1.6.5. Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden. Es wird ausdrücklich erklärt, dass die unvollständige Maschine allen einschlägigen...
  • Page 19 2006/42/EG erfüllt sind: 1.1.3.; 1.1.5.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.9.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.8.; 1.5.9.; 1.6.5. Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden. Es wird ausdrücklich erklärt, dass die unvollständige Maschine allen einschlägigen Bestimmungen...
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Der Typ CST entspricht den Absperrklappen GEMÜ 490, GEMÜ 491, GEMÜ 497 und GEMÜ 498. 20 / 40...
  • Page 21 21 / 40...
  • Page 22 All rights including copyright Storage and industrial property rights are Functional description expressly reserved. ATEX particulars Construction Prerequisites to ensure that the GEMÜ Installation butterfl y valve functions correctly: 11.1 Installation notes  Correct transport and storage 11.2 Installation of the standard version 30  Installation and commissioning by trained 11.3...
  • Page 23: Information For Service And Operating Personnel

     Local safety regulations which must be adhered to by the operator and by any In cases of uncertainty: additional installation personnel.  Consult the nearest GEMÜ sales offi ce.  Information contained in the operator Warning notes assembly instructions included separately.
  • Page 24: Symbols Used

    (ATEX). Arrow: indicates the response(s) to ® tasks.  The GEMÜ 490 butterfl y valve is designed for installation in piping Enumeration sign systems. It controls a fl owing medium after a manual operator (GEMÜ 497), pneumatic operator (GEMÜ...
  • Page 25 Pressure-temperature diagram DN 40 - 150 DN 200 - 450 DN 500 - 600 DN 650 - 1200 Vacuum - 0,1 Temperature [°C] TFM shut off seal characteristics in vacuum applications 1000 DN 400 DN 350 DN 300 DN 250 DN 150 DN 125 DN 200...
  • Page 26 A: Permanent deformation after cyclic load Nominal size Connection Kv value Weight [kg] [m³/h] Wafer TFM™ 1½″ PTFE 2″ 2½″ 9 10 11 12 3″ Load: 150 bar for 100 hours, temperature 23°C 4″ 10.8 Permanent deformation in %, 24 hrs after load removal 5″...
  • Page 27: Order Data

    Order data 1 Type Code 3 Body confi guration Code Butterfly valve with bare shaft Wafer (DN 50 to DN 300) (DN 40 to DN 800) 2 Nominal size Code DN 40 - DN 1000 040 - 1T0 4 Operating pressure 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 PS 3 bar Code...
  • Page 28: Manufacturer's Information

    Manufacturer's information Functional description The GEMÜ 490 butterfl y valve is lined with Transport TFM™ (PTFE)/PFA to suit aggressive chemical applications. It is based on the Only transport the butterfl y valve by design of concentric soft seated valves. suitable means. Do not drop. Handle The construction enables many possible carefully.
  • Page 29: Construction

    Installation Description Underneath the operator mounting fl ange there is a spring loaded pin which ensures WARNING that the potential of the shaft and disc is The equipment is subject to pressure! transmitted to the butterfl y valve body. ® Risk of severe injury or death! Contact to the butterfl...
  • Page 30: Installation Notes

    11.1 Installation notes Type 11 weld neck fl anges to DIN EN 1092 are ideally to be used. Arrange the bolt holes of the  Installation position, fl ow direction and piping and valve in a way that fl ow velocities in accordance with chapter they 5 "Technical data".
  • Page 31: Installation Of The Atex Version

    11.3 Installation of the ATEX 12. Insert bolts 4 in all holes in the fl ange. 13. The union is dependent on the body version confi guration: Gently tighten the bolts 4 with nuts 5 diagonally (on wafer version); threaded connections (on lug version).
  • Page 32: Commissioning

    Commissioning Operation Operate the butterfl y valve with a WARNING manual, pneumatic or motorized Corrosive chemicals! operator. ® Risk of caustic burns! Observe the enclosed operator Check the tightness of the instructions. media connections prior to commissioning! Use only the appropriate Inspection and servicing protective gear when performing the tightness...
  • Page 33: Atex Version

    14.2 ATEX version Tightening torque: Bolt size Tightening torque 1. Perform inspection and servicing , see 5-6 Nm chapter 14.1 "Standard version". 10-11 Nm 2. Check resistance at least once a year. 23-25 Nm 14.3 Removing the butterfl y valve 48-52 Nm from the piping 82-86 Nm...
  • Page 34: 14.4.2 Assembling The Operator

    3. Returns must be made with a completed necessary. goods return declaration. If not completed, GEMÜ cannot process  Groove a transverse to  credits or piping direction: Butterfl y  repair work valve closed.
  • Page 35: Troubleshooting / Fault Clearance

    Troubleshooting / Fault clearance Fault Possible cause Fault clearance Foreign matter in the butterfl y valve Disassemble and clean the butterfl y valve Operate butterfl y valve with operating Operating pressure too high pressure specifi ed in data sheet Operator design not suitable for Use operator designed for the operating operating conditions conditions...
  • Page 36: Exploded Diagram

    Exploded diagram Item Name 2-piece body Disc Seat Backing Bearing and pressure package Special ATEX version 36 / 40...
  • Page 37: Declaration Of Incorporation

    Declaration of Incorporation according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description and identification of the partly completed machinery: Make: GEMÜ...
  • Page 38 Declaration of Incorporation according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description and identification of the partly completed machinery: Make: GEMÜ...
  • Page 39: Ec Declaration Of Conformity

    EC declaration of conformity CST type valves correspond to GEMÜ 490, GEMÜ 491, GEMÜ 497 and GEMÜ 498 butterfl y valves. 39 / 40...
  • Page 40 VENTIL-, MESS- UND REGELSYSTEME VALVES, MEASUREMENT AND CONTROL SYSTEMS GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfi ngen-Criesbach Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-192 · info@gemue.de · www.gemu-group.com...

Table of Contents