Table of Contents
  • Español

    • Accesorios (Opcionales)
    • Conexión de la Fuente de Alimentación a la Red
    • Conexión y Preparación del Equipo para Soldadura Manual por Arco con Electrodo Revestido
    • Curvas Tensión - Intensidad
    • Datos Técnicos
    • Descripción
    • Descripción Técnica
    • Factor de Trabajo
    • Instalación
    • Manejo y Transporte de la Fuente de Alimentación
    • Funciones
    • Panel Frontal / Trasero
    • Soldadura Automática por Arco de Tungsteno con Gas (Tig)
    • Soldadura Manual por Arco de Tungsteno con Gas (Tig)
    • Mantenimiento
    • Tipos de Averías / Fallos de Soldadura - Causas - Soluciones
  • Deutsch

    • Anschliessen der Stromquelle an das Stromnetz
    • Anschliessen und Vorbereitung der Ausrüstung zum Stabschweissen
    • Arbeitszyklus und Überhitzung
    • Beschreibung
    • Installation
    • Technische Beschreibung
    • Technische Daten
    • Umgang mit und Transport der Stromquelle
    • Volt-Ampere-Kurve
    • Zubehör (Optional)
    • 3.1 Vordere/Hintere Abdeckung
    • Anleitung Wolfram-Inertgas-Lichtbogenschweissen (Wig-Schweissen)
    • Anschliessen und Vorbereitung der Ausrüstung zum Wolfram-Inertgas-Lichtbogenschweissen
    • Automatisches Wolfram-Inertgas-Lichtbogenschweissen (Wig-Schweissen)
    • Funktionen
    • Wartung
    • Mögliche Fehlfunktionen/Schweissfehler - Ursachen - Abhilfe
  • Русский

    • Вольтамперные Характеристики
    • Описание
    • Переноска И Обращение Со Сварочным Генератором
    • Подключение И Подготовка Оборудования К Электродной Сварке
    • Подключение Системы К Электросети
    • Принадлежности (Дополнительно)
    • Рабочий Цикл И Перегрев
    • Технические Данные
    • Техническое Описание
    • Установка
    • Автоматическая Дуговая Сварка Вольфрамовым Электродом
    • Передняя И Задняя Панели
    • Подключение И Подготовка Оборудования К Дуговой Сварке Вольфрамовым Электродом В Защитном Газе
    • Ручная Дуговая Сварка Вольфрамовым Электродом В Защитном Газе
    • Функции
    • Техническое Обслуживание
    • Виды Неисправностей И Дефекты Сварки, Причины И Способы Устранения
  • Türkçe

    • Aksesuarlar (Opsi̇yonel )
    • Amper Ve Voltaj Eğri̇si̇
    • Açiklama
    • Güç Kaynağinin Taşinmasi
    • Kaynak Maki̇nasini, Elektri̇k Şebekesi̇ne Bağlama
    • Kurulum
    • Tekni̇k Açiklama
    • Tekni̇k Veri̇ - Veri̇ Plakasi
    • Çalişma Reji̇Mİ Ve Aşiri Isinma
    • Çubuk Elektrod KaynağI İçİn Eki̇pman Bağlanti Ve HazirliğI
    • Fonksi̇yonlar
    • Gaz Tungsten Ark KaynağI (Tig) Lift İçİn Bağlanti Ve Eki̇pmanlarin Hazirlanma
    • Maki̇na Ön Panel - Arka Panel
    • Manuel Tig KaynağI
    • Otomati̇k Tig KaynağI
    • Bakim
    • Arizalanma Kaynak Hatalari Türleri̇ - Nedenleri̇ - Çözümleri̇
    • Yedek Parça Li̇stesi̇

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CITOTIG 1600 HPF
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
TR Kullanım ve bakım için güvenlik talimatı - Bu klavuzu kaybetmeyin.
Cat. Nr.:
800035736
Rev.:
04
Date:
03. 03. 2018
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
ul.Jana III Sobieskiego 19A
58-263 Bielawa
Made in Poland

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Oerlikon CITOTIG 1600 HPF

  • Page 1 CITOTIG 1600 HPF EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Page 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: BEFORE CONNECTING, PREPARING OR US- ING EQUIPMENT, READ SAFETY PRECAUTIONS. The system consists of a modern direct current generator for the welding of metals, developed via application of the inverter. This CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS special technology allows for the construction of compact light ELECTRICITY SUPPLY.
  • Page 5: Connection And Preparation Of Equipment For Gas Tungsten Arc Welding (Tig)

    FUNCTIONS FUNCTIONS Adjust welding current with ampere selector (Rif.3 - Pic. 1 page 4.). Turn on the power source FRONT/REAR PANEL CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT Picture 1. FOR GAS TUNGSTEN ARC WELDING (TIG). • TURN OFF WELDER BEFORE MAKING CONNECTIONS. Connect welding accessories securely to avoid power loss or leakage of dangerous gases.
  • Page 6: Maintenance

    MAINTENANCE Picture 3. 1 - ON - OFF SWITCH this switch (Rif.1 - Pic. 2 page 4.) has two positions: : I = ON - O = OFF. 1.1 - LED ON ILLUMINATED (Green) (Rif.1.1 - Pic. 1 page 4.) : this led lights when the machine is turn 2 - POST GAS REGULATION Regulation (Rif.2 - Pic.
  • Page 7: Types Of Malfunctioning / Welding Faults - Causes - Remedies

    TYPES OF MALFUNCTIONING / WELDING FAULTS – CAUSES – REMEDIES TYPES OF MALFUNCTIONING / WELDING FAULTS – CAUSES – REMEDIES TYPES OF MALFUNCTIONING POSSIBLE CAUSES CONTROLS AND REMEDIES WELDING FAULTS A) The main switch is off. A) Switch on mains. B) The power lead is interrupted (lack of one or The generator does not weld.
  • Page 8 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Page 9 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: AVANT DE RACCORDER, DE PRÉPARER OU D'UTILISER LE GÉNÉRATEUR, LIRE ATTENTIVEMENT LE Ce générateur à courant continu moderne utilisé dans le soudage CHAPITRE SECURITÉ. des métaux est né grate à l’application électronique de l’onduleur. Cette technologie spéciale a permis de construire des générate- BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU urs compacts, légers et très performants.
  • Page 10 FONCTIONS FONCTIONS soudage à polarité inverse, intervertir les connexions des deux câbles. Positionner le sélecteur de modalité (Réf.5 - Figure 1 Pag. 3.) PANNEAU AVANT / PANNEAU ÉLEVER Picture 1. sur le type de soudage à électrodes enrobées Régler la courant de soudage nécessaire à l'aide du bouton (Réf.3 - Figure 1 Pag.
  • Page 11 ENTRETIEN 1.1 - LED ON ALLUMÉE: (Réf.1.1 - Figure 1 Pag. 8 - RACCORD DE SORTIE DU GAZ 3.) cette LED s'allume quand le générateur est allu- Brancher sur ce raccord (Rif.9 - Figure 1 Pag. 3.) le tuyau condui- mé.
  • Page 12 SUMARIO DESCRIPCIÓN TÉCNICA ............. . . 2 DESCRIPCIÓN .
  • Page 13: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA DESCRIPCIÓN TÉCNICA INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN IMPORTANTE: ANTES DE CONECTAR, PREPARAR O USAR EL EQUIPO, LEA LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD. El sistema de soldadura de metales ha sido desarrollado acoplan- do un inversor de CC a un moderno generador de corriente con- CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN A LA RED tinua.
  • Page 14: Soldadura Manual Por Arco De Tungsteno Con Gas (Tig)

    FUNCIONES FUNCIONES Usar la conexión según se describe arriba para soldadura con polaridad directa; para polaridad inversa invertir la co- nexión. PANEL FRONTAL / TRASERO En el equipo dispuesto para soldadura con electrodo reves- tido (ref.5 - Figura 1 Página 3.). Figura 1.
  • Page 15: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 11 - LED "MARCHA" (verde) iluminado (Ref.1.1 - Figura 3. Figura 1 Página 3.) : este LED se ilumina cuando la máquina está encendida. 2 - REGULACIÓN DE TIEMPO DE POST-GAS (Ref.2 - Figura 1 Página 3.) Regulación del retardo (entre 2 y 20 segundos) de corte de gas de extin- ción del arco, mediante destornillador.
  • Page 16: Tipos De Averías / Fallos De Soldadura - Causas - Soluciones

    TIPOS DE AVERÍAS / FALLOS DE SOLDADURA - CAUSAS - SOLUCIONES TIPOS DE AVERÍAS / FALLOS DE SOLDADU- RA - CAUSAS - SOLUCIONES TIPOS DE AVERÍAS POSIBLES CAUSAS CONTROLES Y SOLUCIONES FALLOS DE SOLDADURA A) El interruptor principal está apagado A) Accionar el interruptor principal B) Discontinuidad del conductor de alimentación.
  • Page 17 INDICE GENERALE DESCRIZIONE TECNICA ............. . . 2 DESCRIZIONE .
  • Page 18 DESCRIZIONE TECNICA DESCRIZIONE TECNICA INSTALLAZIONE DESCRIZIONE IMPORTANTE: PRIMA DI COLLEGARE, PREPARARE O USA- RE L’APPARECCHIATURA, LEGGERE LE PRECAUZIONI Il sistema consiste di un moderno generatore di corrente continua PER LA SICUREZZA. per la saldatura di metalli, sviluppato tramite applicazione dell’in- COLLEGAMENTO DELLA FONTE DI ALIMENTAZIO- vertitore.
  • Page 19 FUNZIONI FUNZIONI Collegare il cavo a connessione rapida dell’elettrodo al con- nettore positivo (+). Usare la connessione sopra per saldatura a polarità diretta; PANNELLO ANTERIORE/POSTERIORE per polarità inversa, ruotare la connessione . Sull’unità preimpostare la saldatura a elettrodo rivestito (rif. 5 Figura 1.
  • Page 20 MANUTENZIONE 1.1 - LED ON ILLUMINATO (verde) (rif.1.1 - Figura Figura 3. 1 Pagina 3.): l’indicatore luminoso si illumina quan- dola macchina è accesa. 2 - REGOLAZIONE POST GAS Regolazione (rif.2 - Figura 1 Pagina 3.) del tempo di ritardo dello spe- gnimento del gas con un cacciavite circa lo spegni- mento dell’arco di saldatura.
  • Page 21 TIPI DI MALFUNZIONAMENTO / GUASTI SALDATURA – CAUSE – SOLUZIONI TIPI DI MALFUNZIONAMENTO / GUASTI SALDATURA – CAUSE – SOLUZIONI TIPI DI MALFUNZIONAMENTO POSSIBILI CAUSE CONTROLLI E SOLUZIONI GUASTI SALDATURA A) L’interruttore principale è spento. A) Accendere l’alimentazione. B) La linea di alimentazione è interrotta (mancan- Il generatore non salda.
  • Page 22 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE BESCHREIBUNG ............2 BESCHREIBUNG .
  • Page 23: Technische Beschreibung

    TECHNISCHE BESCHREIBUNG TECHNISCHE BESCHREIBUNG INSTALLATION BESCHREIBUNG WICHTIG: BEVOR SIE DAS GERÄT UND SEINE AUSRÜST- UNG AN DAS STROMNETZ ANSCHLIEßEN, FÜR DEN BE- Das System verfügt über einen modernen Gleichstromerzeuger TRIEB VORBEREITEN ODER VERWENDEN, LESEN SIE zum Schweißen von Metallen, der unter Anwendung eines Strom- BITTE DIE SICHERHEITSHINWEISE.
  • Page 24: Anschliessen Und Vorbereitung Der Ausrüstung Zum Wolfram-Inertgas-Lichtbogenschweissen

    FUNKTIONEN Schließen Sie die Elektrodenkabel-Schnellkupplung an die Passen Sie die Abkühldauer an das Zeit-/Abkühl-Potentiometer Positivbuchse (+) an. an (Ziffer 6 - Bild 1 Seite 3.). Verwenden Sie die oben genannte Verbindung für Schwei- ßen mit gerader Polarität; für Schweißen mit umgekehrter FUNKTIONEN Polarität kehren sie den Anschluss um.
  • Page 25: Wartung

    WARTUNG Bild 3. 1 – EIN/AUSSCHALTER – Dieser Schalter (Ziffer 1 - Bild 1 Seite 3.) hat zwei Einstellungen: I = EIN – O = AUS. 1.1 – BETRIEBS-LED, BELEUCHTET (grün) (Zif- fer 1.1 - Bild 1 Seite 3.): Diese LED leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
  • Page 26: Mögliche Fehlfunktionen/Schweissfehler - Ursachen - Abhilfe

    MÖGLICHE FEHLFUNKTIONEN/SCHWEISSFEHLER – URSACHEN – ABHILFE MÖGLICHE FEHLFUNKTIONEN/SCHWEISS- FEHLER – URSACHEN – ABHILFE MÖGLICHE FEHLFUNKTIONEN MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLE UND ABHILFE SCHWEISSFEHLER A) Schalten Sie den Netzschalter ein. A) Der Hauptschalter ist ausgeschaltet. B) Lassen Sie sich den Befund bestätigen und eine B) Die Stromzufuhr ist unterbrochen (eine oder Der Generator schweißt nicht.
  • Page 27 ÍNDICE DESCRIÇÃO TÉCNICA ..............2 DESCRIÇÃO .
  • Page 28 DESCRIÇÃO TÉCNICA DESCRIÇÃO TÉCNICA LIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À REDE DE FOR- NECIMENTO DE ENERGIA. DESCRIÇÃO O EQUIPAMENTO PODE FICAR SERIAMENTE DANIFICADO SE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO FOR DESLIGADA DURANTE O sistema consiste num gerador moderno de corrente directa AS OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
  • Page 29 FUNÇÕES FUNÇÕES Programe a soldadura por eléctrodo revestido na unidade (Rif.5 - Foto 1 página 4.). PAINEL DIANTEIRO/TRASEIRO Figura 1. Ajuste a corrente de soldadura com o selector de ampere (Rif.3 - Figura 1 Página 3.). Ligue a fonte de alimentação LIGAÇÃO E PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA SOLDADURA TIG.
  • Page 30 MANUTENÇÃO 1.1 – DEL ACESO (Verde) (Rif.1.1 - Figura 1 Pág- Figura 3. ina 3.): este del acende quando a máquina é ligada. 2 – REGULAÇÃO PÓS GÁS (Rif.2 - Figura 1 Pág- ina 3.) Regulação do tempo de atraso do gás de ex- tinção com chave de fendas no que respeita a extinção do arco de soldadura.
  • Page 31 TIPOS DE ANOMALIAS / FALHAS DURANTE A SOLDADURA O INTERRUPTOR – TIPOS DE ANOMALIAS / FALHAS DURANTE A SOLDADURA O INTERRUPTOR – CAUSAS – SOLUÇÕES TIPOS DE ANOMALIAS CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLO E SOLUÇÕES FALHAS DE SOLDADURA A) O interruptor principal está desligado. A) Ligue a rede de alimentação.
  • Page 32 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG TEKNISK BESKRIVNING ............. . . 2 BESKRIVNING .
  • Page 33 TEKNISK BESKRIVNING TEKNISK BESKRIVNING Kontrollera att strömuttaget är utrustat med säkringen som indike- ras på strömkällans etikett med egenskaper. Alla modeller av strömkällor är konstruerade för attkompensera strömtillförselvari- BESKRIVNING ationer. För variationer på + 15%, skapas en svetsströmsvariation på +- 0,2 %. Systemet består av en modern likströmsgenerator för att svetsa metaller.
  • Page 34 FUNKTIONER Anslut jordkabelns snabbkoppling till den positiva (+) termi- Figur 2. nalen och lokalisera klämman nära svetsområdet. Anslut elektrodbrännarens elkabelkontakt till den negativa snabbkopplingsterminalen (-) och brännarens tryckknapps- kontaktdon till motsvarande uttag (ref. 10 - Figur 1 Sid. 3.) . VARNING: JORDKABELNS KONTAKTDON OCH BRÄNNAR- ENS ELKABEL SOM ÄR ANSLUTEN SOM OVAN LEDER TILL EN RAK POLARITETSSVETSNING.
  • Page 35 UNDERHÅLL 7 – FÖRGASREGLERING Reglering (ref. 7 - Figur 12. SÄTT I CYLINDERGASLEDNINGEN I DENNA KOPPLING 1 Sid. 3.) av fördröjningstiden för bågens primer (ref. 12 - Figur 1 Sid. 3.) och säkra den med en slangklämma. med skruvmejseln när det gäller gasen som ska an- Se till att dessa anslutningar är väl åtdragna för att undvika lända till svetsen för att skydda svetsbadet.
  • Page 36 INHOUD TECHNISCHE BESCHRIJVING ............2 BESCHRIJVING .
  • Page 37 TECHNISCHE BESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING MONTAGE BESCHRIJVING BELANGRIJK : VÓÓR DE AANSLUITING, HET VOORBERE- IDEN OF HET GEBRUIK VAN DE APPARATUUR EERST DE Het systeem bestaat uit een moderne generator voor gelijk- VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEZEN. stroom, die gevormd wordt door de werking van een omvormer, voor het lassen van metaal.
  • Page 38 FUNCTIES FUNCTIES Deze verbinding gebruiken voor het lassen met een normale polariteit. Voor het lassen met omgekeerde polariteit de ka- bels verwisselen. VOOR-/ACHTERPANEEL Stel op de apparatuur in op lassen met beklede elektroden (Ref. 5 - Figuur 1 Pag. 3.). Figuur 1.
  • Page 39 ONDERHOUD 1.1 – Kontrolelampje „Aan“ (groen) (Ref. 1.1 - Fi- Figuur 3. guur 1 Pag. 3.): Dit lampje brandt wanneer het ap- paraat is ingeschakeld. 2 – Gasregelaar voor na het lassen (Ref. 2 - Fi- guur 1 Pag. 3.): Instelbare tijd voor het met vertra- ging afsluiten van het gas met behulp van een schroevendraaier –...
  • Page 40 OPLOSSING VAN PROBLEMEN / LASFOUTEN – OORZAKEN - OPLOSSINGEN OPLOSSING VAN PROBLEMEN / LASFOU- TEN – OORZAKEN - OPLOSSINGEN SOORTEN STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN BEDIENINGSELEMENTEN EN OPLOSSINGEN LASFOUTEN A) De hoofdschakelaar is uitgeschakeld. A) De hoofdschakelaar is uitgeschakeld. Generator last niet. B) Het netsnoer is onderbroken (fase werkt niet).
  • Page 41 INDHOLDSFORTEGNELSE TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Page 42 TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE Tjek at strømudtaget er forsynet med den sikring der indikeres på mærkesedlen på strømkilden. Alle strømkilde modeller er desig- net til at kompensere for udsving i strømforsyningen. For udsving BESKRIVELSE på +15% skabes der en svejsestrøm variation på +- 0,2 %. Systemet består af en moderne direkte strømgenerator for svejs- ning af metal, udviklet ved anvendelse af vekselretteren.
  • Page 43 FUNKTIONER Tilslut elektrodebrænderkabel forbindelsen til den negative Billede 2. quickkoblingsterminal (-) og brændertrykknap forbindelsen til den modsvarende sokkel (ref. 10 - Billede 1 Side 3.). FORSIGTIGT: JORDKABEL TILSLUTNING OG BRÆNDERS- TRØMKABEL TILSLUTTET SOM OVENSTÅENDE VIL RESUL- T E R E I D I R E K T E P O L A R I T E T S S V E J S N I N G . D E N N E GENERATOR ER IKKE EGNET FOR GTAW (TIG) SVEJSNING MED OMVENDT POLARITET.
  • Page 44 VEDLIGEHOLDELSE 7 - EFTERGAS REGULERING Regulering (ref. 7 - 12. Monter flaskegasrøret i denne fitting (ref. 12 - Billede 1 Side Billede 1 Side 3.) af forsinkelsestiden på lysbuen 3.) og fastspænd den med en slangeklampe. med skruetrækker samt gasmængden for brænder- Sørg for at disse forbindelser er grundigt strammet for at en for at beskytte svejsebadet.
  • Page 45 INNHOLD TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Page 46 TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE Kontroller at strømkontakten er utstyrt med sikring som angitt på funksjonsmerkelappen på strømkilden. Alle strømkildemodeller er konstruert for å kompensere strømsvingninger. For variasjoner på BESKRIVELSE + 15 % dannes en sveisestrømvariasjon på +- 0,2 %. Systemet består av en moderne, direkte strømgenerator for svei- FØR DU SETTER I HOVEDKONTAK- sing av metaller, utviklet via bruk av en inverter.
  • Page 47 FUNKSJONER Koble kontakten på elektrodebrennerkabelen til den negative Bilde 2. hurtigkoblingsterminalen (-) og kontakten til brennerknappen til den aktuelle sokkelen (Ref. 10 - Bilde 1 Side 3.) . FORSIKTIG: JORDKABELKONTAKTEN OG STRØMKABEL- EN TIL BRENNEREN KOBLET SOM NEVNT OVENFOR VIL GI SVEISING MED RETT POLARITET.
  • Page 48 VEDLIKEHOLD 7 - FORGASSREGULERING Regulering (Ref. 7 - 12. SETT INN SYLINDERGASSRØRET I DENNE KONTAKTEN Bilde 1 Side 3.) av forsinkelsestiden på bueprime- (Ref. 12 - Bilde 1 Side 3.) og fest med en slangeklemme. ren med skrutrekkeren når det gjelder gassen som Kontroller at disse forbindelsene er godt strammet for å...
  • Page 49 SISÄLLYSLUETTELO TEKNISET TIEDOT ..............2 KUVAUS .
  • Page 50 TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT Varmista, että pistorasia on varustettu teholähteen merkkikilven il- moittamalla varokkeella. Kaikki teholähdemallit on suunniteltu kompensoimaan virransyöttövaihteluita. Jos muutos on + 15% KUVAUS hitsausvirran muutos on+- 0,2%. Järjestelmä koostuu edistyksellisestä metallien hitsaukseen tar- VARMISTA ENNEN VIRTAPISTOKKEEN koitetusta tasavirtageneraattorista, jonka toiminta perustuu vai- KIINNITTÄMISTÄ, ETTÄ...
  • Page 51 TOIMINNOT Kiinnitä polttimen elektrodin johdon liitin negatiiviseen pikali- Kuva 2. itäntään (-) ja polttimen painikkeen liitin vastaavaan liitäntään (viite10 - Kuva 1 S. 3.). . VAROITUS: MAADOITUSJOHDON LIITIN JA POLTTIMEN JOHTO LIITETTYNÄ YLLÄ ESITETYLLÄ TAVALLA ANTAVAT TULOKSENA SUORAN POLARITEETIN HITSAUKSEN. TÄMÄ GENERAATTORI EI SOVI TIG-HITSAUKSELLE (GTAW) VASTAKKAISELLA POLARITEETILLA.
  • Page 52 HUOLTO säätää jatkuvaluontoisesti 0.2 - 10 sekunnin väliltä ja se toimii 12. KIINNITÄ KAASUPULLON LETKU TÄHÄN KOHTAAN (viite polttimen painikkeen vapauttamisen jälkeen. 12 - Kuva 1 S. 3.) ja kiinnitä letkun kiinnittimellä. 7 – ESIKAASUN SÄÄTÖ Viiveajan (viite 7 - Kuva 1 Varmista, että...
  • Page 53 CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ..............2 DESCRIERE .
  • Page 54 DESCRIERE TEHNICĂ DESCRIERE TEHNICĂ CONECTAREA SURSEI DE PUTERE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU ELECTRICITATE. DESCRIERE ÎN CAZUL ÎN CARE SURSA DE PUTERE ESTE ÎNTRERUPTĂ ÎN TIMPUL OPERAŢIILOR DE SUDURĂ, POATE AVEA LOC Sistemul este format dintr-un generator modern de curent conti- DETERIORAREA GRAVĂ...
  • Page 55 FUNCŢII FUNCŢII Pe unitatea presetată pentru sudarea cu electrozi înveliţi (Ref.5 - Figura 1 Pag. 3.). PANOUL DIN FAŢĂ/SPATE Figura 1. Reglaţi curentul de sudare cu ajutorul selectorului de ampe- raj (Ref.3 - Figura 1 Pag. 3.). Porniţi sursa de putere CONECTAREA ŞI PREGĂTIREA ECHIPAMENTELOR PENTRU SUDAREA CU ARC ELECTRIC CU ELEC- TROD DE WOLFRAM (TIG).
  • Page 56 ÎNTREŢINEREA 1.1 - LEDUL DE PORNIRE ILUMINAT (Verde) Pentru a-l asambla, puteţi urma procedura de mai jos: (Ref.1.1 - Figura 1 Pag. 3.). : acest led se aprinde Cu ajutorul şurubelniţei, îndepărtaţi şuruburile montate pe atunci când funcţionarea dispozitivului este pornită. partea frontală...
  • Page 57 TIPURI DE DEFECŢIUNI / DEFECTE DE SUDURĂ – CAUZE – REMEDIERI TIPURI DE DEFECŢIUNI / DEFECTE DE SU- DURĂ – CAUZE – REMEDIERI TIPURI DE DEFECŢIUNI CAUZE POSIBILE COMENZI ŞI REMEDIERI DEFECTE DE SUDURĂ A) Întrerupătorul principal este decuplat. A) Cuplaţi reţeaua de alimentare cu electricitate. B) Cablul de alimentare este întrerupt (lipsa une- Generatorul nu sudează.
  • Page 58 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 59 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS napájacieho zdroja sú navrhnuté tak, aby vyrovnávali výkyvy na- pätia. Pri výkyvoch +15 % je výkyv zváracieho prúdu +- 0,2 %. POPIS Systém pozostáva z moderného generátora jednosmerného prúd- P R E D P R I P O J E N Í M S I E Ť...
  • Page 60 FUNKCIE Pripojte rýchlospojku uzemňovacieho kábla ku kladnej (+) Obrázok 2. zásuvke a uchyťte svorku v blízkosti zóny zvárania. Pripojte konektor napájacieho kábla elektródového horáka k zápornému konektoru rýchlospojky (-) a konektor tlačidla ho- ráka k príslušnej zásuvke (Ref. 10 - Obrázok 1 Strana 3.) . UPOZORNENIE: PRIPOJENIE KONEKTORA UZEMŇOVAC- IEHO KÁBLA A NAPÁJACIEHO KÁBLA HORÁKA PODĽA UVEDENÝCH POKYNOV ZNAMENÁ...
  • Page 61 ÚDRŽBA 7 – Regulátor plynu pred zváraním (Ref. 7 - Ob- 12. Vložte hadicu z plynovej fľaše do tohto konektora (Ref. 12 rázok 1 Strana 3.): Regulácia času oneskorenia bu- - Obrázok 1 Strana 3.) a zaistite hadicovou svorkou. denia oblúka pomocou skrutkovača – plyn, ktorý sa Skontrolujte, či sú...
  • Page 62 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 63 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS modely napájecích zdrojů jsou navrženy tak, aby vyrovnávali výkyvy napětí. Při výkyvech +15 % je výkyv svářecího proudu +- 0,2 %. POPIS P Ř E D P Ř I P O J E N Í M S Í...
  • Page 64 FUNKCE Konektor napájecího kabelu elektrodového hořáku připojte k Obrázek 2. zápornému konektoru rychlospojky (-) a konektor tlačítka hořáku k příslušné zásuvce (Ref. 10 - Obrázek 1 Strana 3.) . UPOZORNĚNÍ: PŘIPOJENÍ KONEKTORU KABELU UZEM- NĚNÍ A NAPÁJECÍHO KABELU HOŘÁKU PODLE UVEDE- N Ý...
  • Page 65 ÚDRŽBA 7 – Regulátor plynu před svářením (Ref. 7 - 12. Do tohoto konektoru nasaďte hadici z tlakové nádoby Obrázek 1 Strana 3.): Regulace zpoždění spouštění (Ref. 12 - Obrázek 1 Strana 3.) a zajistěte ji hadicovou svorkou. oblouku pomocí šroubováku – plyn, který se musí Zkontrolujte, zda jsou tato připojení...
  • Page 66 INDEKS GŁÓWNY OPIS TECHNICZNY ..............2 OPIS .
  • Page 67 OPIS TECHNICZNY OPIS TECHNICZNY przypadku wzrostu o + 15% zmiana prądu spawania wynosi +- 0,2%. OPIS System składa się z nowoczesnego generatora prądu stałego do PRZED PODŁĄCZENIEM WTYCZKI spawania metali współpracującego z przemiennikiem. Ta techno- ZASILAJĄCEJ, ABY ZAPOBIEC AWARII logia umożliwia budowę kompaktowych, lekkich generatorów o ŹRÓDŁA PRĄDU, SPRAWDZIĆ, CZY dużej wydajności.
  • Page 68 FUNKCJE Podłączyć szybkozłączkę przewodu uziemiającego do gniazda do- Rysunek 2. datniego (+) i umieścić zacisk w pobliżu obszaru spawania. Podłączyć złącze przewodu zasilającego palnik elektrody do końcówki ujemnej szybkozłączki (-), a złącze przycisku palni- ka do odpowiedniego gniazda (poz. 10 - Rysunek 1 Strona 3.).
  • Page 69 KONSERWACJA 6 – REGULACJA NACHYLENIA – to ustawianie Zamontować adapter przy użyciu śrubokręta i wykręconych czasu nachylenia (poz. 6 - Rysunek 1 Strona 3.) od- wcześniej wkrętów. bywa się płynnie w zakresie od 0,2 do 10 sekund; 12. Założyć do tego złącza przewód gazu z butli (poz. 12 - Ry- zostanie zastosowana po zwolnieniu przycisku pal- sunek 1 Strona 3.) i zamocować...
  • Page 70 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 71: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ К ЭЛЕКТРОСЕТИ. ВЫКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ ВО ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ОПИСАНИЕ СВАРКИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНОМУ ПОВРЕЖ- ДЕНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ. В состав системы сходит современный сварочный генератор постоянного тока с преобразователем. Данная специальная Убедитесь в том, что питающая сеть оснащена плавким технология...
  • Page 72: Подключение И Подготовка Оборудования К Дуговой Сварке Вольфрамовым Электродом В Защитном Газе

    ФУНКЦИИ ФУНКЦИИ Используйте вышеописанное подключение для сварки с прямой полярностью; для обратной полярности поме- няйте разъемы местами. ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ПАНЕЛИ Переключите агрегат в режим сварки покрытым Картинка 1. электродом (поз.5 - Картинка 1 Ctp. 3.). Настройте ток сварки регулятором тока (поз. 3 - Картинка 1 Ctp.
  • Page 73: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1.1 - ИНДИКАТОР ПИТАНИЯ (зеленый) (поз. 1.1 Картинка 3. - Картинка 1 Ctp. 3.): этот индикатор горит, когда агрегат включен. 2 – РЕГУЛИРОВКА ОКОНЧАНИЯ ПОДАЧИ ГАЗА. Регулировка (поз. 2 - Картинка 1 Ctp. 3.) времени задержки окончания выпуска газа относительно...
  • Page 74: Виды Неисправностей И Дефекты Сварки, Причины И Способы Устранения

    ВИДЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ДЕФЕКТЫ СВАРКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ ВИДЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ДЕФЕКТЫ СВАРКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАН- ЕНИЯ ВИДЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СРЕДСТВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СПОСОБЫ ДЕФЕКТЫ СВАРКИ УСТРАНЕНИЯ А) Главный выключатель выключен. А) Включить подачу электропитания. Б) Обрыв кабеля питания (один или оба Генератор...
  • Page 75 CONTENTS TEKNİK AÇIKLAMA ..............2 AÇIKLAMA .
  • Page 76: Tekni̇k Açiklama

    TEKNİK AÇIKLAMA TEKNİK AÇIKLAMA KAYNAK MAKİNASINI, ELEKTRİK ŞEBEKESİNE BAĞLAMA. AÇIKLAMA KAYNAK YAPARKEN MAKİNENİN KAPATILMASI CİDDİ HASARLARA NEDEN OLABİLİR. Bu sistem metallerin kaynağı için inverter teknolojisi aracılığıyla Giriş prizinin, güç kaynağı etiketi üstünde belirtilen sigorta ile do- geliştirilen bir doğru akım üretecinden oluşur. Bu özel teknoloji natılmış...
  • Page 77: Gaz Tungsten Ark Kaynaği (Tig) Lift İçi̇n Bağlanti Ve Eki̇pmanlarin Hazirlanma

    FONKSİYONLAR FONKSİYONLAR 8- Uzaktan kumanda. Uzaktan kumanda soketini makinenin ön paneline takınız. 9-Makineyi açın. MAKİNA ÖN PANEL – ARKA PANEL 2.4 GAZ TUNGSTEN ARK KAYNAĞI (TIG) LIFT İÇİN Picture 1. BAĞLANTI VE EKİPMANLARIN HAZIRLANMASI 1.1 1.1 1.1 1.1 3 3 3 3 4 4 4 4 BAĞLANTILARI YAPMADAN ÖNCE MAKİNEYİ...
  • Page 78: Bakim

    BAKIM Picture 3. 1 – ON – OFF ANAHTARI : Anahtarın iki konumu vardır. I =ON (açma) , O = OFF (kapama) (Parça1, Resim 2, Sayfa 4) 1.1 LED GÖSTERGESİ (Yeşil) : (Parça 1.1,Resim 1, Sayfa 4) Yeşil led yanıyorsa makine çalışıyor demektir. 2 –...
  • Page 79: Arizalanma Kaynak Hatalari Türleri̇ - Nedenleri̇ - Çözümleri̇

    ARIZALANMA KAYNAK HATALARI TÜRLERİ – NEDENLERİ – ÇÖZÜMLERİ ARIZALANMA KAYNAK HATALARI TÜRLERİ – NEDENLERİ – ÇÖZÜMLERİ ARIZALANMA KAYNAK HATALARI TÜRLE- OLASI NEDENLERİ KONTROL VE ÇÖZÜMLERİ Rİ A ) Açma kapama anahtarı kapalı. A) Açma kapama anahtarını açın. Makine çalışmıyor B ) Güç gelmiyor ( 1 veya 2 faz eksik ) B)Kontrol edin ve onarın.
  • Page 80: Yedek Parça Li̇stesi̇

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 81 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 82 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 83 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ / ÇALIŞMA REJİMİ GRAFİĞİ Loading cycle [%] DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Page 84 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRİK KABLOLAMA ŞEMASI...
  • Page 85 SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Table of Contents