Controllo Livello Liquido Di Raffreddamento - Contrôle Niveau; Kühlflüssigkeitsstands - Comprobar Nivel Liquido Para; Refrigeración - Contrôle Nivel Liquido Esfriamento - Kohler Lombardini LDW CHD 1603 Use & Maintenance

Table of Contents

Advertisement

8
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- Controllo livello liquido di
raffreddamento.
- Contrôle niveau liquide
réfrigérant.
- Coolant level check.
- P r ü f e n
d e s
Kühlflüssigkeitsstands.
- Comprobar nivel liquido
para refrigeración.
- C o n t r ô l e n i v e l l i q u i d o
esfriamento.
Togliere il tappo dal radiatore.
Enlever le bouchon radiateur.
Remove radiator cap.
Abnehmen Sie den Kühlerver-
schluss.
Quitar el tapón del radiador.
Tirar o tampa do radiador.
106
- Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel
caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione.
Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo.
- Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites de contrôle tant que le moteur n'a pas refroidi et même dans ce cas
ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion très prudemment. En présence d'un électro-ventilateur ne vous approchez pas
du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s'il est arrêté.
- The fluid coolant circuit is pressurized. Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case, the radiator
or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution.
If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill.
- Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den
Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.
Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem Motor
anlaufen kann.
- El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado
el tapón del radiador o del depósito de expansión.
Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.
- O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também
neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão.
No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque pode entrar em funcionamento
também com o motor parado.
- Il liquido deve ricoprire i tubi all'interno del radiatore di ~ 5 mm.Rimettere
il tappo del radiatore.
- Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux réfrigérants, remplir jusqu'à
le couverture de tuyaux de ~ 5 mm.Remettre le bouchon radiateur.
- If coolant does not cover tubes fill until they are covered by-a ~ 5 mm
fluid layer.Put cap back on radiator.
- Falls Külflüssigkeit zu niedring - nachfüllen bis Rohre 5 mm über
Kühlerrohren sein.kühlerverschlußdeckel aufsetzen.
- Si el liquido no cubre los tubos de refrigeración, rellenar hasta cubrirlos
de ~ 5 mm.Colocar de nuevo el tapón del radiador.
- Se o liquido nào cobre os tubos de esfriamento, encher até cobrir os
tubos de -~ 5 mm.Repor o tampa do radiador.
UM CHD_ cod. ED0053032670 - 1° ed_rev. 00

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Lombardini ldw chd 2204Lombardini ldw chd 2204/t

Table of Contents