Advertisement

Quick Links

MADISON300
Manuale d'uso
Bedienungsanleitung
User manual
Manual de instrucciones
Manuel de l'utilisateur
Gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Malaguti MADISON 300 2018

  • Page 1 MADISON300 Manuale d‘uso Bedienungsanleitung User manual Manual de instrucciones Manuel de l‘utilisateur Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Introduzione

    Ihr Motorrad. engine. Malaguti quality will qualità Malaguti s’incaricherà Die Qualität von Malaguti küm- take care of everything else, we del resto, con i ricambi originali mert sich um alles andere. Wir are sure that you will get com- ed una rete Nazionale di Agen-...
  • Page 3 Malaguti Motorcycles se reser- duits, Malaguti Motorcycles se Malaguti zich het recht om zon- va el derecho de introducir las réserve le droit d’introduire les der voorafgaande kennisgeving modificaciones que crea opor- modifications qu’il jugerait op- wijzigingen aan te brengen die tunas, sin previo aviso.
  • Page 4 Centri d’ A ssistenza Autorizza- zeug angegeben. Wenden Sie authorized Malaguti Assistance ti Malaguti. Inoltre, il manuale sich dafür an einen Vertrags- centers. Also, the manual con- contiene le istruzioni per rea- händler oder an die autorisier-...
  • Page 5 Malaguti hículo en los Concesionarios o soumettre le vehicule dans les Assistance centra moet worden en los Centros de Asistencia concessionaires ou les centres ingediend.
  • Page 6: I Segnali

    I segnali Symbole Manual signals Las señales Les signes Symbolen Effettivamente, servono per tro- Sie dienen dazu, in der ganzen Effectively, these are used in vare nel manuale tutte quelle Betriebsanleitung die Stellen zu the manual to find the places parti in cui si deve prestare una finden, denen man besondere where you need to pay special...
  • Page 7 Efectivamente, sirven para en- Effectivement, ils servent à trou- Deze worden effectief gebruikt contrar en el manual las partes ver dans le manuel les parties in de handleiding om de plaat- a las que hay que prestar una auxquelles il faut prêter une sen te vinden waaraan u spe- especial atención.
  • Page 8: Table Of Contents

    Indice Inhaltsverzeichnis Table of contents Índice Table des matieres Inhoudsopgave Introduzione Einleitung Introduction I segnali Symbole Manual signals Indice Inhaltsverzeichnis Table of contents Strumentazione e funzioni di Instrumente und Bedienung Instrument and control functi- controllo Fahrbetrieb Guida Wartung Operation Manutenzione Zündkerze Maintenance Candela...
  • Page 9 Introducción Introduction Inleiding Las señales Les signes Symbolen Índice Table des matieres Inhoudsopgave Funcionamiento de los mandos Fonctions des instruments et Instrumenten en controlefunc- de control des commandes ties Conducción Conduite Bediening Mantenimiento Maintenance Onderhoud Bujía Bougie Bougie Filtro de aire Filtre à...
  • Page 10: Strumentazione E Funzioni Di Controllo

    Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties CHIAVE SCHLÜSSEL 1. Lampeggiatore dei fari 1. Lichthupe 1. Headlight flasher 2. Leva del freno posteriore 2.
  • Page 11 CLÉ SLEUTEL CLAVE 1. Avisador luminoso 1. Avertisseur m lumineux 1. Koplampknipperlicht 2. Palanca de freno trasera 2. Levier de frein arrière 2. Remhendel achterrem 3. Interrupteur d‘éclairage 3. Lichtschakelaar 3. Interruptor de luz 4. Interruptor indicador de giro 4. Interrupteur des clignotants 4.
  • Page 12 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties UNITÀ CRUSCOTTO INSTRUMENTENTAFEL DASHBOARD UNIT 1. Indicatore di direzione a si- 1. Blinkeranzeige links 1.
  • Page 13 UNIDAD DE SALPICADERO UNITÉ DE TABLEAU DE BORD DASHBOARDUNIT 1. Indicador de intermitente iz- 1. Clignotants à gauche 1. Afslagindicator links quierdo 2. Compteur de vitesse 2. Snelheidsmeter 2. Velocímetro 3. Témoin d‘avertissement mo- 3. Waarschuwingslampje motor 3. Luz de advertencia de fallo teur (EOBD) (EOBD) de motor (EOBD)
  • Page 14 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties 1. INDICATORE DI DIREZIO- 1. BLINKERANZEIGE LINKS 1. TURN SIGNAL INDICATOR Diese Kontrollleuchte blinkt, NE A SINISTRA LEFT...
  • Page 15 1. INDICADOR DE INTERMI- 1. CLIGNOTANTS À GAUCHE 1. AFSLAGINDICATOR LINKS Ce témoin clignote lorsque le indicatielampje knippert TENTE IZQUIERDO clignotant est activé. wanneer het richtingaanwijzer- Esta luz indicadora parpadea licht wordt geactiveerd. cuando se activa la luz inter- mitente. 2.
  • Page 16 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties 6. SPIA DI CONTROLLO ABS 6. ABS-KONTROLLLEUCHTE 6. ABS CONTROL LAMP All‘inserimento dell‘accensione Beim Einschalten der Zündung When turning on the ignition the si accende la spia dell‘...
  • Page 17 6. LÁMPARA DE CONTROL 6. TÉMOIN CONTRÔLE 6. ABS CONTROLELAMPJE Wanneer het contact wordt in- geschakeld, gaat het ABS con- Al encender la ignición, la lám- Lorsque vous mettez le contact, trolelampje branden. Zodra u para de control del ABS se le témoin de contrôle ABS s‘all- begint te rijden en een rijsnel- encenderá.
  • Page 18 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties 11. INDICATORE DI MODALITÀ 10. BLINKERANZEIGE RECHTS 10. TURN SIGNAL INDICATOR Diese Kontrollleuchte blinkt, DI VISUALIZZAZIONE LEFT...
  • Page 19 10. INDICADOR DE INTERMI- 10. CLIGNOTANTS À GAUCHE 10. AFSLAGINDICATOR LINKS Ce témoin clignote lorsque le indicatielampje knippert TENTE IZQUIERDO clignotant est activé. wanneer het richtingaanwijzer- Esta luz indicadora parpadea licht wordt geactiveerd. cuando se activa la luz inter- mitente. 11.
  • Page 20 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties 15. DATA, TEMPERATURA, 15. DATUM, TEMPERATUR, 15. DATE, TEMPERATURE, OROLOGIO CLOCK Questo display mostra la tem- Dieses Display zeigt die aktuelle This display shows the current peratura ambiente attuale della...
  • Page 21 padear para indicar que queda 15. DATE, TEMPÉRATURE, 15. DATUM, TEMPERATUUR, muy poco combustible en el HORLOGE KLOK depósito. Reponga el combusti- Cet affichage indique la date, la Dit display toont de huidige ble inmediatamente. température ambiante actuelle temperatuur van de datum en et l‘horloge.
  • Page 22 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties Gruppo commutatore, situato Schaltelemente, auf der linken Handle bar switches located at nel lato sinistro del manubrio. Seite des Lenkers.
  • Page 23 Grupo conmutador, situado en Groupe commutateur, situé sur Schakelaars voor de stuurstang el lado izquierdo del manillar. le côté gauche du guidon. bevinden zich aan de linkerkant van het stuur. MANDO LUCES (1) COMMANDE ÉCLAIRAGE (1) Tiene dos posiciones: Il existe deux possibles positi- LICHTSCHAKELAARS (1) Abajo, luz de cruce ons:...
  • Page 24 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties CHIAVI SCHLÜSSEL Due chiavi, con colori diversi, Es werden zwei Schlüssel, mit Two keys, with different colours, marrone e nero sono in dota- unterschiedlichen Farben, Braun brown and black are supplied.
  • Page 25 LLAVES CLEFS KEYS Se suministran dos llaves de Deux touches, de couleurs dif- Twee sleutels, in verschillende diferentes colores, marrón y férentes, marron et noir sont kleuren, bruin en zwart, worden negro. Ambos son adecuados fournies. Tous deux conviennent geleverd. Beide zijn geschikt als como llaves de contacto y para comme clés de contact et pour contactsleutel en voor het ope-...
  • Page 26 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties SERRATURA ELETTRONICA ELEKTRONISCHE SPERRE ELECTRONIC LOCK Per aumentare la protezione Um den Diebstahlschutz zu er- increase protection contro i furti, il veicolo è...
  • Page 27 CERRADURA ELECTRÓNICA SERRURE ÉLECTRONIQUE SERRATURA ELETTRONICA Para aumentar la protección Pour augmenter la protection Per aumentare la protezione contra el robo, el vehículo está contre le vol, le véhicule est contro i furti, il veicolo è dotato equipado con un cierre electró- équipé...
  • Page 28 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties Se non è ancora possibile av- ckierung weiterhin eingeschal- The electronic lock is also ac- viare il veicolo ora, contattare tet, muss ein weiterer Versuch tivated when the emergency...
  • Page 29 motor permanece activado, in- possible de démarrer le véhi- opnieuw met de andere (bruin) téntelo de nuevo con la otra cule maintenant, contactez un sleutel. Als het nu nog steeds llave (castaño). Si todavía no concessionnaire agréé qui dis- niet mogelijk is om het voertuig es posible arrancar el vehícu- pose des outils électroniques te starten, neem dan contact op...
  • Page 30 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PROGRAMMAZIONE CHIAVE SCHLÜSSELPROGRAMMIE- KEY PROGRAMMING RUNG La procedura di programmazio- The procedure for programm- ne dell‘impianto di chiusura elet- ing the electronic lock system Die Vorgehensweise zur Pro-...
  • Page 31 PROGRAMACIÓN DE TECLAS PROGRAMMATION DES TOU- SLEUTELPROGRAMMERING CHES A continuación se describe el De procedure voor het pro- procedimiento para programar grammeren van het elektro- La procédure de programm- la cerradura electrónica y/o al- nische sluitsysteem en/of het ation du système de fermeture macenar otros códigos de llave.
  • Page 32 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PULSANTE D’ A VVIAMENTO (1) STARTERKNOPF (1) STARTER BUTTON (1) Premere il pulsante per avviare Drücken Sie den Knopf, um Press the button to start the en- il motore.
  • Page 33 PULSADOR DE ARRANQUE (1) BOUTON DE DÉMARRAGE (1) STARTSCHAKELAAR (1) Pulse el botón para arrancar el Appuyez sur le bouton pour Druk op de knop om de motor motor. Asegúrese de aplicar el démarrer moteur. Assu- te starten. Zorg ervoor dat u de freno delantero o trasero, de lo rez-vous d‘appliquer le frein voor- of achterrem in werking...
  • Page 34 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties MENU MENÜ MENU Per accedere al menu esteso, Um in das erweiterte Menü zu To access the extended menu, il veicolo deve essere fermo.
  • Page 35 MENÚ MENU MENU Para acceder al menú ampliado, Pour accéder au menu étendu, Om toegang te krijgen tot het el vehículo debe estar parado. le véhicule doit être à l‘arrêt. uitgebreide menu, moet het vo- Pulse el botón MODE durante Appuyez sur le bouton MODE ertuig stilstaan.
  • Page 36 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties COMANDO DEL GAS GASHEBEL THROTTLE LEVER Situato nel lato destro del ma- Befindet sich auf der rechten Located at the right side of nubrio (1).
  • Page 37 MANDO DE GAS COMMANDE D’ A CCÉLÉRA- THROTTEEL LEVER Situado en el lado derecho del Rechts van het stuur (1). Door TION manillar (1). Con la rotación ha- de handgreep naar binnen te La commande d’accélération et cia adentro de la empuñadura, draaien, wordt het EFI-ventiel situé...
  • Page 38 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties TAPPO SERBATOIO COMBUS- TANKVERSCHLUSS FUEL TANK COVER Der Tankverschluss ist mit einem The fuel tank cover is provided TIBILE Schloss versehen.
  • Page 39 TAPÓN DEPÓSITO COMBUS- BOUCHON RESERVOIR COM- BRANDSTOFTANKDEKSEL De brandstoftankdeksel is voor- TIBLE BUSTIBLE zien van een grendel. (A) El tapón del depósito de com- Le bouchon du réservoir à bustible está provisto de cerra- combustible est pourvu d’une dura. (A) serrure.
  • Page 40 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties UBICAZIONE DEL NUMERO ANGABE DER FAHRGESTELL- FRAME NUMBER LOCATION The chassis number is stamped DEL TELAIO NUMMER on the central frame.
  • Page 41 EMPLAZAMIENTO DEL NÚME- EMPLACEMENT DU NUMÉRO FRAMENUMMER LOCATIE Het chassisnummer is op het RO DEL BASTIDOR DE CHÂSSIS centrale frame gestempeld. El número de chasis está es- Le numéro de châssis est es- Verwijder het deksel (1) onder tampado en el bastidor central. tampé...
  • Page 42 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties CONTROLLI E RIFORNIMEN- KONTROLLE UND TANKEN CONTROL FUNCTION AND REFILLING KONTROLLEN CONTROLLI Bevor Sie Ihr Fahrzeug starten: CONTROLS Prima di avviare il veicolo: 1.
  • Page 43 CONTROLES Y APROVISIO- CONTRÔLES ET APPROVISI- CONTROLE OVER DE FUNC- NAMIENTO ONNEMENT TIE EN HET BIJVULLEN CONTROLES CONTRÔLES CONTROLS Antes de poner en marcha el Avant de démarrer le véhicule: Voor het starten van de motor: vehículo: 1. Contrôlez à ce que le ré- 1.
  • Page 44 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties STELLEN SIE DEN MO- BEFORE REFILLING THE PRIMA DI EFFETTUARE IL TOR AB, BEVOR SIE IHR TANK, SWITCH RIFORNIMENTO DI BENZINA,...
  • Page 45 ANTES DE EFECTUAR EL AVANT TOUT APPROVI- SCHAKEL DE MOTOR UIT APROVISIONAMIENTO SIONNEMENT D’ESSENCE, VOORDAT DE TANK WORDT GASOLINA, APAGUE EL MO- ÉTEIGNEZ LE MOTEUR DU BIJGEVULD. BRANDSTOF IS TOR. LA GASOLINA ES MUY VÉHICULE. L’ESSENCE UITERST BRANDBAAR, ROOK INFLAMABLE NO FUME Y NO TRÈS IMFLAMMABLE, NIET EN HOUD VONKEN UIT...
  • Page 46 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PRESSIONE DEI PNEUMATICI REIFENDRUCK TYRE PRESSURE Una pressione diversa da quel- Wenn Sie sich nicht an den hier A different tyre pressure from la indicata in questo paragrafo vorgeschriebenen...
  • Page 47 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI- PRESSION DES PNEUMATI- BANDENSPANNING andere bandenspanning QUES dan in deze sectie kan een ab- Una presión distinta a la seña- Une pression différente à celle normale rijconditie van het vo- lada en este apartado puede qui est signalée sur ce chapitre ertuig veroorzaken.
  • Page 48 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties • Avere sempre i pneumatici • Fahren Sie stets mit dem • Keep always the correct tyre con la pressione di gonfiag- richtigen Reifendruck.
  • Page 49 • Llevar siempre los neumáti- • Maintenir toujours les pneu- • Houd altijd de juiste banden- cos con la presión de infla- matiques au niveau de gon- spanning aan do adecuada. flage adéquat. • Rijd zacht, vermijd sterke • Conducir suavemente evi- •...
  • Page 50 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties ebbene l‘ A BS fornisca stabili- Obwohl das ABS beim Anhal- Although the ABS provides sta- tà...
  • Page 51 Aunque el ABS ofrece estabili- Bien que l‘ A BS assure la stabili- Ondanks het feit dat ABS sta- dad al detenerse y evita el blo- té lors de l‘arrêt en empêchant biliteit biedt tijdens het stoppen queo de las ruedas, recuerde le blocage des roues, rappe- door het voorkomen van het lo siguiente:...
  • Page 52: Guida

    Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening INIZIO STARTEN STARTING Il veicolo è dotato di un‘interru- Das Fahrzeug ist mit einer The vehicle is equipped with zione dell‘accensione comanda- Zündunterbrechung ausgestat- an ignition interruption which is ta dall‘interruttore di arresto di tet, welche über den Not-Aus controlled by the emergency emergenza (1) e dall‘interruttore...
  • Page 53 COMENZANDO DÉMARRAGE STARTEN El vehículo está equipado con Le véhicule est équipé d‘une Het voertuig is uitgerust met una interrupción de encendido coupure de contact qui est ontstekingsonderbreking controlada por el interruptor de commandée par l‘interrupteur die wordt geregeld door de parada de emergencia (1) y el d‘arrêt d‘urgence (1) et l‘inter- noodstopschakelaar (1) en de...
  • Page 54 Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening PROCEDURA DI AVVIAMEN- INBETRIEBNAHME STARTING PROCEDURE 1. Das Fahrzeug 1. Place the vehicle on the Hauptständer (6) stellen, das main stand (6), the rear 1. Posizionare il veicolo sul Hinterrad darf den Boden wheel must not touch the cavalletto principale (6), la nicht berühren.
  • Page 55 PROCEDIMIENTO DE ARRAN- PROCÉDURE DE DÉMARRAGE STARTPROCEDURE 1. Placer le véhicule sur la bé- 1. Plaats het voertuig op de quille principale (6), la roue hoofdstandaard (6), het ach- 1. Colocar el vehículo sobre arrière ne doit pas toucher terwiel mag de grond niet el caballete principal (6), la le sol.
  • Page 56 Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening Fahren Sie während den During the first 1.000 km Durante i primi 1000 Km. ersten 1000 km nicht schneller do not run the vehicle more non usare il veicolo più dell’ als 80 % der vorgesehenen than 80 % of the maximum 80 % della velocità...
  • Page 57 Durant les premiers 1000 Tijdens de eerste 1000 km. Durante los primeros 1000 Km. ne pas utiliser le véhicule Laat het voertuig niet meer Km. no utilice el vehículo a à plus de 80 % de la vites- dan 80 % van de maximums- más del 80 % de la veloci- se maximum prévue.
  • Page 58 Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening PRECAUZIONI VORSICHT CAUTION When the engine is cold Con il motore a freddo, Versuchen Sie bei kaltem evitare di esigere prestazioni do not expect the maximum Motor nie die Höchstleistung massime. Durante le discese, performance from the engine.
  • Page 59 PRECAUCIONES PRÉCAUTIONS LET OP Con el motor frío, no le Moteur à froid, ne sollicitez Wanneer de motor koud exija nunca el máximo de sus jamais le véhicule au maximum is, verwacht niet de maxima- prestaciones. Durante las ba- de ses prestations. Durant les le prestaties van de motor.
  • Page 60 Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening 1. Prima di iniziare, ricordiamo 1. Vergessen Sie nicht, dass Sie 1. Before starting the engine, di indossare il casco allacci- vor dem Start den Helm auf- put the helmet on securely. andolo correttamente. setzen und ihn richtig schlie- 2.
  • Page 61 1. Antes de ponerse en mar- 1. Avant de mettre en marche, 1. Voordat u de motor start, cha, le recordamos que se nous vous rappelons que zet u de helm goed vast. ponga el casco y lo abro- vous devez mettre le cas- 2.
  • Page 62 Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening CARICHI AGGIUNTIVI ZUSÄTZLICHE LADUNG ADDITIONAL LOADINGS Nel caso in cui si debbano tra- Wenn Sie zusätzliche Ladungen In case that the vehicle has to sportare nel veicolo carichi ag- mit Ihrem Fahrzeug transportie- carry aditional loads, it is in- giuntivi, è...
  • Page 63 CARGAS ADICIONALES CHARGES ADDITIONNELLES ADDITIONALE LADINGEN En caso de que deba transpor- Au cas ou vous devez porter Indien het voertuig extra la- tar en el vehículo cargas adicio- sur le véhicule des charges sup- dingen moet vervoeren, is het nales, es indispensable seguir plémentaires, il est indispensab- absoluut noodzakelijk om de...
  • Page 64: Manutenzione

    Manutenzione Wartung Maintenance Mantenimiento Maintenance Onderhoud Per effettuare le operazioni di Benützen Sie für Wartungs- perform maintenan- manutenzione, usare le attrez- arbeiten die in einem Beutel ce, use the tools given in the zature in dotazione contenute mitgelieferten Werkzeuge. Die specific tool box provided.
  • Page 65 Para efectuar las operaciones Pour effectuer les opérations Om het onderhoud uit te voe- de mantenimiento, utilice las maintenance, utilisez ren, gebruikt u de gereed- herramientas en dotación con- outils fournis dans la trousse schappen die in de bijgelever- tenidas en la bolsa específica. spécifique.
  • Page 66 Livello olio Wartung Ölstand Oil level maintenance Nivel aceite Niveau d‘huile Onderhoud van het oliepeil CONTROLLO LIVELLO MOTORÖLSTANDSKONTROL- ENGINE OIL LEVEL CONTROL DELL‘OLIO MOTORE The oil level control must Il controllo dell’olio deve Der Ölstand sollte täglich be done daily before using the essere effettuato quotidiana-...
  • Page 67 CONTROL NIVEL CONTRÔLE NIVEAU CONTROLE VAN HET MO- ACEITE DEL MOTOR D‘HUILE MOTEUR TOROLIEPEILD De controle van het oliepeil El control del aceite debe Le contrôle de l’huile doit efectuarse a diario, antes de uti- s’effectuer quotidiennement, moet dagelijks worden uitgevo- lizar el vehículo.
  • Page 68 Livello olio Wartung Ölstand Oil level maintenance Nivel aceite Niveau d‘huile Onderhoud van het oliepeil 6. Se fosse necessario, ristabili- 6. Falls notwendig, füllen Sie Öl 6. If necessary, refill the oil le- re il livello dell’olio, prestan- ein. Achten Sie darauf, dass vel, taking into account that do attenzione a non super- Sie den Referenzpunkt “C”...
  • Page 69 6. Si es necesario, restablezca 6. Si c’est nécessaire, rétablis- 6. Indien nodig, vul het oliepeil el nivel del aceite, prestando sez le niveau d’huile, en bij, rekening houdend met atención de no superar la faisant attention de ne pas het feit dat het niet over de referencia “C”.
  • Page 70 Livello olio Wartung Ölstand Oil level maintenance Nivel aceite Niveau d‘huile Onderhoud van het oliepeil 4. Svitare il tappo di svuota- 4. Lockern Sie den Ablassstop- 4. Loosen the oil drainage tap mento dell’olio “D”. fen “D”. “D” . 5. Controllare che la rete del 5.
  • Page 71 4. Afloje el tapón de vaciado 4. Dévisser le bouchon de vi- 4. Draai de olieaftapkraan „D“ del aceite “D”. dange de l’huile “D”. los. 5. Controle que la red del fil- 5. Contrôlez que le réseau du 5. Controleer of het oliefilter, tro, el anillo de goma y el filtre, l’anneau caoutchouc de wrijfring en de stopper-...
  • Page 72 Livello olio Wartung Ölstand Oil level maintenance Nivel aceite Niveau d’huile Onderhoud van het oliepeil Con il motore caldo ope- Bei heißem Motor ist obers- With the hot engine, work rare con molta precauzione te Vorsicht geboten. Vermeiden carefully avoiding the contact evitando il contatto con l’olio Sie den Kontakt mit dem Altöl: with he burnt oil: danger to get...
  • Page 73 Con el motor caliente ac- Avec le moteur chaud, Met de hete motor, werk túe con mucha precaución evi- agissez avec beaucoup de pré- zorgvuldig vermijden van het tando el contacto con el aceite caution en évitant le contact contact met de verbrande olie: quemado: peligro de quema- avec l’huile chaude: danger de gevaar om te verbranden.
  • Page 74 Livello olio Wartung Ölstand Oil level maintenance Nivel aceite Niveau d’huile Onderhoud van het oliepeil 4. Svitare il tappo / asta “A” 4. Lockern Sie den Verschluss- 4. Loosen the tap / rod “A” of dell’orifizio rifornimrnto deckel / Pegelstab “A” des the refilling oil hole dell’olio Einfülllochs...
  • Page 75 4. Afloje el tapón / varilla “A” dans le carter. pelen. del orificio de aprovisiona- 4. Dévissez le bouchon / jauge 4. Draai de kraan/stang „A“ van miento del aceite “A” du trou de remplissage de bijvulopening los. de l’huile No añada aceite con carac- Voeg geen andere olie toe terísticas distintas al que todavía...
  • Page 76: Candela

    Candela Zündkerze Spark plug Bujía Bougie Bougie SMONTAGGIO DELLA CAN- ZÜNDKERZE AUSBAUEN SPARK PLUG REMOVAL Führen Sie folgende Schritte Perform the following opera- DELA durch: tions: Realizzare le seguenti opera- 1. Stellen Sie das Fahrzeug auf 1. Place the vehicle on its zioni: den Hauptständer.
  • Page 77 DESMONTAJE DE LA BUJÍA DÉMONTAGE DE LA BOUGIE VERWIJDERING VAN DE BOU- Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- nes: tes: Voer de volgende handelingen 1. Ponga el vehículo sobre el 1. Mettez le véhicule sur la bé- uit: caballete.
  • Page 78: Filtro Dell'aria

    Filtro dell’aria Luftfilter Air filter Filtro de aire Filtre à air Luchtfilter PULIZIA FILTRO DELL’ A RIA REINIGUNG DES LUFTFILTERS CLEAN THE AIR FILTER. La schiuma filtro aria si trova Der Schaumstoff des Luftfilters The foam element is inside the nella scatola filtro nel lato sinis- befindet sich in der Filterbox auf filter housing located at the left...
  • Page 79 LIMPIEZA FILTRO DE AIRE NETTOYAGE FILTRE À MAAK LUCHTFILTER La espuma filtro aire está den- AIRE SCHOON tro de la caja filtro situada en La mousse du filtre à aire est Het schuimelement bevindt zich el lado izquierdo de la moto- à...
  • Page 80 Filtro dell’aria Luftfilter Air filter Filtro de aire Filtre à air Luchtfilter • Immergere la schiuma filtro • Tauchen Sie den Schaum- • Place the foam element in a in un recipiente pieno d’olio stofffilter in einen mit Filteröl recipient filled with filter oil per filtros e successivamente gefüllten Behälter, und üben and then squeeze it with the...
  • Page 81 • Sumerja la espuma filtro en • Submergez la mousse filt- • Plaats het schuimelement in un recipiente lleno de acei- re dans un récipient rempli een met filterolie gevulde te para filtros y después d’huile pour filtres et après recipiënt en knijp het vervol- con las palmas de las ma- avec les paumes de la main...
  • Page 82: Freni

    Freni Bremsen Brakes Frenos Freins Remmen CIRCUITO DEI FRENI CON- BREMSFLÜSSIGKEIT FÜLL- BRAKE CIRCUITS LEVEL CON- TROLLO DEL LIVELLO STANDKONTROLLE TROL Il serbatoio del liquido dei freni Der vordere Bremsflüssigkeits- The front brake fluid reservoir anteriori si trova sul lato destro behälter befindet sich auf der is located on the right side of del manubrio.
  • Page 83 CIRCUITO DE LOS FRENOS CIRCUIT FREINS NIVEAUREGELING CONTROL DEL NIVEL CONTRÔLE DU NIVEAU REMCIRCUITS El depósito de líquido de fre- Le réservoir de liquide de frein Het remvloeistofreservoir van nos delantero está situado en avant se trouve sur le côté droit de voorrem bevindt zich aan de el lado derecho del manillar.
  • Page 84 Freni Bremsen Brakes Frenos Freins Remmen 3. Ristabilire il livello usando 3. Füllen Behälter 3. Fill up the fluid at the cor- esclusivamente liquido der vorgeschriebenen rect level, use only the spe- prescritto senza superare il Bremsflüssigkeit auf, ach- cified liquid. livello massimo.
  • Page 85 3. Restablezca el nivel utilizan- 3. Rétablissez le niveau en uti- 3. Vul de vloeistof op het juis- do exclusivamente el líquido lisant exclusivement le liqui- te niveau, gebruik alleen de prescrito sin superar el nivel de prescrit sans surpasser le aangegeven vloeistof.
  • Page 86 Freni Bremsen Brakes Frenos Freins Remmen Il liquido del circuito dei Die Bremsflüssigkeit ist hy- The brake circuit fluid is hy- groskopisch, (d.h. Feuchtigkeit freni è igroscopico, (cioe’, as- groscopic (it absorbs the mo- aufnehmend). Wenn die Feuch- sorbe l’umidità). Se l’umidità del isture).
  • Page 87 El líquido del circuito de Le liquide du circuit de De remcircuitvloeistof is hy- los frenos es higroscópico, (es freins est hygroscopique, (ab- groscopisch (het absorbeert het decir, absorbe la humedad). Si sorbe l’humidité). Si l’humidité du vocht). Als het vochtgehalte van la humedad del líquido de los liquide freins atteint une certai- de remvloeistof hoger is dan de...
  • Page 88: Batteria

    Batteria Batterie Battery Batería Batterie Batterij ISTRUZIONI PER IL MONTAG- ANWEISUNGEN ZUR MONTA- HOW TO FIT THE BATTERY • Open the seat. GIO DELLA BATTERIA GE DER BATTERIE • Place the battery (1) in its • Apri il sedile. • Den Sitz öffnen.
  • Page 89 INSTRUCCIONES DE MONTA- INSTRUCTIONS POUR HOE DE BATTERIJ TE PLAAT- JE DE LA BATERÍA MONTAGE DE LA BATTERIE. • Abra el asiento. • Ouvrez le siège. • Open de stoel. • Colocar la batería (1) en su • Placer la batterie (1) dans •...
  • Page 90 Batteria Batterie Battery Batería Batterie Batterij SOSTITUZIONE DELLA BAT- AUSWECHSELN DER BATTE- CHANGING THE BATTERY If the battery has to be chan- TERIA ged, it must be replaced with Se fosse necessario sostituire Sollte ein Auswechseln der Bat- one of equal capacity and vol- la batteria occorre montarne terie nötig sein, verwenden Sie tage: 12 V, 10 Ah.
  • Page 91 CAMBIO DE LA BATERÍA CHANGEMENT DE LA BATTE- VERVANGEN VAN DE BATTE- Si hubiera que cambiar la bate- ría, habría que hacerlo por otra S’il fallait changer la batterie Als de batterij moet worden de igual capacidad y tensión de veiller à...
  • Page 92: Fusibili

    Fusibili Sicherungen Fuses Fusibles Fusibles Zekeringen FUSIBILI SICHERUNGEN FUSES Prima di sostituire un fusibile Bevor Sie eine durchge- Before replacing a blown bruciato, ricercare ed eliminare brannte Sicherung auswechseln, fuse, find and repair the cause la causa del guasto che ha pro- versuchen Sie den Grund der of such failure that had caused vocato la sua interruzione...
  • Page 93 FUSIBLES FUSIBLES ZEKERINGEN Voordat u een doorgebran- Antes de sustituir un fusi- Avant de remplacer un fusi- de zekering vervangt, moet u ble fundido, busque y elimine ble fondu, chercher et éliminer de oorzaak van een dergelijke la causa de la avería que ha la cause de la panne qui a pro- storing, die de oorzaak was van provocado su interrupción...
  • Page 94 Fusibili Sicherungen Fuses Fusibles Fusibles Zekeringen Scatola portafusibili A Sicherungskasten A Fuse box A Circuito pro- Geschützter Protected N° Corrente Strom Current tetto Stromkreis Circuit 7,5 A 7,5 A 7,5 A 15 A 15 A 15 A 15 A Relè ventilatore 15 A Lüfterrelais 15 A...
  • Page 95 Caja de fusibles A Boîte à fusibles A Zekeringdoos A Circuito pro- N° Courant Circuit protégé Beveiligd N° Corriente Capaciteit tegido circuit 7,5 A 7,5 A 7,5 A 15 A 15 A 15 A Relais de venti- 15 A Relé de venti- lateur 15 A Ventilatorrelais...
  • Page 96: Pada

    Che fare se... Si brucia una lampada Was tun... Wenn eine Glühbirne durchbrennt? What to do if... The bulb is burned out Qué hacer si... Se funde una lámpara Que faire si... Une lampe grille Wat te doen als... De lamp is doorgebrand Per rimuovere i proiettori, allen- Um die Scheinwerfer auszu- To remove the headlights, loo-...
  • Page 97 Para desmontar los faros, aflo- Pour retirer les phares, des- Om de koplampen te verwijde- je los tornillos de fijación (A, B, serrer les vis de fixation (A, B, ren, de bevestigingsschroeven C). Desconecte las conexiones C). Débranchez les connexions (A, B, C) losdraaien.
  • Page 98: What To Do If

    Che fare se... Si deve orientare il faro Was tun... Wenn der Scheinwerfer ausgerichtet werden muss? What to do if... The beam needs to be aimed Qué hacer si... Se debe orientar el faro Que faire si... On doit orienter le phare Wat te doen als...
  • Page 99 FARO PHARE BEAM Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- Volg de volgende handelingen: nes: tes: 1. Plaats het voertuig op een 1. Ponga el vehículo en condi- 1. Mettez le véhicule en condi- vlakke ondergrond zonder ciones de empleo, sin carga, tions d’utilisation, sans char- belasting, met de banden con los neumáticos inflados...
  • Page 100: Eingestellt Werden Müssen

    Che fare se... Si devono regolare i freni Was tun... Wenn die Bremsen eingestellt werden müssen? What to do if... The brakes need to be adjusted Qué hacer si... Se deben regular los frenos Que faire si... Vous devez régler les freins Wat te doen als...
  • Page 101 Controle periódicamente el Controleer regelmatig of Contrôlez périodiquement estado de desgaste de las pas- de remblokken versleten zijn. l’état d’usure des plaquettes de tillas de los frenos. Si el espesor Als de breedte van slechts frein. Si l’épaisseur même d’une incluso de una sola pastilla es één remblok 1,5 mm is, gaat u seule plaquette est inférieure à...
  • Page 102: Colo Per Molto Tempo

    Che fare se... Inattività del veicolo per molto tempo Was tun... Wenn das Fahrzeug lange Zeit nicht benutzt wird? What to do if... The vehicle is stored for long periods Qué hacer si... Inactividad del vehículo durante mucho tiempo Que faire si... Le véhicule est inactif pendant une longue période Wat te doen als..
  • Page 103 Le aconsejamos que realice las Nous vous conseillons de réali- Wij raden u aan om het volgen- siguientes operaciones: ser les opérations suivantes: de te doen: 1. Efectúe la limpieza general 1. Effectuez le nettoyage gé- 1. Reinig het voertuig grondig del vehículo y luego cúbralo néral du véhicule puis après en bedek het vervolgens...
  • Page 104 Che fare se... Si deve pulire il veicolo Was tun... Beim Reinigen des Fahrzeugs? What to do if... The vehicle needs to be cleaned Qué hacer si... Se debe limpiar el vehículo Que faire si ... Vous devez laver le véhicule Wat te doen als..
  • Page 105 Primero hay que ablandar la Tout d’abord il faut ramollir la Ten eerste, verzacht u het vuil suciedad y el barro que se han saleté et la boue qui se sont en de modder die zich over depositado sobre la carroce- déposées sur la carrosserie de gehele carrosserie van het ría, con un chorro de agua a...
  • Page 106: Causa Di Un Guasto

    Che fare se... Si deve cercare la causa di un guasto Was tun... Wenn sie die Ursache einer Störung herausfinden wollen? SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTI Il motore non si mette in mar- Accensione irregolare o insuffi- Smontare la candela e, dopo di ciente averla collegata all’accensione mediante il cappuccio specifico...
  • Page 107 FEHLERBILD MÖGLICHE URSACHEN STÖRUNGSBEHEBUNG Der Motor springt nicht an Unregelmäßige oder unzurei- Entfernen Sie die Zündkerze, chende Zündung verbinden Sie die Zündkerze mit dem Zünder mit Hilfe des dafür vorgesehenen Zünd- leitungssteckers, überprüfen Sie, dass wenn Sie den Mo- tor im Leerlauf laufen lassen, zwischen den Elektroden ein Funke entsteht.
  • Page 108: How To Troubleshoot

    How to troubleshoot Qué hacer si... Se debe buscar la causa de una avería SYMPTOM POSSIBLE CAUSES PROCEDURE Engine does not start Irregular or weak ignition Remove the spark plug and af- ter connecting it to the ignition with the specific cap (placing one end of it in contact with any metal part away form its housing of the cylinder head)
  • Page 109 SÍNTOMA POSIBLES CAUSAS INTERVENCIONES El motor no se pone en mar- Encendido irregular o insuficiente Desmonte la bujía y despu- és de haberla conectado al encendido mediante el ca- puchón específico (teniendo el extremo de la misma en contacto con una parte me- tálica lejos de su alojamiento en la culata) compruebe que haciendo...
  • Page 110 Que faire si... Vous devez chercher la cause d’une panne Hoe problemen oplossen SYMPTÔME POSSIBLES CAUSES INTERVENTIONS Le moteur ne démarre pas Allumage irrégulier ou insuffisant Démontez la bougie. Une fois connectée à l’allumage avec le capuchon spécifique (tenir l’extrémité de la bougie en contact avec une partie mé- tallique loin de son logement sur la culasse) vérifiez à...
  • Page 111 SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAKEN PROCEDURE Motor start niet Onregelmatige of zwakke onts- Verwijder de bougie en na het teking aansluiten van de bougie op de ontsteking met de speci- fieke dop (waarbij een uiteinde van de bougie in contact komt met een metalen deel van de cilinderkop dat zich in de be- huizing van de cilinderkop be- vindt), controleer of er bij het...
  • Page 112: Pezzi Di Ricambio

    Wir empfehlen Ihnen, We recommend you to ricambi originali Malaguti, poi- dass Malaguti-Originaler- use the original Malaguti spa- ché sono gli unici che offrono satzteile verwenden. Denn diese re parts, because they are the la stessa garanzia di qualità dei...
  • Page 113 Mal- d’utiliser les pièces de rechange originele Malaguti onderdelen aguti, puesto que son los únicos d’origine Malaguti, car ce sont te gebruiken, omdat zij de eni- que ofrecen la misma garantía les seules qui vous offrent les...
  • Page 114: Caratterístiche Tecniche

    Caratterístiche tecniche Technische Daten Technical data Características técnicas Característiques techniques Technische gegevens MOTORE MOTOR MOTOR • Monocilindrico a quattro • Einzylinder-Viertakt-Motor • Single cylinder of four stro- tempi e quattro valvole mit 4 Ventilen kes and four valves • Diametro per corsa: •...
  • Page 115 MOTOR MOTEUR MOTOR • Monocilíndrico de cuatro • Mono cylindre de quatre • Enkele cilinder met vier tiempos y cuatro válvulas temps et quatre soupapes slagen en vier kleppen • Diámetro por carrera: • Diamètre par course: • Boring en slag: 75 x 63 mm.
  • Page 116 Caratterístiche tecniche Technische Daten Technical data Características técnicas Característiques techniques Technische gegevens TELAIO FAHRWERK CHASSIS • Sospensione anteriore • Vorderrad-Aufhängung: Hy- • Front suspension Forcella idraulica Ø 35 mm. draulische Gabel Ø 35 mm Hydraulic fork Ø 35 mm. • Sospensione posteriore •...
  • Page 117 CHASIS CHÂSSIS ONDERSTEL • Suspensión delantera • Suspension avant: Fourche • Voorvering: Horquilla hidráulica Ø 35mm hydraulique Ø 35 mm. Hydraulische vork Ø 35 mm. • Suspensión trasera • Suspension arrière: • Achtervering: Amortiguador Hidráulico Amortisseur Hydraulique Hydraulische bumper • Frenos rueda delantera: •...
  • Page 118: Annotazioni

    Annotazioni Notizen Notes Notas Notes Notities MADISON300...
  • Page 120 Copyright © 2018 ITA | Tutti i diritti riservati. Questo manuale d‘uso è coperto da copyright. Copia in meccanica, elettronica o qualunque altra forma senza l‘autorizzazione scritta del produttore è vietata. GER | Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.

Table of Contents