Malaguti DUNE 125 User Manual
Hide thumbs Also See for DUNE 125:

Advertisement

DUNE125
DUNE X125
Manuale d'uso
Bedienungsanleitung
User manual
Manual de instrucciones
Manuel de l'utilisateur
Gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Malaguti DUNE 125

  • Page 1 DUNE125 DUNE X125 Manuale d‘uso Bedienungsanleitung User manual Manual de instrucciones Manuel de l‘utilisateur Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Introduzione

    Ihr Motorrad. Die Qualität von engine. Malaguti quality will qualità Malaguti s’incaricherà Malaguti kümmert sich um al- take care of everything else, we del resto, con i ricambi originali les andere. Wir sind sicher, dass are sure that you will get com-...
  • Page 3 Malaguti Motorcycles se reser- duits, Malaguti Motorcycles se Malaguti zich het recht om zon- va el derecho de introducir las réserve le droit d’introduire les der voorafgaande kennisgeving modificaciones que crea opor- modifications qu’il jugerait op- wijzigingen aan te brengen die tunas, sin previo aviso.
  • Page 4 Centri d’ A ssistenza Autorizza- zeug angegeben, wenden Sie authorized Malaguti Assistance ti Malaguti. Inoltre, il manuale sich dafür an einen Vertrags- centers. Also, the manual con- contiene le istruzioni per rea- händler oder an die autorisier-...
  • Page 5 Malaguti hículo en los Concesionarios o soumettre le vehicule dans les Assistance centra moet worden en los Centros de Asistencia concessionaires ou les centres ingediend.
  • Page 6: I Segnali

    I segnali Symbole Manual signals Las señales Les signes Symbolen SEGNALI PER UNA GUIDA SYMBOLE FÜR EINWAND- SIGNAL FOR A CORRECT DRI- CORRETTA FREIES FAHREN VING I segnali rappresentati in questa Die auf dieser Seite abgebilde- The represented signals are pagina sono importanti.
  • Page 7 SEÑALES PARA SIGNES POUR UNE CONDUI- Deze worden effectief gebruikt in de handleiding om de plaat- CONDUCCIÓN CORRECTA: TE CORRECTE sen te vinden waaraan u spe- Las señales representadas en Les signes représentés sur cet- ciale aandacht moet besteden. esta página son muy importan- te page sont très importantes.
  • Page 8: Table Of Contents

    Indice Inhaltsverzeichnis Table of contents Índice Table des matieres Inhoudsopgave Introduzione Einleitung Introduction I segnali Symbole Manual signals Indice Inhaltsverzeichnis Table of contents Strumentazione e funzioni di Instrumente und Bedienung Instrument and control functi- controllo Fahrbetrieb Guida Wartung Operation Manutenzione Zündkerze Maintenance Candela...
  • Page 9 Introducción Introduction Inleiding Las señales Les signes Symbolen Índice Table des matieres Inhoudsopgave Funcionamiento de los mandos Fonctions des instruments et Instrumenten en controlefunc- de control des commandes ties Conducción Conduite Bediening Mantenimiento Maintenance Onderhoud Bujía Bougie Bougie Filtro de aire Filtre à...
  • Page 10: Strumentazione E Funzioni Di Controllo

    Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties CHIAVE SCHLÜSSEL 1. Interruttore di accensione / 1. Zündschalter / Lenkschloss 1. Ignition switch / steering lock bloccasterzo 2.
  • Page 11 CLAVE CLÉ SLEUTEL 1. Interruptor de encendido / 1. Commutateur d‘allumage / 1. Contactschakelaar / stuurslot bloqueo de la dirección antivol de direction 2. Knipperlichtschakelaar draai- 2. Interruptor indicador de giro 2. Interrupteur des clignotants 3. Botón de la bocina 3.
  • Page 12 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PANNELLO STRUMENTI ANA- ANALOGE INSTRUMENTEN- ANALOGUE INSTRUMENT PA- LOGICI TAFEL 1. Funktionsschaltertaste 1. Function switch button 1.
  • Page 13 PANEL DE INSTRUMENTOS TABLEAU DE BORD ANALO- ANALOOG INSTRUMENTEN- ANALÓGICO GIQUE PANEEL 1. Tecla de función 1. Bouton du commutateur de 1. Functieschakelaarknop 2. Luz de advertencia de fallo fonction 2. Waarschuwingslampje sys- del sistema (amarilla) 2. Témoin d‘erreur système teemfout (geel) 3.
  • Page 14 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties CONTACHILOMETRI TOTALE GESAMTKILOMETERZÄHLER TOTAL ODOMETER (ODO) (1) The displayed data indicate the (ODO) (1) (ODO) (1) total distance traveled by the I dati visualizzati indicano la dis-...
  • Page 15 ODÓMETRO TOTAL (ODO) (1) KILOMÉTRAGE TOTAL (ODO) TOTALE KILOMETERTELLER Los datos visualizados indican (ODO) (1) la distancia total recorrida por Les données affichées indiquent De weergegeven gegevens ge- el vehículo. Estos datos no se la distance totale parcourue ven de totale door het voertuig pueden restablecer.
  • Page 16 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties Gruppo commutatore, situato Schaltelemente, auf der linken Handle bar switches located at nel lato sinistro del manubrio. Seite des Lenkers.
  • Page 17 Grupo conmutador, situado en Groupe commutateur, situé sur Schakelaars voor de stuurstang el lado izquierdo del manillar. le côté gauche du guidon. bevinden zich aan de linkerkant van het stuur. MANDO LUCES (1) COMMANDE ÉCLAIRAGE (1) Tiene dos posiciones: Il existe deux possibles positi- LICHTSCHAKELAARS (1) Abajo, luz de cruce ons:...
  • Page 18 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties POSIZIONE DELLA CHIAVE SCHLÜSSELSTELLUNG KEY POSITION Motore spento senza bloc- Motor stillstehend und ohne Engine stop and without caggio.
  • Page 19 POSICIÓN DE LA LLAVE POSITION DE LA CLEF KEY POSITIE Motor parado y sin blocaje. Moteur à l’arrêt et sans blo- Motorstop en zonder ver- cage. grendeling. Posición arranque motor. Position démarrage moteur. Startpositie van de motor. Bloqueo de la dirección: Blocage de la direction: Stuurslot: draai het stuur voll- gire el manillar completamen-...
  • Page 20 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PULSANTE D’ A VVIAMENTO (1) STARTERKNOPF (1) STARTER SWITCH (1) Premere il pulsante per avvia- Drücken Sie den Knopf, um Press the switch to start the en- re il motore, prestando atten-...
  • Page 21 PULSADOR DE ARRANQUE (1) BOUTON DE DÉMARRAGE (1) STARTSCHAKELAAR (1) Presione el pulsador para po- Pressez le bouton pour démar- Druk op de schakelaar om de ner en marcha el motor, pres- rer le moteur en ayant l’em- motor te starten, let erop dat tando atención de mantener el brayage sur la position de point de hendel in de neutrale stand...
  • Page 22 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties COMANDO DEL GAS GASHEBEL THROTTLE LEVER Situato nel lato destro del ma- Befindet sich auf der rechten Located at the right side of the nubrio (1).
  • Page 23 MANDO DE GAS COMMANDE D’ A CCÉLÉRA- THROTTEEL LEVER Situado en el lado derecho del Juist van het stuur (1). Door TION manillar (1). Con la rotación ha- de handgreep naar binnen te La commande d’accélération et cia adentro de la empuñadura, draaien, wordt het EFI-ventiel situé...
  • Page 24 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties TAPPO SERBATOIO COMBUS- TANKVERSCHLUSS FUEL TANK COVER Der Tankverschluss ist mit einem The fuel tank cover is provided TIBILE Schloss versehen.
  • Page 25 TAPÓN DEPÓSITO COMBUS- BOUCHON RESERVOIR COM- BRANDSTOFTANKDEKSEL De brandstoftankdeksel is voor- TIBLE BUSTIBLE zien van een grendel. El tapón del depósito de com- Le bouchon du réservoir à bustible está provisto de cer- combustible est pourvu d’une radura. serrure. OM DEZE TE OPENEN: 1.
  • Page 26 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties UBICAZIONE DEL NUMERO ANGABE DER FAHRGESTELL- FRAME NUMBER LOCATION The frame number is stamped DEL TELAIO NUMMER on the right side of the steering...
  • Page 27 EMPLAZAMIENTO DEL NÚME- EMPLACEMENT DU NUMÉRO FRAMENUMMER LOCATIE Het framenummer is aan de RO DEL BASTIDOR DE CHÂSSIS rechterkant van de stuurkolom El número del bastidor está Le numéro de châssis et gra- gestempeld. grabado en el lado derecho del vé...
  • Page 28 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties CONTROLLI E RIFORNIMEN- KONTROLLE UND TANKEN CONTROL FUNCTION AND REFILLING KONTROLLEN Bevor Sie Ihr Fahrzeug starten: CONTROLLI CONTROLS 1.
  • Page 29 CONTROLES Y APROVISIO- CONTRÔLES ET APPROVISI- CONTROLE OVER DE FUNC- NAMIENTO ONNEMENT TIE EN HET BIJVULLEN CONTROLES CONTRÔLES CONTROLS Antes de poner en marcha el Avant de démarrer le véhicule: Voor het starten van de motor: vehículo: 1. Contrôlez à ce que le ré- Controleer of de tank gevuld is 1.
  • Page 30 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PRIMA DI EFFETTUARE IL STELLEN SIE DEN MOTOR BEFORE REFILLING THE RIFORNIMENTO DI BENZINA, AB, BEVOR SIE IHR FAHR- TANK, SWITCH...
  • Page 31 ANTES DE EFECTUAR EL AVANT TOUT APPROVI- SCHAKEL DE MOTOR UIT APROVISIONAMIENTO SIONNEMENT D’ESSENCE, VOORDAT DE TANK WORDT ÉTEIGNEZ LE MOTEUR DU GASOLINA, APAGUE EL MO- BIJGEVULD. BRANDSTOF IS TOR. LA GASOLINA ES MUY VÉHICULE. L’ESSENCE UITERST BRANDBAAR, ROOK INFLAMABLE NO FUME Y NO TRÈS IMFLAMMABLE, NIET EN HOUD VONKEN UIT...
  • Page 32 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PRESSIONE DEI PNEUMATICI REIFENDRUCK TYRE PRESSURE Una pressione diversa da quel- Wenn Sie sich nicht an den hier A different tyre pressure from la indicata in questo paragrafo vorgeschriebenen...
  • Page 33 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI- PRESSION DES PNEUMATI- BANDENSPANNING andere bandenspanning QUES dan in deze sectie kan een ab- Una presión distinta a la seña- Une pression différente à celle normale rijconditie van het vo- lada en este apartado puede qui est signalée sur ce chapitre ertuig veroorzaken.
  • Page 34 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties Assicurarsi di circolare Versuchen Sie immer mit Try to ride the motorcycle sempre con i pneumatici in Reifen in gutem Zustand zu with the tyres in a good con- buone condizioni, poiché...
  • Page 35 Procure circular siempre Probeer op de motorfiets Circuler toujours avec des con los neumáticos en bue- te rijden met de banden in pneumatiques en bon état. nas condiciones, ya que si lo goede staat, als u met vers- Des pneumatiques en mauvais hace con neumáticos excesi- leten banden rijdt, vermindert état réduisent la stabilité...
  • Page 36 Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties SELLINO GEBRAUCH SATTEL SEAT USAGE Il sellino può essere tolto. Per Den Sattel können sie abneh- The seat can be removed.
  • Page 37 SILLÍN SIÈGE SEAT GEBRUIK El sillín puede quitarse. Para Le siège peut être retiré. À cet- De zitting kan worden verwij- ello: te fin, veuillez: derd. Om dit te doen: 1. Ponga el vehículo sobre el 1. Installer le véhicule sur le 1.
  • Page 38: Guida

    Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening INBETRIEBNAHME PROCEDIMENTI PER L’ A VVIA- STARTING OFF PROCEDURE 1. Geben Sie das Fahrzeug auf 1. Place the vehicle on its side MENTO den Motorradheber; stand; 1. Inserire il cavalletto; 2. Geben Sie den Gang auf 2.
  • Page 39 PROCEDIMIENTOS PARA LA PROCÉDÉ DE MISE EN MAR- STARTPROCEDURE PUESTA EN MARCHA 1. Plaats het voertuig op de zij- 1. Ponga el vehículo sobre el standaard; 1. Mettez le véhicule sur la bé- caballete; 2. Plaats de dienst in de neut- quille;...
  • Page 40 Fahrzeug danach noch immer your nearest Dealer or Distribu- ratore al minimo. Nonostante nicht startet, wenden Sie sich tor Malaguti. queste operazioni il motore an einen Vertragshändler oder non si avvia, rivolgersi ad un Malaguti Verteiler. Concessionario o Distributore CAUTION Malaguti.
  • Page 41 Concesionario o Distribuidor ou un distributeur Malaguti. buteur in Malaguti. Malaguti. PRÉCAUTIONS LET OP PRECAUCIONES Moteur à...
  • Page 42 Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening GUIDA SICURA SICHERES FAHREN SECURE DRIVING Guidare sempre a se- Fahren Sie vorsichtig und Always drive in accordan- conda delle proprie capacità. Ihren Fähigkeiten entspre- ce with your abilities. Driving Guidare in stato di ebbrezza, chend.
  • Page 43 CONDUCCIÓN SEGURA CONDUITE SÛRE BEVEILIGING RIJDEN Conduzca siempre según Conduisez toujours selon Rijd altijd in overeens- sus capacidades. Conducir en vos possibilités. Conduire en temming met uw capaciteiten. estado de embriaguez, bajo état d’ébriété, sous effet de Rijden onder invloed van al- el efecto de estupefacientes stupéfiants ou de certains mé- cohol, drugs of medicijnen is...
  • Page 44 Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening 4. Non frenare a fondo con 4. Treten Sie die Bremse auf 4. Do not brake deeply when l’asfalto bagnato, nassem Asphalt, auf Straßen the road is wet, or when it strada con buche e scarsa mit Schlaglöchern und Stra- has potholes and low adher- aderenza.
  • Page 45 4. No frene a fondo con el as- 4. Ne pas freinez à fond quand 4. Rem niet diepgaand wan- falto mojado, en una carre- le bitume est mouillé, sur neer de weg nat is, of wan- tera con baches y con esca- une route en mauvais état et neer de weg kuilen heeft en sa adherencia.
  • Page 46 Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening CARICHI AGGIUNTIVI ZUSÄTZLICHE LADUNG ADDITIONAL LOADINGS Nel caso in cui si debbano tra- Wenn Sie zusätzliche Ladungen In case that the vehicle has to sportare nel veicolo carichi ag- mit Ihrem Fahrzeug transportie- carry aditional loads, it is in- giuntivi, è...
  • Page 47 CARGAS ADICIONALES CHARGES ADDITIONNELLES ADDITIONALE LADINGEN En caso de que deba transpor- Au cas ou vous devez porter Indien het voertuig extra la- tar en el vehículo cargas adicio- sur le véhicule des charges sup- dingen moet vervoeren, is het nales, es indispensable seguir plémentaires, il est indispensab- absoluut noodzakelijk om de...
  • Page 48: Manutenzione

    Manutenzione Wartung Maintenance Mantenimiento Maintenance Onderhoud Per effettuare le operazioni di Benützen Sie für Wartungs- perform maintenan- manutenzione, usare le attrez- arbeiten die in einem Beutel ce, use the tools given in the zature in dotazione contenute mitgelieferten Werkzeuge. Die specific tool box provided.
  • Page 49 Para efectuar las operaciones Pour effectuer les opérations Om het onderhoud uit te voe- de mantenimiento, utilice las maintenance, utilisez ren, gebruikt u de gereed- herramientas en dotación con- outils fournis dans la trousse schappen die in de bijgelever- tenidas en la bolsa específica. spécifique.
  • Page 50 Livello olio del motore Wartung Motorölstand Oil level maintenance Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Onderhoud van het oliepeil CONTROLLO DEL LIVELLO FÜLLSTANDKONTROLLE OIL LEVEL CONTROL Il controllo dell’olio deve Der Ölstand sollte täglich The oil level control must essere effettuato quotidiana-...
  • Page 51 CONTROL DEL NIVEL CONTRÔLE DU NIVEAU OLIEPEILREGELING El control del aceite debe Le contrôle de l’huile doit De controle van het oliepeil efectuarse a diario, antes de uti- s’effectuer quotidiennement, moet dagelijks worden uitgevo- erd voordat het voertuig in ge- lizar el vehículo.
  • Page 52 Livello olio del motore Wartung Motorölstand Oil level maintenance Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Onderhoud van het oliepeil 6. Se fosse necessario, ristabili- 6. Falls notwendig, füllen Sie Öl 6. If necessary, refill the oil le- re il livello dell’olio, prestan- ein, achten Sie darauf, dass vel, taking into account that do attenzione a non super-...
  • Page 53 6. Si es necesario, restablezca 6. Si c’est nécessaire, rétablis- 6. Indien nodig, vul het oliepeil el nivel del aceite, prestando sez le niveau d’huile, en bij, rekening houdend met atención de no superar la faisant attention de ne pas het feit dat het niet over de referencia “C”...
  • Page 54 Livello olio del motore Wartung Motorölstand Oil level maintenance Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Onderhoud van het oliepeil 4. Svitare il tappo di svuota- 4. Lockern Sie den Ablassstop- 4. Loosen the oil drainage tap mento dell’olio “D” recupe- fen “D”...
  • Page 55 4. Afloje el tapón de vaciado 4. Dévisser le bouchon de vi- 4. Draai de olieaftapkraan „D“ del aceite “D” recuperando dange de l’huile “D” en ré- los en houd daarbij het olie- el filtro de red “F” y el mu- cupérant le filtre de réseau filter „F“...
  • Page 56 Livello olio del motore Wartung Motorölstand Oil level maintenance Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Onderhoud van het oliepeil Con il motore caldo ope- Bei heißem Motor ist obers- With the hot engine, work rare con molta precauzione te Vorsicht geboten, vermeiden carefully avoiding the contact evitando il contatto con l’olio Sie den Kontakt mit dem Altöl:...
  • Page 57 Con el motor caliente ac- Avec le moteur chaud, Met de hete motor, werk túe con mucha precaución evi- agissez avec beaucoup de pré- zorgvuldig vermijden van het tando el contacto con el aceite caution en évitant le contact contact met de verbrande olie: quemado: peligro de quema- avec l’huile chaude: danger de gevaar om te verbranden.
  • Page 58: Candela

    Candela Zündkerze Spark plug Bujía Bougie Bougie SMONTAGGIO DELLA CAN- ZÜNDKERZE AUSBAUEN SPARK PLUG REMOVAL Führen Sie folgende Schritte Perform the following opera- DELA durch: tions: Realizzare le seguenti opera- • Geben Sie das Fahrzeug auf • Place the vehicle on its side zioni: den Motorradheber;...
  • Page 59 DESMONTAJE DE LA BUJÍA DÉMONTAGE DE LA BOUGIE VERWIJDERING VAN DE BOU- Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- nes: tes: • Voer de volgende handelin- • Ponga el vehículo sobre el • Mettez le véhicule sur la bé- gen uit: caballete.
  • Page 60: Filtro Dell'aria

    Filtro dell’aria Luftfilter Air filter Filtro de aire Filtre à air Luchtfilter PULIZIA FILTRO DELL’ A RIA REINIGUNG DES LUFTFILTERS CLEAN THE AIR FILTER. La schiuma filtro aria si trova Der Schaumstoff des Luftfilters The foam element is inside the nella scatola filtro nel lato sinis- befindet sich in der Filterbox auf filter housing located at the left...
  • Page 61 LIMPIEZA FILTRO DE AIRE NETTOYAGE FILTRE À MAAK LUCHTFILTER La espuma filtro aire está den- AIRE SCHOON tro de la caja filtro situada en La mousse du filtre à aire est Het schuimelement bevindt zich el lado izquierdo de la moto- à...
  • Page 62 Filtro dell’aria Luftfilter Air filter Filtro de aire Filtre à air Luchtfilter Überprüfen Prima e durante la pulizia Before and during the clea- Schaumstoff-Luftfilter vor und esaminare minuziosamente la ning procedure check for da- schiuma filtro aria, se risultas- während der Reinigung gründ- mages in the foam element, if lich, falls er Schäden aufweist, se danneggiata, sostituirla con...
  • Page 63 Antes y durante la limpie- Avant et pendant le net- Voor en tijdens de reiniging- za examine minuciosamente la toyage, vérifiez minutieusement sprocedure controleren op be- espuma filtro aire, si ve que está la mousse du filtre à air. Veil- schadigingen in de schuimlaag, deficiente, debe reemplazarla lez à...
  • Page 64: Freni

    Freni Bremsen Brakes Frenos Freins Remmen CIRCUITO DEI FRENI CON- BREMSKREISLAUF FÜLL- BRAKE CIRCUITS LEVEL CON- TROLLO DEL LIVELLO STANDKONTROLLE TROL Il deposito del liquido del freno Der Tank der Bremsflüssigkeit The front brake fluid tank is lo- anteriore, è ubicato nel manu- der Vorderradbremse befindet cated in the handlebar, near the brio, accanto all’accelleratore.
  • Page 65 CIRCUITO DE LOS FRENOS CIRCUIT FREINS NIVEAUREGELING CONTROL DEL NIVEL CONTRÔLE DU NIVEAU REMCIRCUITS El depósito del líquido del freno Le réservoir du liquide freins De vloeistoftank van de voor- delantero, está ubicado en el du frein avant est placé sur le rem bevindt zich in het stuur, in manillar, al lado del acelerador.
  • Page 66 Freni Bremsen Brakes Frenos Freins Remmen Die Flüssigkeit des Brems- Il liquido del circuito dei The circuit of the brake kreises ist gefährlich. Wenn Sie freni è pericoloso. In caso di fluid is dangerous. In case of aus Versehen mit der Flüssigkeit contatto fortuito, lavare imme- accidental contact, clean imme- in Berührung kommen, waschen...
  • Page 67 El líquido del circuito de los Le liquide du circuit de Het circuit van de remvlo- eistof is gevaarlijk. In geval van frenos es peligroso. En caso de freins est dangereux. En cas de onbedoeld contact moet de contacto accidental lave inme- contact accidentel lavez immé- diatamente las partes afectadas diatement les parties affectées...
  • Page 68 Freni Bremsen Brakes Frenos Freins Remmen Il liquido del circuito dei Die Bremsflüssigkeit ist hy- The brake circuit fluid is hy- groskopisch, (d.h. Feuchtigkeit freni è igroscopico, (cioe’, as- groscopic (it absorbs the mo- aufnehmend). Wenn die Feuch- sorbe l’umidità). Se l’umidità del isture).
  • Page 69 El líquido del circuito de Le liquide du circuit de De remcircuitvloeistof is hy- los frenos es higroscópico, (es freins est hygroscopique, (ab- groscopisch (het absorbeert het decir, absorbe la humedad). Si sorbe l’humidité). Si l’humidité du vocht). Als het vochtgehalte van la humedad del líquido de los liquide freins atteint une certai- de remvloeistof hoger is dan de...
  • Page 70: Batteria

    Batteria Batterie Battery Batería Batterie Batterij ISTRUZIONI PER IL MONTAG- ANWEISUNGEN ZUR MONTA- HOW TO FIT THE BATTERY • Pull out the seat (see section GIO DELLA BATTERIA GE DER BATTERIE on Seat, fuel and oil tanks) • Estrarre sella (vedere •...
  • Page 71 INSTRUCCIONES DE MONTA- INSTRUCTIONS POUR HOE DE BATTERIJ TE PLAAT- JE DE LA BATERÍA MONTAGE DE LA BATTERIE. • Extraiga el sillín (ver aparta- • Extraire la selle (voir para- • Trek de stoel uit de stoel (zie do Sillín, depósito de gasoli- graphe Selle, réservoir d’es- hoofdstuk Zitting, brandstof- na y de aceite)
  • Page 72 Batteria Batterie Battery Batería Batterie Batterij SOSTITUZIONE DELLA BAT- AUSWECHSELN DER BATTE- CHANGING THE BATTERY If the battery has to be chan- TERIA ged, it must be replaced with Se fosse necessario sostituire Sollte ein Auswechseln der Bat- one of equal capacity and vol- la batteria occorre montarne terie nötig sein, verwenden Sie tage: 12 V, 6 Ah.
  • Page 73 CAMBIO DE LA BATERÍA CHANGEMENT DE LA BATTE- VERVANGEN VAN DE BATTE- Si hubiera que cambiar la bate- ría, habría que hacerlo por otra S’il fallait changer la batterie Als de batterij moet worden de igual capacidad y tensión de veiller à...
  • Page 74: Fusibili

    Fusibili Sicherungen Fuses Fusibles Fusibles Zekeringen FUSIBILI SICHERUNGEN FUSES L’installazione elettrica è protet- Die elektrische Anlage wird von The electrical installation is pro- ta da 2 fusibili ubicati nel lato 2 Sicherungen auf der linken tected by two fuses located at sinistro del veicolo.
  • Page 75 FUSIBLES FUSIBLES ZEKERINGEN La instalación eléctrica está L’installation électrique est pro- De elektrische installatie wordt protegida por 2 fusibles ubi- tégée par 2 fusibles situés sur le beschermd door twee zekerin- cados en el lado izquierdo del coté gauche du véhicule. gen aan de linkerkant van het vehículo.
  • Page 76: Catena Di Trasmissione

    Catena di trasmissione Antriebskette Drive chain Cadena de transmisión Chaîne de transmission Aandrijfketting La durata della catena di tras- Die Lebensdauer der Antriebs- The duration of the drive chain missione dipende da una lubri- kette ist abhängig von einer depends on the lubrication and ficazione e regolazione appro- sachgerechten Schmierung und its appropriate adjustments.
  • Page 77 La duración de la cadena de La durée de la chaîne de trans- De duur van de aandrijfketting transmisión depende de una lu- mission dépend d’une lubrifica- is afhankelijk van de smering en bricación y regulación apropia- tion et d’une tension approprié- de juiste afstelling ervan.
  • Page 78 Catena di trasmissione Antriebskette Drive chain Cadena de transmisión Chaîne de transmission Aandrijfketting Non montare in nessun Montieren Sie nie eine neue Do not install a new chain caso una catena nuova sopra Kette auf ein altes Ritzel oder over a worn drive pinion and un pignone ed una corona con- Zahnrad oder umgekehrt.
  • Page 79 No monte nunca una cade- Ne jamais monter une chaî- Installeer geen nieuwe ket- na nueva sobre un piñón y una ne neuve sur un pignon ou une ting over een versleten aandrij- corona desgastados o vicever- couronne usé ou vice versa; les friem en tandwiel, de nieuwe sa;...
  • Page 80: Pada

    Che fare se... Si brucia una lampada Was tun... Wenn eine Glühbirne durchbrennt? What to do if... The bulb is burned out Qué hacer si... Se funde una lámpara Que faire si... Une lampe grille Wat te doen als... De lamp is doorgebrand cambiare lampade, Um die Glühbirne auszuwech-...
  • Page 81 Para cambiar lámparas, Pour changer les lampes, dé- Om de gloeilamp te vervan- desmontar los tornillos fijación montez les vis de fixation du gen, verwijdert u de gloeilamp- soporte faro. Desenchufe las support phare. Débranchez les bevestigingsbouten. Maak de conexiones eléctricas, y gire el connexions électriques et tour- elektrische aansluitingen los en casquillo para sacar la lampa-...
  • Page 82: Que Faire Si

    Che fare se... Si deve orientare il faro Was tun... Wenn der Scheinwerfer ausgerichtet werden muss? What to do if... The beam needs to be aimed Qué hacer si... Se debe orientar el faro Que faire si... On doit orienter le phare Wat te doen als...
  • Page 83: Phare

    FARO PHARE BEAM Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- Volg de volgende handelingen: nes: tes: 1. Plaats het voertuig op een 1. Ponga el vehículo en condi- 1. Mettez le véhicule en condi- vlakke ondergrond zonder ciones de empleo, sin carga, tions d’utilisation, sans char- belasting, met de banden con los neumáticos inflados...
  • Page 84: Eingestellt Werden Müssen

    Che fare se... Si devono regolare i freni Was tun... Wenn die Bremsen eingestellt werden müssen? What to do if... The brakes need to be adjusted Qué hacer si... Se deben regular los frenos Que faire si... Vous devez régler les freins Wat te doen als...
  • Page 85 Controle periódicamente el Controleer regelmatig of Contrôlez périodiquement estado de desgaste de las pas- de remblokken versleten zijn. l’état d’usure des plaquettes de tillas de los frenos. Si el espesor Als de breedte van slechts frein. Si l’épaisseur même d’une incluso de una sola pastilla es één remblok 1,5 mm is, gaat u seule plaquette est inférieure à...
  • Page 86: Griff Eingestellt Werden Muss

    Che fare se... Si deve regolare l’acceleratore Was tun... Wenn der Gasdrehgriff eingestellt werden muss? What to do if... The throttle needs to be adjusted Qué hacer si... Se debe regular el acelerador Que faire si... Vous devez régler l’accélérateur Wat te doen als..
  • Page 87 ACELERADOR ACCÉLÉRATEUR THROTTEEL Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- Voer de volgende handelingen nes: tes: uit: 1. Ponga el vehículo sobre el 1. Mettez le véhicule sur la bé- 1. Plaats het voertuig over de caballete lateral. quille latérale. zijstandaard.
  • Page 88: Eingestellt Werden Muss

    Che fare se... Si deve regolare la frizione Was tun... Wenn die Kupplung eingestellt werden muss? What to do if... The clutch needs to be adjusted Qué hacer si... Se debe regular el embrague Que faire si... Vous devez régler l’embrayage Wat te doen als...
  • Page 89 EMBRAGUE EMBRAYAGE KOPPELING Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- Voer de volgende handelingen nes: tes: uit: 1. Ponga el vehículo sobre el 1. Mettre le véhicule sur la bé- 1. Plaats het voertuig over de caballete lateral. quille latérale. zijstandaard 2.
  • Page 90: Colo Per Molto Tempo

    Che fare se... Inattività del veicolo per molto tempo Was tun... Wenn das Fahrzeug lange Zeit nicht benutzt wird? What to do if... The vehicle is stored for long periods Qué hacer si... Inactividad del vehículo durante mucho tiempo Que faire si... Le véhicule est inactif pendant une longue période Wat te doen als..
  • Page 91 Le aconsejamos que realice las Nous vous conseillons de réali- Wij raden u aan om het volgen- siguientes operaciones: ser les opérations suivantes: de te doen: 1. Efectúe la limpieza general 1. Effectuez le nettoyage gé- 1. Reinig het voertuig grondig del vehículo y luego cúbralo néral du véhicule puis après en bedek het vervolgens...
  • Page 92: Que Faire Si

    Che fare se... Si deve pulire il veicolo Was tun... Beim Reinigen des Fahrzeugs? What to do if... The vehicle needs to be cleaned Qué hacer si... Se debe limpiar el vehículo Que faire si ... Vous devez laver le véhicule Wat te doen als..
  • Page 93 Primero hay que ablandar la Tout d’abord il faut ramollir la Ten eerste, verzacht u het vuil suciedad y el barro que se han saleté et la boue qui se sont en de modder die zich over depositado sobre la carroce- déposées sur la carrosserie de gehele carrosserie van het ría, con un chorro de agua a...
  • Page 94: Causa Di Un Guasto

    Che fare se... Si deve cercare la causa di un guasto Was tun... Wenn sie die Ursache einer Störung herausfinden wollen? SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTI Il motore non si mette in mar- Accensione irregolare o insuffi- Smontare la candela e, dopo di ciente averla collegata all’accensione mediante il cappuccio specifico...
  • Page 95 FEHLERBILD MÖGLICHE URSACHEN STÖRUNGSBEHEBUNG Der Motor springt nicht an Unregelmäßige oder unzurei- Entfernen Sie die Zündkerze, chende Zündung verbinden Sie die Zündkerze mit dem Zünder mit Hilfe des dafür vorgesehenen Zünd- leitungssteckers, überprüfen Sie, dass wenn Sie den Mo- tor im Leerlauf laufen lassen, zwischen den Elektroden ein Funke entsteht.
  • Page 96: How To Troubleshoot

    How to troubleshoot Qué hacer si... Se debe buscar la causa de una avería SYMPTOM POSSIBLE CAUSES PROCEDURE Engine does not start Irregular or weak ignition Remove the spark plug and af- ter connecting it to the ignition with the specific cap (placing one end of it in contact with any metal part away form its housing of the cylinder head)
  • Page 97 SÍNTOMA POSIBLES CAUSAS INTERVENCIONES El motor no se pone en mar- Encendido irregular o insuficiente Desmonte la bujía y despu- és de haberla conectado al encendido mediante el ca- puchón específico (teniendo el extremo de la misma en contacto con una parte me- tálica lejos de su alojamiento en la culata) compruebe que haciendo...
  • Page 98: Cher La Cause D'une Panne

    Que faire si... Vous devez chercher la cause d’une panne Hoe problemen oplossen SYMPTÔME POSSIBLES CAUSES INTERVENTIONS Le moteur ne démarre pas Allumage irrégulier ou insuffisant Démontez la bougie. Une fois connectée à l’allumage avec le capuchon spécifique (tenir l’extrémité de la bougie en contact avec une partie mé- tallique loin de son logement sur la culasse) vérifiez à...
  • Page 99 SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAKEN PROCEDURE Motor start niet Onregelmatige of zwakke onts- Verwijder de bougie en na het teking aansluiten van de bougie op de ontsteking met de speci- fieke dop (waarbij een uiteinde van de bougie in contact komt met een metalen deel van de cilinderkop dat zich in de be- huizing van de cilinderkop be- vindt), controleer of er bij het...
  • Page 100: Pezzi Di Ricambio

    Wir empfehlen Ihnen, We recommend you to ricambi originali Malaguti, poi- dass Malaguti-Originaler- use the original Malaguti spa- ché sono gli unici che offrono satzteile verwenden, denn sie re parts, because they are the la stessa garanzia di qualità dei...
  • Page 101 Mal- d’utiliser les pièces de rechange originele Malaguti onderdelen aguti, puesto que son los únicos d’origine Malaguti, car ce sont te gebruiken, omdat zij de eni- que ofrecen la misma garantía les seules qui vous offrent les...
  • Page 102: Caratterístiche Tecniche

    Caratterístiche tecniche Technische Daten Technical data Características técnicas Característiques techniques Technische gegevens MOTORE MOTOR ENGINE • Monocilindrico a quattro • Einzylinder-Viertakt-Motor • Single cylinder of four stro- tempi e quattro valvole mit 4 Ventilen kes and four valves • Numero dei cilindri: Un •...
  • Page 103 MOTOR MOTEUR MOTOR • Monocilíndrico de cuatro • Mono cylindre de quatre • Enkele cilinder met vier tiempos y cuatro válvulas temps et quatre soupapes slagen en vier kleppen • Número de cilindros: Un • Nombre de cylindres: Un • Aantal cilinders: Enkele Al-Si cilindro de fundición Al-Si cylindre de fonderie Al-Si...
  • Page 104 Caratterístiche tecniche Technische Daten Technical data Características técnicas Característiques techniques Technische gegevens CAMBIO DELLE VELOCITÀ SCHALTGETRIEBE GEARBOX • Numero delle velocità: sei • Ganganzahl: sechs • Number of gears: six • Trasmissione secondaria: • Sekundärübersetzung: Kette • Secondary transmission: per catena •...
  • Page 105 CAMBIO DE VELOCIDADES CHANGEMENT DE VITESSE VERSNELLINGSBAK • Número de velocidades: • Nombre de vitesses: six • Aantal versnellingen: zes seis • Transmission secondaire: • Secundaire transmissie: • Transmisión secundaria: Par chaîne Per ketting por cadena Relation: Overbrengingsverhoudingen: Relación: 13/62 13/62 13/62 ÉLECTRICITÉ...
  • Page 106 Caratterístiche tecniche Technische Daten Technical data Características técnicas Característiques techniques Technische gegevens TELAIO FAHRWERK CHASSIS • Tipo Delta Box. • Typ Delta Box • Type Delta Box. • Sospensione anteriore • Vorderrad-Aufhängung: • Front suspension Forcella idraulica Hydraulische Gabel Hydraulic fork Ø...
  • Page 107 CHASIS CHÂSSIS ONDERSTEL • Tipo: Delta Box. • Type: Delta Box. • Type Delta Box. • Suspensión delantera • Suspension avant: Fourche • Voorvering: Horquilla hidráulica hydraulique Hydraulische vork Ø 37 mm Dune Ø 37 mm Dune Ø 37 mm Dune Ø...
  • Page 108: Annotazioni

    Annotazioni Notizen Notes Notas Notes Notities DUNE125 | DUNE X125...
  • Page 110 Annotazioni Notizen Notes Notas Notes Notities DUNE125 | DUNE X125...
  • Page 112 Copyright © 2018 ITA | Tutti i diritti riservati. Questo manuale d‘uso è coperto da copyright. Copia in meccanica, elettronica o qualunque altra forma senza l‘autorizzazione scritta del produttore è vietata. GER | Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.

This manual is also suitable for:

Dune x 125

Table of Contents