Microlife BP B2 Basic Manual
Hide thumbs Also See for BP B2 Basic:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
BP
B2 Basic
Blood Pressure Monitor
EN
1
CZ
9
RU
SK
18
BG
SL
IB BP B2 Basic E-V11 4722
RO
27
SR
Revision Date: 2022-10-24
35
HU
67
43
HR
75
51
83
PL
59
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Usiądź na krześle
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Unikaj grubej lub
wspieranym plecami i nie rozstawiaj nóg. / Сядьте, не скрещивая ноги, на стул
dopasowanej odzieży na ramieniu. / Освободите плечо от плотной или
со спинкой. / Седнете на стол с облегалка и не кръстосвайте краката си. /
плотно облегающей одежды. / Избягвайте дебели или плътно прилепващи
Așezați-va intr-un scaun cu spatar și nu încrucișați picioarele / Sedněte si na židli
дрехи върху горната част на ръката. / Evitați imbracaminte groasa sau
s opěrkou a nepřekřižujte nohy. / Sadnite si na stoličku s opierkou a neprekrižujte
stâmta pe braț / Vyhněte se těsnému nebo přiléhavému oděvu na horní části
si nohy. / Usedite se na stol s podprtim hrbtom in nogami na tleh (ne prekrižajte
paže. / Vyhnite sa tesnému alebo priliehavému odevu na hornej časti ramena.
jih). / Sedite na stolicu koja podupire leđa i nemojte prekrštati noge. / Üljön egy
/ AIzogibajte se tesnim oblačilom. / Izbegavajte usku odeću na nadlaktici. /
háttámlás székre és lábait ne rakja keresztbe! / Sjednite na stolicu koja podupire
Kerülje a vastag vagy szoros ruhákat a felkaron! / Izbjegavajte usku odjeću na
leđa i neka Vam noge ne budu prekrižene.
nadlaktici.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Umieść mankiecie na tętnicy.
Fit the cuff closely, but not too tight. / Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak
/ Поместите манжету так, чтобы значок артерии на манжете находился
niezbyt silnie. / Поместите манжету так, чтобы она плотно, но не туго
над артерией руки в сгибе локтя. / Поставете маркера на маншета върху
прилегала. / Стегнете добре маншета, но не твърде много. / Fixați manseta
артерията. / Plasați semnul artera al manșetei peste artera dumneavoastra /
ferm dar nu prea stransă / Nasaďte manžetu těsně, ale ne příliš těsně. /
Umístěte manžetu se značkou tepny nad Vaši tepnu. / Umiestnite manžetu so
Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš tesne. / Manšeto dobro namestite, vendar
značkou tepny nad Vašu tepnu. / Namestite znak za arterijo, ki je na manšeti,
ne pretesno. / Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše stegnuto. / Rögzítse
na vašo arterijo. / Postavite oznaku za arteriju na manžetni preko Vaše arterije. /
a mandzsettát szorosan, de ne feszítse meg túl erősen! / Postavite manžetu
Helyezze a mandzsetta artériajelzőjét az artériája fölé! / Postavite oznaku arterije
blizu, ali ne pretijesno.
na manžeti preko Vaše arterije.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Ustaw mankiet na 1-2 cm
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Trzymaj rękę
powyżej łokcia. / Расположите манжету на 1-2 см выше локтя. / Поставете
nieruchomo i nie mów podczas pomiaru. / Держите руку неподвижно и не
маншета 1-2 см над лакътя. / Plasați manșeta cu 1-2 cm deasupra articulatiei
разговаривайте во время измерения. / Дръжте ръката си неподвижна
/ Manžetu umístěte 1-2 cm nad loket. / Manžetu umiestnite 1-2 cm nad lakeť. /
и не говорете по време на измерването. / Mějte ruku uvolněnou a během
Namestite manšeto 1-2 cm nad komolcem. / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad
měření nemluvte. / Majte ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. / Držte
Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2 centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! /
ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. / Med merjenjem ne premikajte
Postavite manžetu 1-2 cm iznad Vašeg lakta.
roke in ne govorite. / Držite ruku mirno i nemojte pričati tokom merenja. / Ne
mozgassa a karját és ne beszéljen mérés közben! / Držite ruku mirno i nemojte
pričati tijekom mjerenja.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP B2 Basic

  • Page 1 Namestite manšeto 1-2 cm nad komolcem. / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad měření nemluvte. / Majte ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. / Držte IB BP B2 Basic E-V11 4722 Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2 centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / ruku uvoľnenú...
  • Page 2 Microlife BP B2 Basic Before each measurement Microlife BP B2 Basic Guarantee Card Microlife BP B2 Basic Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Unikaj jedzenia, kąpieli, palenia lub kofeiny (około 30 minut). Избегайте приема пищи, купания, курения или приема кофеиносодержащих продуктов...
  • Page 3 Microlife BP B2 Basic ON/OFF button Manufacturer Display M-button (memory) Batteries and electronic devices must be Time button disposed of in accordance with the locally Cuff socket applicable regulations, not with domestic waste. Mains Adapter Socket Authorized representative Battery compartment...
  • Page 4: Table Of Contents

    (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer polarity. or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Setting the date and time dealer in your country. Alternatively, visit the internet at 1.
  • Page 5: Checklist For Taking A Reliable Measurement

    <130 <80 3. blood pressure Self-check pressure and the pulse rate AM are displayed. Note also the normal explanations on further display symbols in this booklet. 7. When the device has finished measuring, remove the cuff. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 6: Appearance Of The Irregular Heartbeat (Ihb) Symbol

    5. Battery indicator and battery change The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of Low battery 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high». When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol AN will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed).
  • Page 7: Using A Mains Adapter

    6. Using a mains adapter Error Description Potential cause and remedy You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high 6V, 600 mA). pressure too (over 299 mmHg) OR the pulse is too high high (over 200 beats per minute).
  • Page 8  This device may only be used for the intended uses described Ensure that children do not use this device unsupervised; in this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held some parts are small enough to be swallowed. Be aware of liable for damage caused by incorrect application.
  • Page 9: Device Care

    This device is covered by a 5 year guarantee from the date of Disturbances standard. purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife This device is not certified to be used in vicinity of High Frequency will repair or replace the defective product free of charge.
  • Page 10: Technical Specifications

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, from where the product was purchased, or your local Microlife whichever comes first service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 11 Microlife BP B2 Basic Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Хранить в сухом месте Дисплей Кнопка M (Память) Производитель Кнопка Time (Время) Гнездо для манжеты Батарейки и электронные приборы Гнездо для блока питания следует утилизировать в соответствии с Отсек для батарей принятыми нормами и не выбрасывать...
  • Page 12 При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный Установка батареек сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предо- После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, ставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашем...
  • Page 13: Рекомендации Для Получения Надежных Результатов Измерений

    Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если 3. Положение манжеты регистрируется на дисплее AR  приложенная манжета 8 не подходит. манжета расположена оптимально. Если появляется Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель значок AR-A, манжета установлена достаточно хорошо и  манжеты 9 в гнездо манжеты 5 до упора.
  • Page 14: Как Отменить Сохранение Результата

    Как отменить сохранение результата Информация для врача при повторном появлении Когда результат появится на дисплее, нажмите и держите символа IHB: нажатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. 1 пока кнопка «M» AP не начнет Это устройство представляет собой осциллометрический мигать. Подтвердите удаление, нажав кнопку time 4. прибор...
  • Page 15: Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    1. Откройте отсек батарей 7 на нижней части прибора. Вы можете работать с прибором при помощи блока питания 2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр- Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). ность в соответствии с символами в отсеке.  Используйте только блоки питания Microlife, 3.
  • Page 16: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И

    ности за повреждения, вызванные неправильным исполь- Ошибка Описание Возможная причина и устранение зованием. «ERR 3» Неправиль Манжета не может быть накачана до  В состав прибора входят чувствительные компоненты, ное необходимого уровня давления. AR-C требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло- давление...
  • Page 17 препаратов может вносить только медицинский специа- тельной или средней по тяжести травме пользователя или лист. пациента либо повреждению устройства или другого имуще-  Проверьте устройство, манжету и другие детали на ства. предмет наличия повреждений. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ Microlife BP B2 Basic...
  • Page 18 либо после механического воздействия (например, падения). Информация об электромагнитной совместимости Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр Данное устройство соответствует стандарту EN 60601-1-2: Microlife (см. введение). 2015 «Электромагнитные помехи». Утилизация Данное устройство не сертифицировано для использования Батарейки и электронные приборы следует...
  • Page 19 Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь к  Блок питания постоянного тока дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную 6В, 600 мА (опционально) службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support Срок службы примерно 920 измерений (при...
  • Page 20 Microlife BP B2 Basic Обяснение на символите Производител Дисплей М-бутон (памет) Батериите и електронните уреди трябва Бутон за настройка на часа да се изхвърлят съгласно местните Гнездо за маншета приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци. Гнездо за адаптера за електрическата мрежа...
  • Page 21 Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар риите. Гнездото на батериите 7 се намира от долната страна може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във на устройството. Поставете батериите (4 x 1.5 V, размер AA), вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на...
  • Page 22 Използвайте само Microlife маншети! дисплея показва, че маншетът е правилно поставен. Ако се появи иконата AR-A, маншетът е поставен субоптимално, Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги,  но все пак е достатъчно добре поставен и може да се ако приложеният маншет 8 не е подходящ.
  • Page 23 този случай измереното кръвно налягане може да се откло- Индивидуални стойности не могат да бъдат изтривани. нява от реалните стойности на кръвното Ви налягане. Препо-  Отмяна на изтриването: натиснете бутона ON/OFF ръчва се измерването да се повтори. 1, докато «CL ALL» мига. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 24 6. Използване на адаптер за електрическа мрежа измервания, трябва да подмените батериите. 1. Отворете отделението за батериите 7 в задната страна Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- на апарата. тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA).
  • Page 25 стойности на кръвното налягане. Посъветвайте се с вашия ността по отношение на това устройство. Моля, прочетете лекар дали апаратът е подходящ за употреба в подобен внимателно този документ, преди да използвате устрой- случай. ството и го запазете за бъдещи справки. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 26  Апаратът измерва кръвното налягане с помощта на  Притокът на кръв към ръката е временно прекъснат по маншет под налягане. Не използвайте апарата, ако край- време на измерването. Продължителното прекъсване на никът, на който се извършва измерването, има нараня- притока...
  • Page 27 2 години или след механичен удар (например след изпус-  Спрете да използвате този апарат и маншет и се посъвет- кане). Моля, свържете се с местния представител на Microlife- вайте с вашия лекар, ако почувствате кожно дразнене или Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте...
  • Page 28 (опция) дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- Живот на Приблизително 920 измервания (при вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- батериите: използване на нови батерии) вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ IP клас на защита:...
  • Page 29 Microlife BP B2 Basic Butonul pornit/oprit Producător Afişaj Butonul M (Memorie) Bateriile şi instrumentele electronice Butonul pentru reglarea timpului trebuie salubrizate în concordanţă cu regle- Racordul pentru manşetă mentările locale în vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere. Racordul adaptorului de reţea Reprezentant autorizat în comunitatea...
  • Page 30: S 17 - 22 Cm (См)

    Service-ul local aparatului. Introduceţi bateriile (4 x 1,5V, mărimea AA), respec- Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere tând polaritatea indicată. adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Setarea datei şi orei...
  • Page 31 Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta 6. Rezultatul, care include tensiunea arterială sistolică AK şi dias-  ataşată 8 nu se potriveşte. tolică AL, împreună cu pulsul AM, este afişat. Ţineţi cont de Conectaţi manşeta la instrument prin introducerea conectorului asemenea de explicaţiile cu privire la afişări, prezentate în...
  • Page 32 Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu:  Anulați ștergerea: apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1 până o valoare de 140/80 mmHg sau de 130/90 mmHg indică «o «CL ALL» pâlpâie. tensiune arterială prea mare». 5. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei Aspectul Bătăi neregulate ale inimii (IHB) simbol Baterii aproape descărcate Simbolul AS indica faptul că...
  • Page 33 Relaxaţi-vă 5 minute şi repetaţi măsu- Microlife (DC 6V, 600 mA). rarea.*  Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca «LO» Puls prea Pulsul este prea redus (mai puţin de accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimen- redus 40 bătăi pe minut).
  • Page 34 pacientului. Nu vă bazaţi doar pe rezultatul măsurării, ci luaţi în  Nu utilizaţi dispozitivul într-un vehicul în mişcare (de exemplu, considerare întotdeauna şi alte simptome potenţiale care apar în maşină sau avion). si feedback-ul pacientului. Se recomandă apelarea unui medic ATENŢIE sau ambulanţei, dacă...
  • Page 35 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală  murdăriei şi prafului cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a  Dacă apar iritaţii pe piele sau simţiţi un disconfort, nu mai utili- planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 36 Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- Rezoluţie: 1 mmHg ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau înlocui produsul defect gratis. Precizie statică: în intervalul ± 3 mmHg Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
  • Page 37 Microlife BP B2 Basic Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Výrobce Displej Tlačítko M (Paměť) Baterie a elektronické přístroje nutno likvi- Tlačítko Čas dovat v souladu s místními platnými před- Zásuvka manžety pisy, nikoliv s domácím odpadem. Zásuvka napájení Autorizovaný zástupce v Evropské unii Prostor pro baterie Katalogové...
  • Page 38 7 se nachází na spodní straně přístroje. Vložte baterie (4 x 1,5 V, díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš velikost AA), dodržujte uvedenou polaritu. prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší Nastavení data a času zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky 1.
  • Page 39 Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Příklad: hodnota krevní- 7. Jakmile je měření dokončeno, odstraňte manžetu. hotlaku 140/80 mmHg anebo hodnota 130/90 mmHg indikuje 8. Přístroj vypněte. (Přístroj se vypne automaticky cca po «přílišvysoký krevní tlak». 1 minutě). Microlife BP B2 Basic...
  • Page 40 5. Indikátor baterií a výměna baterií Zobrazení symbolu nepravidelného srdečního rytmu (IHB) Tento symbol AS označuje, že byl detekován nepravidelný Téměř vybité baterie srdeční rytmus. V tomto případě se může naměřený krevní tlak lišit Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne od skutečných hodnot krevního tlaku.
  • Page 41 6. Použití napájecího adaptéru * Pokud se tento nebo jiný problém vyskytuje pravidelně, ihned se prosím poraďte se svým lékařem. Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, 8. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace 600 mA). ...
  • Page 42  Přístroj měří krevní tlak pomocí tlakové manžety. Pokud se  Dlouhodobé vystavení tlaku manžety sníží periferní prokrvení měřená končetina nachází v podmínkách, kdy je zraněná a může způsobit zranění. Vyhněte se situacím dlouhodobějšího (například otevřené rány) nebo je podrobena léčbě (například natlakování...
  • Page 43 Tento přístroj splňuje normu EN60601-1-2: Norma týkající se elek- tromagnetického rušení z roku 2015. Na tento přístroj se vztahuje záruka www.microlife.cz od data Tento přístroj není certifikován k použití v blízkosti vysokofrek- nákupu. Během této záruční doby společnost Microlife bezplatně...
  • Page 44 záruky neprodlužuje ani neobnovuje záruční lhůtu. Právní nároky a práva spotřebitelů nejsou touto zárukou omezena. 10.Technické specifikace Provozní podmínky: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F max. relativní vlhkost 15-90 % Skladovací -20 - +55 °C / -4 - +131 °F podmínky: max.
  • Page 45 Microlife BP B2 Basic Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) Udržujte v suchu Displej Tlačidlo M (pamäť) Výrobca Tlačidlo Čas Zásuvka manžety Batérie a elektronické prístroje sa musia Zásuvka sieťového adaptéra likvidovať v súlade s miestne platnými pred- Priehradka na batérie pismi, nie s domácim odpadom.
  • Page 46 7 sa nachádza na spodnej strane prístroja. Vložte batérie náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko (4 x 1,5 V, veľkosť AA), dodržujte uvedenú polaritu. Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- Nastavenie dátumu a času bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú...
  • Page 47 Príklad: hodnota krvného tlaku 140/80 mmHg alebohodnota symbolov v tomto návode. 130/90 mmHg označuje «príliš vysoký tlak krvi». 7. Po skončení merania odstráňte manžetu z ramena. 8. Vypnite prístroj. (Prístroj sa vypne automaticky po cca 1 min.) Microlife BP B2 Basic...
  • Page 48 5. Indikátor stavu batérií a výmena batérií Zobrazenie symbolu nepravidelného srdcového rytmu (IHB) Tento symbol AS označuje, že bol zistený nepravidelný srdcový Batérie takmer vybité rytmus. V takom prípade sa môže nameraný tlak krvi líšiť od Keď sú batérie z približne ¾ vybité, okamžite po zapnutí prístroja skutočných hodnôt tlaku krvi.
  • Page 49 299 mmHg) alebo tep je príliš vysoký tlak manžety (viac ako 200 úderov za minútu). 6. Používanie sieťového adaptéra Odpočiňte si asi 5 minút a zopakujte Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife meranie.* (DC 6V, 600 mA). «LO» Tep je príliš...
  • Page 50 Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niek- UPOZORNENIE toré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť káblami alebo hadičkami.
  • Page 51  Ak sa u vás vyskytlo podráždenie pokožky alebo nepríjemný 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte pocit, prestaňte pomôcku a príslušenstvo používať a obráťte sa prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpečilo na svojho lekára. preskúšanie (pozrite úvod).
  • Page 52 9. Záruka Spôsob merania: oscilometrický, odpovedajúci Korotkof- fovej metóde: Fáza I systolická, fáza V Na prístroj sa vzťahuje záručná doba www.microlife.sk, ktorá diastolická plynie od dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Rozsah merania: 20 - 280 mmHg – tlak krvi Microlife bezplatne opraví...
  • Page 53 Microlife BP B2 Basic Gumb ON/OFF (vklop/izklop) Proizvajalec Zaslon Gumb M (spomin) Baterije in elektronske naprave je potrebno Gumb za prikazovanje časa odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi in Vtičnica za manšeto ne spadajo med gospodinjske odpadke. Vtičnica za adapter za polnjenje Pooblaščeni predstavnik v Evropski skup-...
  • Page 54 Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov Nastavitev datuma in časa prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi 1. Ko so nove baterije nameščene, na zaslonu prične utripati našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse številka za leto.
  • Page 55 7. Ko se meritev konča, odstranite manšeto. Potrebno je upoštevati višjo vrednost. Primer: vrednost krvnega 8. Merilnik izklopite. (Zaslon se avtomatsko izklopi po približno tlaka je 140/80 mmHg ali 130/90 mmHg, kar označuje «povišan 1 minuti). krvni tlak». Microlife BP B2 Basic...
  • Page 56 5. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij Prikaz simbola za neenakomerni srčni utrip (IHB) Simbol AS pokaže, da je naprava med merjenjem zaznala nepra- Baterija skoraj prazna vilni srčni utrip. V tem primeru se lahko rezultat razlikuje od vašega Ko so baterije skoraj prazne, bo ob vklopu naprave utripal simbol običajnega krvnega tlaka - meritev ponovite.
  • Page 57 200 utripov na minuto). Za 5 minut 6. Uporaba adapterja za polnjenje se sprostite in ponovite meritev.* Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife «LO» Utrip je Utrip je prenizek (manj kot 40 utripov na (DC 6V, 600 mA).
  • Page 58  Na podlagi rezultatov ene ali več meritev ne spreminjajte zdravil Kontraindikacije in zdravljenja, ki jih uporablja pacient. Spremembe zdravljenja in zdravil sme predpisati samo zdravnik. Tega pripomočka ne uporabite, če pacientovo stanje ustreza  Preverite, ali so pripomoček, manšeta in drugi deli poškodo- naslednjim kontraindikacijam, da preprečite netočne meritve ali vani.
  • Page 59  udarci in vibracije. poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. Z  neposredno sončno svetlobo, lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za  umazanijo in prahom izvedbo testa (glej uvod).  Če se pojavita draženje kože ali neprijeten občutek, prenehajte uporabljati ta pripomoček in manšeto ter se posvetujte z zdrav-...
  • Page 60 Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od Servisna življenjska Pripomoček: 5 let ali 10000meritev, kar koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na doba: nastopi prej lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega Dodatki: 2 let ali 5000 meritev, kar mesta: www.microlife.com/support...
  • Page 61 Microlife BP B2 Basic Dugme ON/OFF (uključi/isključi) Proizvođač Ekran M-dugme (Memorija) Baterije i električni aparati moraju biti uklon- Dugme za vreme jeni u skladu sa lokalnim važećim pravilima, Utičnica za manžetnu ne sa otpadom iz domaćinstva. Utičnica za strujni adapter Ovlašćeni predstavnik za Evropsku uniju...
  • Page 62 Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Podešavanje vremena i datuma Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da 1. Nakon što su nove baterije postavljene, brojevi za godinu posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo trepere na ekranu.
  • Page 63 Viša vrednost je ona koja određuje procenu. Primer: vrednost 8. Isključite uređaj. (Monitor će se isključiti automatski nakon krvnog pritiska od 140/80 mmHg ili vrednost od 130/90 mmHg otprilike 1 min.). ukazuju da je «krvni pritisak veoma visok». Microlife BP B2 Basic...
  • Page 64 5. Indikator baterije i zamena baterija Pojava simbola nepravilnih srčanih otkucaja (IHB) Ovaj simbol AS ukazuje da su detektovani nepravilni otkucaji srca. Baterije skoro istrošene U ovom slučaju, izmereni krvni pritisak može odstupati od stvarne Kada su baterije iskorišćene skoro ¾ počeće da svetli simbol za vrednosti krvnog pritiska.
  • Page 65 Opustite se na 5 minuta i ponovite 6. Korišćenje strujnog adaptera merenje.* Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog «LO» Puls je Puls je suviše nizak (niži od 40 otkucaja adaptera (DC 6V, 600 mA).
  • Page 66  Nemojte menjati lekove i terapiju pacijenta na osnovu jednog ili Kontraindikacije više merenja. Izmene terapije i lekova treba da prepisuje isključivo zdravstveni radnik. Da biste izbegli netačne izmerene vrednosti ili povrede, nemojte  Pregledajte da li sredstvo, manžetna i drugi delovi sredstva koristiti ovo sredstvo ako stanje pacijenta obuhvata imaju oštećenja.
  • Page 67 Tokom ovog garantnog perioda, u skladu sa našom procenom, Nemojte koristiti sredstvo u blizini jakih elektromagnetnih polja i Microlife će popraviti ili zameniti uređaj bez naknade troškova. prenosivih uređaja za radiofrekvencijsku komunikaciju (npr. Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.
  • Page 68 U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte Očekivani vek Sredstvo: 5 godina ili 10000 merenja, prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife trajanja: koje god nastupi ranije. servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg Pribor: 2 godine ili 5000 merenja, koje web sajta: www.microlife.com/support...
  • Page 69 Microlife BP B2 Basic BE/KI gomb Gyártó Kijelző M-gomb (memória) Az elemeket és az elektronikai termékeket Időgomb (time) az érvényes előírásoknak megfelelően kell Mandzsetta csatlakozóaljzata kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve! Hálózati adapter csatlakozóaljzata Meghatalmazott képviselő az Európai Unióban Elemtartó Mandzsetta Katalógusbeli szám...
  • Page 70 Az elemek behelyezése pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* A készülék kicsomagolása után először helyezze be az elemeket! Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife Az elemtartó 7 a készülék alján van. Helyezze be az elemeket ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- (4 x 1,5 V-os, AA méret) a feltüntetett polaritásnak megfelelően!
  • Page 71 <80 3. normál vérny- Ellenőrizze saját 6. A kijelzőn megjelenő eredmény a szisztolés AK és a diasztolés omás maga! AL vérnyomásérték és a pulzusszám AM. A jelen útmutató tartalmazza a kijelzőn megjelenő egyéb jelek értelmezését is. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 72 5. Elemállapot-kijelző és elemcsere A mért értékek közül mindig az optimális vérnyomás tartományán kívül eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 140/80 Az elem hamarosan lemerül Hgmm vagy a 130/90 Hgmm vérnyomásértékek már a «magas Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elem- vérnyomás»...
  • Page 73 Olvassa eredmény végig a megbízható mérés érdekében 6. Hálózati adapter használata követendő lépéseket, és ismételje meg A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is a mérést!* működtethető. «HI» A nyomás a mandzsettában túl nagy ...
  • Page 74  Olvassa el a használati utasítás többi részében található  Ne végezzen mérést masztektómia vagy nyirokcsomó-eltávo- biztonsági előírásokat is! lítás oldalán található karon.  Az eszközzel mért érték nem diagnózis! Nem helyettesíti az  Ne használja a készüléket járművön (például autóban vagy orvossal való...
  • Page 75  Ha bőrirritációt érez vagy rossz a közérzete, hagyja abba a tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). készülék és a mandzsetta használatát, és forduljon az orvo- Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife sához. szervizhez (lásd előszó)!
  • Page 76 Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a Mérési tartomány: 20 - 280 Hgmm között – vérnyomás Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket. 40-199 között percenként – pulzusszám A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését Mandzsetta 0 - 299 Hgmm vonja maga után.
  • Page 77 Microlife BP B2 Basic Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno) Proizvođač Zaslon Tipka M (Memorija) Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti Tipka za vrijeme sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, Priključak za manžetu a ne s kućnim otpadom. Priključak za mrežni adapter Ovlašteni zastupnik u EU Odjeljak za baterije Kataloški broj...
  • Page 78 Microlife. Postavljanje datuma i vremena Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti 1. Nakon što ste stavili nove baterije, broj godine treperi na kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu zaslonu.
  • Page 79 Evaluacija se radi na temelju više izmjerene vrijednosti. Primjerice: 7. Skinite manžetu kada uređaj završi s mjerenjem. vrijednost krvnog tlaka 140/80 mmHg ili 130/90 mmHg ukazuje na 8. Isključite uređaj. (Monitor se isključuje automatski nakon «previsok krvni tlak». približno 1 minute). Microlife BP B2 Basic...
  • Page 80 5. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija Prikaz simbola nepravilnog otkucaja srca (IHB) Simbol AS označava da je uređaj prilikom mjerenja otkrio nepra- Slaba baterija vilne otkucaje srca. U ovom slučaju izmjereni krvni tlak može Kad se baterije isprazne za otprilike ¾ simbol baterije AN treperi odstupati od Vaših stvarnih vrijednosti krvnog tlaka.
  • Page 81 600 mA). minuti). Ponovite mjerenje.*  Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan kao * Molimo Vas odmah se obratite svom liječniku ako se ovaj ili bilo originalna dodatna oprema i koji odgovara naponu vaše koji drugi problem bude ponavljao.
  • Page 82  Ne mijenjajte lijekove i liječenje pacijenta na temelju vrijednosti Kontraindikacije jednog ili više mjerenja. Promjene u liječenju i lijekovima smije propisati samo zdravstveni stručnjak. Kako biste izbjegli netočna mjerenja ili ozljede ne upotrebljavajte  Pregledajte jesu li uređaj, manžeta ili drugi dijelovi oštećeni. NE ovaj uređaj ako zdravstveno stanje pacijenta odgovara sljedećim UPOTREBLJAVAJTE uređaj, manžetu ili dijelove ako djeluju kontraindikacijama.
  • Page 83  udarac i vibracije ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne).  izravne sunčeve svjetlosti Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako  kontaminacije i prašine biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).  Prestanite s uporabom ovog uređaja i manžete te se obratite svom liječniku ako osjetite iritaciju kože ili nelagodu.
  • Page 84 Uređaj: 5 godina ili 10000 mjerenja, koje Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod kupljen ili Vaš lokalni trajanja: nastupi prvo Microlife servis. Vaš lokalni Microlife servis možete kontaktirati Dodatna oprema: 2 godine ili 5000 putem web stranice: www.microlife.com/support mjerenja, koje nastupi prvo Kompezacija je ograničena na vrijednost proizvoda.
  • Page 85 Microlife BP B2 Basic Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Nie dopuścić do zamoczenia Wyświetlacz Przycisk PAMIĘĆ Producent Przycisk CZAS Gniazdo mankietu Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne Gniazdo zasilacza muszą być poddane utylizacji zgodnie z Pojemnik na baterie obowiązującymi przepisami. Nie należy Mankiet wyrzucać...
  • Page 86 Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów baterie. Komora baterii 7 znajduje się na spodzie urządzenia. Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- Umieścić baterie (4 x 1,5 V, baterie AA), zwracając uwagę na ich dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- biegunowość.
  • Page 87 Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife, 5. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający symbol  jeżeli dołączony mankiet 8 nie pasuje. serca AP. Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 9 do 6. Po pomiarze na wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru ...
  • Page 88 jącym zakresom określonym przez wytyczne międzynarodowe  Zwróć uwagę, aby nie przekroczyć pojemności pamięci - 30 (ESH, ESC, JSH). Dane w mmHg. wartości. Gdy pamięć 30 pomiarów jest zapełniona, najstarsza 31 wartość jest automatycznie usuwana. Zakres Skurczowe Rozkurc Zalecenia Wyniki zgromadzone w pamięci powinny zostać przeanal- zowe izowane przez lekarza - w przeciwnym razie dane te ≥135...
  • Page 89 Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń na tętno minutę). Powtórz pomiar.* Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowa- nego Microlife (DC 6V, 600 mA). * Skontaktuj się z lekarzem natychmiast, jeśli ten lub inny problem  Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Micro- pojawia się...
  • Page 90 wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania  Jeżeli pacjent będzie ruszał się podczas przeprowadzania zamieszczonych w części «Specyfikacja techniczna». pomiaru, może zakłócić to pomiar i wpłynąć na wyniki.  Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi  Należy unikać przeprowadzania pomiarów u pacjentów, ostrożnie.
  • Page 91 4. Włóż rurkę mankietu z powrotem przez otwór i ostrożnie umieść cego z wysoką częstotliwością oraz sprzętu do obrazowania pęcherz płasko w pokrywie mankietu. metodą rezonansu magnetycznego (RM) i tomografii kompute- 5. Ponownie załóż złącze mankietu na rurkę od mankietu. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 92 2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha- Maksymalna wilgotność względna 15-90 nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). Warunki przechowy- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Page 93 Akcesoria: 2 lata lub 5000 pomiarów, w zależności od tego, co nastąpi najpierw. Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. Microlife BP B2 Basic...

Table of Contents