Microlife BP B2 Basic Manual
Hide thumbs Also See for BP B2 Basic:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
BP
B2 Basic
Blood Pressure Monitor
1
EN
NO
SV
8
LV
FI
14
LT
DA
21
EE
IB BP B2 Basic N-V10 1520
27
RU
51
33
IS
59
39
45
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Sitt på en
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Undvik tjocka eller
stol med ryggstöd och korsa ej benen. / Istu selkänojalliselle tuolille ja pidä
hårt åtsittande kläder på överarmen. / Poista tiukka vaatetus käsivarrelta. /
molemmat jalat maassa. / Sid på en stol med rygstød og sørg for ikke at krydse
Undgå tykt eller tætsiddende tøj på overarmen. / Unngå tykke eller tettsittende
benene. / Sitt på en stol med ryggstøtte uten å krysse beina. / Apsēdieties krēslā
plagg på overarmen. / Atbrīvojiet roku no bieza, vai cieši pieguļoša apģērba. /
ar muguras balstu un nesakrustojiet kājas. / Atsisėskite atsirėmę į kėdės atlošą,
Venkite storų ar žastą aptempenčių drabužių. / Vabastage õlavars liibuvatest või
kojas laikykite nesukryžiuotas. / Istuge seljatoega toolil ja ärge ristake jalgu. /
tihedatest riietest. / Освободите плечо от плотной или плотно облегающей
Сядьте, не скрещивая ноги, на стул со спинкой. / Sestu á stól með baki, ekki
одежды. / Forðastu að vera í þykkum og þröngum fötum á upphandlegg.
krossleggja fætur.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Placera atär-märket på
Fit the cuff closely, but not too tight. / Sätt på manschetten tätt men ej för
manschetten över din atär. / Mansetissa oleva valtimomerkki tulee sijaita
stramt. / Aseta mansetti olkavarteen mutta älä liian tiukalle. / Placer manchetten
käsivarren sisäpuolella olevan valtimon päällä. / Placér arterie-markeringen på
tæt, men ikke for stramt. / Fest mansjetten godt, men ikke for stramt. /
manchetten på arterien. / Plasser arteriemerket på mansjetten på arterien din.
Pielāgojiet manšeti cieši, bet ne pārāk stingri. / Manžetę užvyniokite glaudžiai,
/ Novietojiet manšeti tā, lai uz manšetes esošais artērijas simbols atrastos virs
tačiau jos neužveržkite per stipriai. / Asetage mansett ümber õlavarre tihedalt
rokas artērijas elkoņa locītavas rajonā. / Manžetę uždėkite taip, kad arterijos žyma
kuid mitte liialt tugevalt. / Поместите манжету так, чтобы она плотно, но не
atsidurtų ties arterija. / Asetge manseti arteri märk oma arterile. / Поместите
туго прилегала. / Festu handleggborðann þéttingsfast en ekki of fast.
манжету так, чтобы значок артерии на манжете находился над артерией
руки в сгибе локтя. / Settu æðamerkið á handleggsborðanum yfir æðarnar.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Sätt manschetten 1-2 cm över ditt
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Håll din arm
armveck. / Varmista että mansetti on sijoitettu 1-2 cm kyynerpään yläpuolelle.
stilla och tala ej under mätningen / Pidä käsi rentona paikallaan mittauksen
/ Placér manchette 1-2 cm over albuen. / Plasser mansjetten 1-2 cm over
aikana, äläkä puhu. / Hold din arm stille og tal ikke under målingen. / Hold
albuen. / Manšetes apakšējai malai ir jābūt 1-2 cm attālumā virs elkoņa
armen i ro og ikke snakk under målingen. / Asinsspiediena mērīšanas laikā
locītavas. / Pasistenkite, kad apatinis manžetės kraštas būtų 1-2 cm virš rankos
turiet roku nekustīgi un nerunājiet. / Matavimo metu laikykite ranką ramiai.
linkio. / Asetage mansett 1-2 cm ülespoole küünarliigesest. / Расположите
Jokiu būdu nekalbėkite! / Hoidke kätt paigal ja ärge rääkige mõõtmise ajal. /
манжету на 1-2 см выше локтя. / Staðsettu handleggsborðann 1-2 cm fyrir
Держите руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения. /
ofan olnbogann.
Hafðu handlegginn kyrran og ekki tala á meðan mælingu stendur.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP B2 Basic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife BP B2 Basic

  • Page 1 / Asetage mansett 1-2 cm ülespoole küünarliigesest. / Расположите Jokiu būdu nekalbėkite! / Hoidke kätt paigal ja ärge rääkige mõõtmise ajal. / IB BP B2 Basic N-V10 1520 манжету на 1-2 см выше локтя. / Staðsettu handleggsborðann 1-2 cm fyrir Держите...
  • Page 2 Microlife BP B2 Basic Before each measurement Microlife BP B2 Basic Guarantee Card Microlife BP B2 Basic Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Undvik att äta,bada,röka och attdricka kaffe 30 minuter före mätning. Vältä kylpemistä, tupakoimista tai koffeiinia (noin 30 min).
  • Page 3: Table Of Contents

    AK Systolic Value please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer AL Diastolic Value or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AM Pulse Rate dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor- AN Battery Display mation on our products.
  • Page 4: Cuff

    Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pressure Measurement Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 1. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 2.
  • Page 5: Manual Inflation

    Values should be evaluated by a doctor before the value is either within the optimum (white), elevated (hatched gray) memory capacity is reached – otherwise data will be lost. or high (black) range. The classification corresponds to the BP B2 Basic...
  • Page 6: Clearing All Values

    Time button while «CL ALL» is flashing. Individual values cannot 6. Using a Mains Adapter be cleared.  You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL 6V, 600 mA). ALL» is flashing.
  • Page 7 Clean the device only with a soft, dry cloth.  Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a Cleaning the cuff The cuff delivered with this device is washable. BP B2 Basic...
  • Page 8 ± 3 mmHg after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA Disposal...
  • Page 9 BP B2 Basic...
  • Page 10 AT Manschett slang kontakta lokal Microlifes kundservice. Din återförsäljare eller ditt Display apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-representant i ditt land. Alternativt kan du besöka adressen www.microlife.com AK Systoliskt värde där du finner värdefull information om våra produkter.
  • Page 11  Förformad manschett finns som extra tillbehör. tering  Använd endast Microlife-manschetter. • Säkerhet och skydd Kontakta Microlife lokala service om bifogade manschett 8 ej  • Instrumentunderhåll passar. • Rengöring av manschett Anslut manschetten till instrumentet, skjut in manschettkon- ...
  • Page 12 5. Under mätningen blinkar puls indikatorn AQ i displayen. Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett blodtryck på 6. Resultatet med systoliskt AK och diastoliskt AL blodtryck och 140/80 mmHg eller ett värde på 130/90 mmHg anger «för högt pulsslag AM visas. Observera även förklaringarna för de övriga blodtryck».
  • Page 13 6. Användning av nät adapter Säkerhet och skydd Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning  Följ instruktionerna för användning. Detta dokument ger viktig (DC 6V, 600 mA). information om funktion och säkerhet för denna utrustning. Var ...
  • Page 14 (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). kontakta en läkare eller en ambulans vid behov.  Ständigt höga blodtrycksvärden kan skada din hälsa och Vänligen kontakta lokal Microlife service för kontroll (se förord). måste behandlas av läkare. Avfallshantering ...
  • Page 15  Manschetten har en funktionell garanti (blåsans täthet) för täthet under 2 år. Vänligen kontakta lokal Microlife service (se förord). 10. Tekniska data Driftsförhållanden: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet Förvarings-...
  • Page 16 Microlife BP B2 Basic Käyttötarkoitus: 1 ON/OFF-painike Tämä oskilometrinen verenpainemittari on tarkoitettu noninvasii- 2 Näyttö visen verenpaineen mittaamiseen yli 12 vuotiailta. 3 M-painike (muisti) Laite on kliinisesti validoitu potilailla joilla on: hypo- tai hypertensio-, 4 Aika-painike diabetes, raskaana oleva, pre-eklampsia, valtimonkovettumatauti, 5 Mansetin liitoskohta munuaissairaus tai ovat ylipainoisia ja iäkkäämpiä.
  • Page 17 3. Verenpaineen mittaaminen Oikean mansetin valitseminen 1. Aloita mittaus painamalla ON/OFF-painiketta 1. Microlife-yhtiöllä on tarjolla erikokoisia mansetteja. Valitse käsivar- 2. Mansetti täyttyy nyt automaattisesti ilmalla. Älä liiku äläkä tesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitattuna jännitä käsivarsilihaksiasi, vaan rentoudu, kunnes mittaustulos sopivan tiukasti käsivarren yläosan keskeltä).
  • Page 18 6. Tulos, johon kuuluvat systolinen AK ja diastolinen AL veren- Korkeampi arvo määrittää arvioinnin. Esimerkki: verenpainearvo paine sekä pulssi AM, näkyy näytöllä. Huomaa myös muut tässä 140/80 mmHg tai 130/90 mmHg ilmaisee «liian korkea veren- kirjasessa esitetyt näyttöselitykset. paine». 7. Kun mittaus on päättynyt, poista mansetti. (IHB) Epäsäännöllisen sykkeen esiintymisen symboli 8.
  • Page 19 5. Paristojen ilmaisin ja paristojen vaihtaminen 6. Verkkoadapterin käyttäminen Lähes tyhjät paristot Voit käyttää laitetta yhdessä Microlife-verkkoadapterin kanssa Kun paristoista on käytetty noin ¾, paristojen symboli AN alkaa (DC 6V, 600 mA).  vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy osittain Käytä...
  • Page 20  Pysyvästi korkeat verenpainearvot saattavat olla haitallisia 8. Turvallisuus, huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen terveydellesi ja niiden hoitamiseen tarvitaan lääkäriä! Turvallisuus ja suojaaminen  Keskustele verenpainearvoistasi aina lääkärisi kanssa ja kerro  Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä laitteen käyttö- ja turvallisuus- hänelle, jos olet huomannut jotakin erikoista, tai jos olet epävarma ohjeita.
  • Page 21 4 x 1,5 V:n alkaliparistot, tyyppi AA mekaanisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan). Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valin- Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä paikalliseen Microlife-palve- nainen) luusi (katso johdanto). Paristojen käyttöikä: noin 920 mittausta (uusia paristoja käytet- Hävittäminen...
  • Page 23 AT Manchetslange problemer eller ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller Display apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit land. AK Systolisk værdi Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor du kan AL Diastolisk værdi finde masser af information om vore produkter.
  • Page 24 Valg af den korrekte manchet vises. Træk vejret normalt og tal ikke. Microlife tilbyder forskellige manchet størrelser. Vælg den 3. Manchet-kontrollen AR på displayet indikerer at manchetten er manchet størrelse som matcher omkredsen af din overarm (målt perfekt placeret.
  • Page 25 «blodtrykket er for højt». Når batterierne er omtrent ¾ brugt, vil batterisymbolet AN blinke så snart apparatet tændes (delvist udfyldt batteri vises). Selvom apparatet vil fortsætte med at måle pålideligt, bør du få fat i batte- rier til udskiftning. BP B2 Basic...
  • Page 26 8. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og 6. Brug af stikkontaktadapter bortskaffelse Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik- Sikkerhed og beskyttelse kontaktadapteren (DC 6V, 600 mA).  Følg brugsanvisningen. Dette dokument indeholder vigtige ...
  • Page 27 (f.eks. efter at være tabt). Kontakt din behandles af din læge! lokale Microlife-Service for at få gennemført test (se forord).  Drøft altid dine blodtryksværdier med din læge og fortæl ham/ hende, hvis du har bemærket noget usædvanligt eller føler dig Bortskaffelse usikker.
  • Page 28  Garantien dækker ikke skade på grund af forkert behandling, afladede batterier, ulykker eller manglende overholdelse af betjeningsvejledningen.  Manchetten er en funktionel garanti (manchetblære tæthed) for 2 år. Kontakt din lokale Microlife-Service (se forord). 10. Tekniske specifikationer Driftsvilkår: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % max.
  • Page 29 Display service. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til repre- AK Systolisk verdi sentanten for Microlife der du bor. Gå inn på www.microlife.com der AL Diastolisk verdi det finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater. AM Pulsfrekvens Ta vare på...
  • Page 30 • Bruk av oppladbare batterier Tilpassede mansjetter er tilgjengelige valgfritt.  Bruk bare mansjetter fra Microlife! 6. Bruk av nettadapter Ta kontakt med deres lokale Microlife service, hvis vedlagte  7. Feilmeldinger mansjett 8 ikke passer. 8. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering Mansjetten kobles til apparatet ved å...
  • Page 31 Eksempel: blodtrykksverdien 140/80 mmHg eller en verdi på 130/ Når batteriene er cirka ¾ utladet, vil batterisymbolet AN blinke 90 mmHg angir «for høyt blodtrykk». straks apparatet slås på (delvis oppladet batteri vises). Selv om apparatet fortsatt vil måle pålitelig, bør nye batterier skaffes. BP B2 Basic...
  • Page 32 8. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering 6. Bruk av nettadapter Sikkerhet og beskyttelse Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, 600 mA).  Følg instruksjonene for bruk. Dette dokumentet inneholder ...
  • Page 33 (f.eks. etter fall). Ta kontakt med deres  Vedvarende høyt blodtrykk kan være skadelig for helsen lokale Microlife service for å planlegge testen (se innledningen). og må behandles av lege! Avfallshåndtering ...
  • Page 34 å over- holde betjeningsinstruksjonene.  Mansjetten har 2 års bruksgaranti (tetthet på blæren inni mansjetten). Ta kontakt med deres lokale Microlife service (se innledningen). 10. Tekniske spesifikasjoner Arbeidsforhold: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Page 35 9 Manšetes savienotājs Ja Jums rodas kādi jautājumi, problēmas, vai ja vēlaties pasūtīt AT Manšetes caurule rezerves daļas, lūdzam sazināties ar Microlife vietējo klientu apkal- pošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums Displejs noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs varat arī...
  • Page 36 Ir pieejamas arī pēc pasūtījuma izgatavotas manšetes. 8. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana  Izmantot tikai Microlife manšetes! • Drošība un aizsardzība Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā  • Instrumenta kopšana manšete 8 neder. • Manšetes tīrīšana Savienojiet manšeti ar instrumentu, iestiprinot manšetes savie-...
  • Page 37 Lai neatgriezeniski izdzēstu atmiņu, nospiediet laika pogu, kamēr asinsspiediens nisku palīdzību! mirgo «CL ALL» sāk mirgot. Atsevišķas vērtības nevar nodzēst. 2. paaugstināts 130 - 134 80 - 84 Veiciet pašpār-  Atcelt dzēšanu: nospiediet ON/OFF pogu 1 kamēr mirgo asinsspiediens baudi! «CL ALL». BP B2 Basic...
  • Page 38  5. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa Izmantot tikai Microlife tīkla adapteri, kas pieejams kā oriģi- nālais piederums un atbilst barošanas spriegumam. Baterijas gandrīz tukšas  Pārliecinieties, ka ne tīkla adapteris, ne tā vads nav bojāti. Kad apmēram ¾ no baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, 1.
  • Page 39 Ja nepieciešams, ieteicams izsaukt ārstu mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). Lūdzam sazi- vai ātrās palīdzības dienestu. nāties ar vietējo Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt priekšvārdu).  Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai, Likvidēšana un šādā gadījumā Jums ir jāvēršas pie ārsta! Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē...
  • Page 40  Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas lieto- šanas, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu neievērošanas dēļ.  Manšetei ir funkcionālā garantija (kameras hermētiskums) uz 2 gadiem. Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu (skatīt priekšvārdu). 10. Tehniskās specifikācijas Darbības 10 - 40 °C / 50 - 104 °F nosacījumi:...
  • Page 41 AT Manžetės vamzdelis Iškilus klausimams ar norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga Ekranas ar vaistinė jums praneš Microlife vietinės serviso tarnybos adresą. AK Sistolinis kraujospūdis Platesnė informacija apie mūsų produktus pateikta internete AL Diastolinis kraujospūdis adresu www.microlife.lt.
  • Page 42 Kvėpuokite ramiai. Manžetės pasirinkimas Nekalbėkite. Microlife siūlo skirtingų dydžių manžetes. Pasirinkite manžetę, 3. Manžetės tvirtinimo patikrinimas AR displėjuje rodo, kad manžetė atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). yra tinkamai pritvirtinta. Jeigu pasirodo piktograma AR-A, manžetė...
  • Page 43 šingu atveju seniausieji matavimų duomenys bus prarasti. Zona pūdis jospūdis Rekomendacijos 1. Per aukštas krau- ≥135 ≥85 Kreipkitės į gydytoją Visų duomenų trynimas jospūdis Jei esate tikri, kad norite visam laikui pašalinti visus saugomus matavimus, laikykite nuspaudę atminties mygtuką M (prietaisas BP B2 Basic...
  • Page 44 «CL ALL», tada atleiskite 6. Maitinimo adapterio naudojimas mygtuką. Jei norite visam laikui išvalyti atmintį, paspauskite laikro- Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srovės adapteriu džio mygtuką, kai mirksi «CL ALL». Individualios reikšmės negali- (DC 6V, 600 mA).
  • Page 45 į Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nukritus ant kitus simptomus, o reikalui esant, kreipkitės į gydytoją ar kvies- grindų) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslumą. Dėl tikslumo kite greitają pagalbą. patikrinimo kreipkitės į vietinį Microlife servisą. BP B2 Basic...
  • Page 46  Manžetei suteikta 2 metų sandarumo garantija (oro pūslės sandarumui). Prašome kreiptis į vietinį Microlife servisą (Žr. įžangą). 10. Techninės specifikacijos Darbinės salygos: 10 - 40 °C 15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė...
  • Page 47 9 Manseti ühenduslüli kliiniliste uuringutega tunnistatud väga heaks.* Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, AT Manseti voolik võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga. Kohaliku Micro- Näidik life esindaja aadressi saate oma müügiesindajalt või apteekrilt. Teise AK Süstoolne näit võimalusena külastage meie veebilehte www.microlife.ee, kust...
  • Page 48 Eelvormitud mansetid on valikuliselt saadaval. 7. Veateated  Kasutage ainult Microlife mansette! 8. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaasas-  • Ohutus ja kaitse olev mansett 8 ei sobi. • Aparaadi hooldus Ühendage mansett aparaadi külge, sisestades manseti ühen- ...
  • Page 49 «CL ALL», ja seejärel vabastage nupp. 2. kõrgenenud vere- 130 - 134 80 - 84 Iseseisev kont- Mälu püsivaks tühjendamiseks vajutage valiku «CL ALL» vilku- rõhk roll mise ajal ajanuppu. Üksikuid väärtusi ei saa kustutada.  BP B2 Basic...
  • Page 50 Selleks et kustutamist tühistada: vajutage valiku «CL 6. Vooluadapteri kasutus ALL» vilkumise ajal sisse- ja väljalülitusnuppu 1. Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600 mA).  Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval 5. Patarei indikaator ja patareide vahetus originaal-lisatarvikuna ja mis sobib teie vooluvõrguga.
  • Page 51 HOIATUS: Ärge kuivatage manseti katet trummelkuivatis! asenda arsti konsultatiooni, eriti siis kui tulumus ei vasta patsiendi sümptomitele. Ärge tuginege ainult mõõtetulemusele, HOIATUS: Manseti sees olevat sisekummi ei või ühelgi alati arvestage teiste esinevate potensiaalsete sümptomitega ja juhul pesta! BP B2 Basic...
  • Page 52  Sellele mansetile anname 2-aastase funktsionaalse garantii Patareide eluiga: ligikaudu 920 mõõtmist (uued patareid) (puudutab sisekummi pingsuse püsimist). IP Klass: IP20 Palun võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga (vt eessõna). Vastavus EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standarditele: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Teeninduse välp: Aparaat: 5 aastat või 10000 mõõtmist...
  • Page 53 При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных AK Систолическое давление частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр AL Диастолическое давление Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес AM Частота пульса дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, AN Индикатор разряда батарей...
  • Page 54 Дополнительно можно заказать манжету. • Уход за прибором  Пользуйтесь только манжетами Microlife! • Очистка манжеты Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  • Проверка точности приложенная манжета 8 не подходит. • Утилизация Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 55 рение (например через 1 час). Если результат по-преж- Например: давление 140/80 mmHg (мм рт.ст.) и давление 130/ нему высокий, то проконсультируйтесь со своим 90 mmHg (мм рт.ст.) оба оцениваются как «артериальное лечащим врачом или гинекологом. давление очень высокое». BP B2 Basic...
  • Page 56: Память

    Вид символа - IHB (обнаружение нерегулярного сердце- 5. Индикатор разряда батарей и их замена биения) Батареи почти разряжены Этот символ BT указывает на то, что было обнаружено нере- Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю- гулярное сердцебиение. В этом случае измеренное артери- чении...
  • Page 57: Использование Блока Питания

    Пульс или Давление в манжете слишком Вы можете работать с прибором при помощи блока питания давление высокое (свыше 299 mmHg (мм Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА).  манжеты рт.ст.)) ИЛИ пульс слишком высокий Используйте только блоки питания Microlife, относя- щиеся...
  • Page 58: Уход За Прибором

    либо после механического воздействия (например, падения). ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр домашних условиях, также являются вполне нормальными, Microlife (см. введение). поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, Утилизация совершенно различны.
  • Page 59: Гарантия

     Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю камеру (герметичность камеры) на 2 года. Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife медицинском оборудовании 93/42/EEC. (см. введение). Право на внесение технических изменений сохраняется за...
  • Page 61 AT Slanga á handleggsborða vantar varahluti, skaltu hafa samband við seljanda tækisins eða Artasan Skjár ehf., umboð Microlife á Íslandi, í síma 414-9200. Nánari upplýsingar um AK Gildi efri marka vörur Microlife er að finna á vefsetrinu www.microlife.com. AL Gildi neðri marka Með...
  • Page 62: S M M - L L

    Aðlagaður handleggsborði er fáanlegur. 8. Öryggi, viðhald, nákvæmnismæling og förgun  Notaðu eingöngu Microlife handleggsborða. • Öryggi og eftirlit Hafðu samband við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi ef  • Viðhald tækisins meðfylgjandi handleggsborði 8 passar ekki. • Þrif á handleggsborða Tengdu handleggsborðann við...
  • Page 63 ýttu á tíma hnappinn á meðan «CL ALL» blikkar. Það er 1. Of hár ≥135 ≥85 Leitaðu læknisaðs- ekki hægt að eyða út stökum mælingum. blóðþrýstingur toðar  Hætta við eyðingu: ýttu á ON/OFF hnappinn 1 á meðan «CL ALL» blikkar. BP B2 Basic...
  • Page 64 5. Rafhlöðumælir og skipt um rafhlöðu 6. Notkun straumbreytis Rafhlöður næstum tómar Nota má tækið með Microlife-straumbreyti (DC 6V, 600 mA).  Þegar um það bil ¾ af orku rafhlöðunnar hafa verið nýttir, blikkar Notaðu einungis upprunalegan Microlife straumbreyti sem rafhlöðutáknið...
  • Page 65  Niðurstaða mælingar með þessu tæki er ekki greining. Mælingin kemur ekki í veg fyrir þörfina að fá ráðgjöf frá lækni, VIÐVÖRUN: Undir engum kringumstæðum má þvo sérstaklega ef hún passar ekki við einkenni sjúklings. Ekki blöðruna! BP B2 Basic...
  • Page 66 óhappa eða annarrar notkunar en þeirrar sem notkunarleiðbeiningar segja til um.  Ábyrgð á handleggsborða (þéttleika blöðru) gildir í 2 ár. Hafðu sambandi við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi, ef þarf vegna ábyrgðar. 10. Tæknilýsing Aðstæður við...

Table of Contents