Microlife BP B2 Basic Manual
Hide thumbs Also See for BP B2 Basic:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Before each measurement / Przed każdym pomiarem
1.
Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min).
Unikaj jedzenia, kąpieli, palenia lub kofeiny (około 30 minut).
2.
Avoid activity and relax for 5-10 min.
Unikaj aktywności i zrelaksuj się przez 5-10 minut.
3.
Measure before medication intake.
Zmierz przed przyjęciem leku.
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Microlife BP B2 Basic
BP
B2 Basic
B2 Basic
Ciśnieniomierz automatyczny
Ciśnieniomierz automatyczny
EN
1
PL
7
IB BP B2 Basic EN-PL 2518
Preparation / Przygotowanie
1.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed.
Usiądź na krześle wspieranym plecami i nie rozstawiaj nóg.
2.
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm.
Unikaj grubej lub dopasowanej odzieży na ramieniu.
3.
Place the artery-mark on the cuff over your artery.
Umieść mankiecie na tętnicy.
4.
Fit the cuff closely, but not too tight.
Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak niezbyt silnie.
5.
Position the cuff 2-3 cm above your elbow.
Ustaw mankiet na 2-3 cm powyżej łokcia.
6.
Keep your arm still and do not speak during the measurement.
Trzymaj rękę nieruchomo i nie mów podczas pomiaru.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP B2 Basic

  • Page 1 Ustaw mankiet na 2-3 cm powyżej łokcia. Microlife AG Espenstrasse 139 Keep your arm still and do not speak during the measurement. 9443 Widnau / Switzerland Trzymaj rękę nieruchomo i nie mów podczas pomiaru. www.microlife.com IB BP B2 Basic EN-PL 2518...
  • Page 2: Table Of Contents

    Display please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or AK Systolic Value pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer Serial Number in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com AL Diastolic Value Numer seryjny where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Page 3: Cuff

    Selecting the correct cuff Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the result is displayed. Breathe normally and do not talk. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 3.
  • Page 4: Manual Inflation

    6. The result, comprising the systolic AK and the diastolic AL blood The higher value is the one that determines the evaluation. pressure and the pulse rate AM is displayed. Note also the Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of explanations on further display symbols in this booklet.
  • Page 5: Flat Battery - Replacement

    6. Using a Mains Adapter «LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats You can operate this device using the Microlife mains adapter per minute). Repeat the measurement.* (DC 6V, 600 mA).  * Please immediately consult your doctor, if this or any other Only use the Microlife mains adapter available as an original problem occurs repeatedly.
  • Page 6 (e.g. being dropped). Please contact your or an ambulance is advised if needed. local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).  Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor!
  • Page 7  The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Please contact your local Microlife-Service (see foreword). 10. Technical Specifications Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Page 8 AL Wartość rozkurczowa Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów AM Tętno Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- AN Ikona baterii tową www.microlife.pl, na której można znaleźć wiele użytecznych AO Odczytywanie kolorowego wskaźnika klasyfikacji nadciśnienia...
  • Page 9 Wstępnie ukształtowane mankiety są dostępne opcjonalnie. • Czyszczenie mankietu  Używaj wyłącznie mankietów Microlife! • Sprawdzanie dokładności Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife,  • Utylizacja jeżeli dołączony mankiet 8 nie pasuje. 9. Gwarancja Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 9 do ...
  • Page 10  3. Pomiar ciśnienia krwi «CL» wyświetla się, gdy odczyt zostanie pomyślnie usunięty z pamięci. 1. Wciśnij przycisk ON/OFF 1, aby rozpocząć pomiar. 2. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż się, Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do wyświet- Trójkąt po lewej stronie wyświetlacza AO wskazuje na zakres, w lenia wyniku.
  • Page 11 Niski poziom baterii Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowa- Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia nego Microlife (DC 6V, 600 mA). zaczyna mrugać symbol baterii AN (ikona częściowo naładowanej  Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Micro- baterii).
  • Page 12 Nie można wytworzyć właściwego ostrożnie. łowe ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić się AR-C  Stosuj tylko oryginalne mankiety Microlife, zastosowanie ciśnienie nieszczelność. Upewnij się, że mankiet innego mankietu lub łącznika mankietu z urządzeniem spowo- mankietu jest właściwie podłączony, i że nie jest duje niedokładne wyniki pomiarów.
  • Page 13  Mankiet posiada 2 lata gwarancji (szczelność balonika). Mankiet dostarczany z tym urządzeniem można prać. Skontaktuj się z lokalnym serwisem Microlife (patrz Wstęp). 1. Odłącz złącze mankietu 9 od rurki mankietu AT i ostrożnie pociągnij pęcherz przez otwór na krawędzi mankietu.

This manual is also suitable for:

Bpb2 basic

Table of Contents