Microlife BP B2 Basic Manual
Hide thumbs Also See for BP B2 Basic:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau
08222 Vilnius
Switzerland
Lithuania
www.microlife.com
BP
B2 Basic
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
9
ES
TR
17
FR
PT
IB BP B2 Basic S-V11 2722
IT
25
NL
Revision Date: 2022-07-11
33
GR
67
42
AR
76
50
84
FA
59
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant la
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. / Halten Sie
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não fale durante a medição.
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
/ Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας
από τον αγκώνα σας. /
ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. /
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ضع الرباط على مسافة‬
1-2
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP B2 Basic

  • Page 1 / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας IB BP B2 Basic S-V11 2722 από τον αγκώνα σας. / ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. / .‫سم...
  • Page 2 Microlife BP B2 Basic Before each measurement Microlife BP B2 Basic Guarantee Card Microlife BP B2 Basic Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Page 3 Microlife BP B2 Basic Batteries and electronic devices must be ON/OFF button disposed of in accordance with the locally Display applicable regulations, not with domestic M-button (memory) waste. Cuff socket Authorized representative Mains Adapter Socket in the European Community Battery compartment...
  • Page 4: Table Of Contents

    Microlife-Customer Service. Your dealer 1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife display. You can set the year by pressing the M-button 3. To dealer in your country.
  • Page 5: Taking A Blood Pressure Measurement

    (eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your This device is an oscillometric blood pressure monitor that also doctor or gynecologist. measures the pulse during blood pressure measurement and indicates when the heart rate is irregular. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 6: Data Memory

    6. Using a mains adapter  Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC ALL» is flashing. 6V, 600 mA). 5. Battery indicator and battery change ...
  • Page 7: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    The manufacturer cannot be held liable for  Avoid taking measurements of patients with conditions, damage caused by incorrect application. diseases, and susceptible to environment conditions that lead to incontrollable motions (e.g. trembling or shivering) and Microlife BP B2 Basic...
  • Page 8 inability to communicate clearly (for example children and internal hardware and software is prohibited. Unauthorized unconscious patients). access and servicing of the device, during use or in storage,  The device uses oscillometric method to determine blood pres- may compromise the safety and performance of the device. sure.
  • Page 9: Device Care

    Should guarantee service be required, please contact the dealer 3. Completely dry the cuff cover by linen drying. from where the product was purchased, or your local Microlife 4. Loop the cuff tube back through its opening and carefully place service.
  • Page 10 Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40-199 beats per minute – pulse Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries;...
  • Page 11 Microlife BP B2 Basic Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Fabricante Pantalla Las baterías y los dispositivos electrónicos Botón M (Memoria) se deben eliminar según indique la norma- Enchufe para manguito tiva local pertinente y no se deben desechar Enchufe para adaptador de corriente junto con la basura doméstica.
  • Page 12: S 17 - 22 Cm

    Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle acuerdo con las marcas de polaridad indicadas. la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede Ajuste de fecha y hora visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Page 13 4. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la presión disminuye gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más aire al manguito. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 14 definidos por las directrices internacionales (ESH, ESC, JSH). Borrar todos los valores Datos en mmHg. Si está seguro de que desea eliminar permanentemente todos los valores almacenados, mantenga presionado el botón M (el dispos- Nivel Sistólico Diastólico Recomendación itivo debe haberse apagado previamente) hasta que aparezca ≥135 ≥85 1.
  • Page 15 Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador ningún resultado. Lea la lista de de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). chequeo para efectuar mediciones  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife fiables y repita la medición.*...
  • Page 16  Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos una lesión (por ejemplo heridas abiertas), alteraciones o está descritos en estas instrucciones. El fabricante no se respons- sometido a tratamiento (por ejemplo con una vía intravenosa) abiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado. que desaconsejen el contacto de superficie o la presurización, ...
  • Page 17 (AF), dispositivos de resonancia magnética (RM) y lete. escáneres de tomografía computarizada (TC) porque podría  La vejiga debe quedar recta en la funda del brazalete, no provocar anomalías en el dispositivo o mediciones imprecisas. doblada. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 18 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Peso: 277 g (incluyendo baterías) caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Tamaño: 131 x 90 x 60.5 mm concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 19 Microlife BP B2 Basic Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Fabricant Écran Les piles et appareils électroniques doivent Bouton M (mémoire) être éliminés en conformité avec les prescrip- Prise pour brassard tions locales, séparément des ordures Prise pour adaptateur secteur ménagères. Compartiment à piles Représentant autorisé...
  • Page 20 Des brassards préformés sont disponibles en option. 8. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. l'équipement Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8 Entretien de l'appareil  fourni ne convient pas. Nettoyage du brassard Test de précision...
  • Page 21: Pré-Requis Pour Une Mesure Fiable

    Si la JSH). Données en mmHg bonne pression n'est pas atteinte, l'appareil pompera plus d'air dans le brassard. 5. Pendant la mesure, l'indicateur de pouls AP clignote sur l'écran. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 22: Apparition Du Symbole De Rythme Cardiaque Irrégulier (Ihb)

    nouvelle (31) mesure. Les valeurs doivent être évaluées Plage Systolique Diastolique Recommandation par un médecin avant que la capacité de mémoire soit ≥135 ≥85 1. Tension trop Consultation atteinte – sinon les données seront perdues. haute médicale Suppression de toutes les valeurs 2.
  • Page 23: Utilisation De Piles Rechargeables

    Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur «LO» Pouls trop Le pouls est trop bas (moins de 40 batte- secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). ments par minute). Répétez la mesure.*  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme * Veuillez consulter immédiatement votre médecin si cela ou tout...
  • Page 24  Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées  L’appareil utilise une méthode oscillométrique pour déterminer dans les différentes sections de ce mode d'emploi. la pression artérielle. Le bras utilisé pour la mesure doit  La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un diag- présenter une perfusion normale.
  • Page 25: Entretien De L'appareil

    La poche gonflable doit être à plat et non pliée dans la «Caractéristiques techniques». L’utilisation et le stockage de housse. l’appareil, du brassard et des pièces en dehors des limites  N'utilisez pas d'adoucissant. indiquées dans les «Caractéristiques techniques» peuvent Microlife BP B2 Basic...
  • Page 26: Test De Précision

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur fonctionnement: la première éventualité. auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous Accessoires : 2 ans ou 5000 mesures, pouvez également nous joindre via notre site Internet: selon la première éventualité.
  • Page 27 Microlife BP B2 Basic Tasto ON/OFF Produttore Display Le batterie e gli strumenti elettronici devono Tasto M (memoria) essere smaltiti in conformità alle dispo- Presa bracciale sizioni locali e non con i rifiuti domestici. Foro di alimentazione per il trasformatore Rappresentante autorizzato nella Comunità...
  • Page 28: S 17 - 22 Cm

    I bracciali preformati sono disponibili come optional. Cura del dispositivo  Usare esclusivamente bracciali Microlife! Pulizia del bracciale Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac- Test di precisione  Smaltimento ciali in dotazione 8 non sono adatte per acquistarne uno 9.
  • Page 29 Se la pressione necessaria non è stata raggiunta, il dispositivo Ambito Sistolica Diastolica Raccomandazioni gonfierà automaticamente il bracciale di quanto necessario. 1. pressione arte- ≥135 ≥85 consultare il medico riosa troppo alta Microlife BP B2 Basic...
  • Page 30 Cancellare tutti i valori Ambito Sistolica Diastolica Raccomandazioni Se si desiderano cancellare permanentemente tutti i valori memo- 2. pressione 130 - 134 80 - 84 autocontrollo rizzati, spegnere il dispositivo, tenere premuto il tasto M fino a arteriosa alta quando comparirà «CL ALL» dopodiché rilasciare il tasto. Per 3.
  • Page 31 (superiore a 299 mmHg) o la frequenza del bracciale cardiaca è troppo alta (superiore a E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC troppo alte 200 battiti al minuto). Stare rilassati per 6V, 600 mA). 5 minuti e ripetere la misurazione.* ...
  • Page 32 medico curante, soprattutto se il risultato non è corrispondente  Evitare di eseguire la misurazione sul braccio omolaterale di ai propri sintomi. Non fare affidamento solo sulla misurazione, una mastectomia o di uno svuotamento linfonodale. considerare sempre altri sintomi che potrebbero manifestarsi e ...
  • Page 33 - luce solare diretta 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il - contaminazione e polvere locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro-  In caso di irritazione o fastidio sulla pelle, interrompere l'uso del duzione).
  • Page 34 20 - 280 mmHg – pressione arteriosa di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria razione: 40-199 battiti al minuto – pulsazioni discrezione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto Range pressione di difettoso. gonfiaggio del L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la...
  • Page 35 Microlife BP B2 Basic Ein-/Aus-Taste Hersteller Display Batterien und elektronische Geräte dürfen M-Taste (Speicher) nicht in den Hausmüll, sondern müssen Manschetten-Anschluss entsprechend den örtlichen Vorschriften Netzadapter-Anschluss entsorgt werden. Batteriefach Manschette EU-Repräsentant Manschettenstecker Manschettenschlauch Katalognummer Seriennummer Display SN N (JJJJ-MM-TT-SSSSS; Jahr-Monat-Tag-...
  • Page 36: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. 1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahres- Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! zahl im Display. Sie können durch Drücken der M-Taste 3 das * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das Jahr einstellen.
  • Page 37: Checkliste Für Die Durchführung Einer Zuverlässigen Messung

    3. Die Manschettensitzkontrolle AR auf dem Display zeigt an, ob im optimalen (weiss), erhöhten (grau schraffiert) oder hohen die Manschette perfekt platziert ist. Wenn das Symbol AR-A (schwarz) Bereich. Die Klassifizierung entspricht den folgenden erscheint, sitzt die Manschette suboptimal, aber dennoch gut, um zu messen. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 38: Anzeige Des Symbols Für Unregelmässigen Herzschlag (Ihb)

    Bereichen, welche von internationalen Richtlinien (ESH, ESC, Löschen aller Werte JSH) definiert sind. Daten in mmHg. Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL ALL» angezeigt ≥135 ≥85 1.
  • Page 39: Verwendung Eines Netzadapters

    Die Messsignale sind ungenau und es 6. Verwendung eines Netzadapters Ergebnis kann deshalb kein Ergebnis angezeigt werden. Beachten Sie die Checkliste Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, zur Durchführung zuverlässiger 600 mA) betreiben. Messungen und wiederholen danach ...
  • Page 40  Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt  Die Bewegungen des Patienten während der Messung können werden. den Messvorgang stören und die Ergebnisse beeinflussen.  Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist.  Vermeiden Sie Messungen bei Patienten in schlechten ...
  • Page 41: Pflege Des Gerätes

     Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Hochfre- 3. Trocknen Sie die Manschettenhülle vollständig mit Leinentrock- quenz(HF)-Chirurgiegeräten, Magnetresonanztomographen nung. (MRT) und Computertomographen (CT). Dies kann zu Fehl- funktionen des Geräts und Messungenauigkeiten führen. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 42: Genauigkeits-Überprüfung

    Manschette») Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korotkoff- Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Methode: Phase I systolisch, Phase V eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. diastolisch Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, Messbereich: 20 - 280 mmHg –...
  • Page 43 Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je Lebensdauer: nachdem, was zuerst eintritt. Zubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 44 Microlife BP B2 Basic AÇ/KAPA Düğmesi Üretici Ekran Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; M-Düğme (Bellek) ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun Kaf Soketi olarak elden çıkarılmalıdır. Elektrik Adaptörü Soketi Pil Bölmesi Avrupa yetkili temsilcisi Kaf Bağlantısı Katalog numarası Kaf Hortumu Seri numarası (YYYY-AA-GG-SSSSS; yıl- SN N ay-gün-seri numarası)
  • Page 45 Sert manşonlar opsiyonel olarak alınabilmektedir. 7. Hata İletileri  Sadece Microlife kaf kullanın! 8. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile Aygıtın bakımı  görüşün. Kafın temizlenmesi Kaf bağlantısını 9 olabildiğince kaf soketine 5 yerleştirerek, Doğruluk testi...
  • Page 46 Sırt destekli bir sandalyeye oturun ve 5 dakika süre ile bekleyin.  AÇ/KAPA düğmesine basarak, aygıtı istediğiniz zaman  Ayaklarınızı yerde düz bir şekilde konumlandırın, ayak ayak kapatabilirsiniz (örneğin, kendinizi rahat hissetmiyorsanız üstüne atmayınız. ya da rahatsız edici bir basınç algılanması halinde). Her zaman aynı...
  • Page 47 Tek tek değerler silinemez. 6. Elektrik Adaptörünün Kullanılması  Silmeyi iptal etme: «CL ALL» ibaresi yanıp sönerken AÇ/ Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz KAPA düğmesine 1 basın. (DC 6V, 600 mA). 5. Pil Göstergesi ve Pil değişimi ...
  • Page 48 2. Adaptör fişini duvar prizine takın.  Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçeve? s inde Elektrik adaptörü bağlandığında, artık pil enerjisi kullanılmaz. kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz. 7. Hata İletileri  Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanıl- Ölçüm sırasında hata meydana gelirse, ölçüm işlemi durdurulur ve malıdır.
  • Page 49  Cihaz suya dirençli veya su geçirmez değildir. Cihazı suya veya - kir ve toz başka sıvılara daldırmayın veya suyun veya başka sıvıların  Cilt tahrişi veya rahatsızlık yaşarsanız, cihazı ve kafı kullanmayı cihaza sıçramasına izin vermeyin. durdurun ve doktorunuza danışın. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 50 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamın- dardına uygundur. dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Bu cihaz, Yüksek Frekanslı (HF) tıbbi ekipmanların yakınında Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirece- kullanılmak üzere sertifikalandırılmamıştır. ktir. Bu cihazı güçlü elektromanyetik alanların ve taşınabilir radyo Aygıtın açılması...
  • Page 51 Beklenen servis Cihaz: 5 yıl veya 10000 ölçüm arasından ömrü: daha önce geleni Aksesuarlar: 2 yıl veya 5000 ölçüm arasından daha önce geleni Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 52 Microlife BP B2 Basic Botão ON/OFF Fabricante Visor As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de Botão M (Memória) ser eliminados em conformidade com os Entrada da braçadeira regulamentos locais aplicáveis, uma vez Entrada do adaptador que não são considerados resíduos Compartimento das pilhas domésticos.
  • Page 53 AA) e respeite a polaridade indicada. local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Definir a data e hora do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site 1.
  • Page 54  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! aparecer, a braçadeira está encaixada de forma insuficiente, Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira mas continua a ser possível efetuar uma medição.  fornecida 8 não seja adequada. 4. Quando a pressão correta for atingida, a braçadeira deixa de Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
  • Page 55 Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efetuar?  As leituras da pressão arterial com encaixe da braçadeira  Utilize 4 pilhas alcalinas AA novas, de longa duração, com incorreto AR-A não são consideradas no valor médio. 1,5 V. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 56 6. Utilizar um adaptador demasiado 200 batimentos por minuto). Descontraia elevada durante 5 minutos e repita a medição.* Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC «LO» Pulsação A pulsação está demasiado baixa (infe- 6V, 600 mA). ...
  • Page 57 (por exemplo, descoloração exemplo, feridas abertas), condições ou tratamentos (por do tecido). exemplo, via intravenosa) que o tornem inadequado para contacto com a superfície ou pressurização, não utilize o dispositivo para evitar o agravamento das lesões ou condições. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 58  A exposição prolongada à pressão da braçadeira reduzirá a «Especificações técnicas». A utilização e armazenamento do perfusão periférica e pode levar a lesões. Evite situações de dispositivo, da braçadeira e das peças em condições fora dos pressurização prolongada da braçadeira para além das intervalos indicados nas «Especificações técnicas»...
  • Page 59 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após Condições de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para acondicionamento: 15-90 % de humidade relativa máxima providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Page 60 Duração expectável Dispositivo: 5 anos ou 5 medições, conso- de utilização: ante o que ocorrer primeiro Acessórios: 2 anos ou 5000 medições, consoante o que ocorrer primeiro Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
  • Page 61 Microlife BP B2 Basic AAN/UIT knop Fabrikant Display Batterijen en elektronische instrumenten M-knop (geheugen) moeten volgens de plaatselijke regelgeving Manchetaansluiting worden verwijderd, niet bij het Adapteraansluiting huishoudelijke afval. Batterijcompartiment Geautoriseerde vertegenwoordiger in Manchet Europa Manchetconnector Manchetslang Catalogusnummer Weergave Serienummer(JJJJ-MM-DD-SSSSS; jaar-...
  • Page 62 Microlife importeur. De op de aangegeven polariteit. verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Instellen van datum en tijd geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- 1.
  • Page 63 De evaluatie van de waarden zijn conform de tabel. Bijvoorbeeld: weergaven. een waarde van de bloeddruk van 140/80 mmHg of een waarde 7. Indien de meting klaar is, verwijder de manchet. van 130/90 mmHg toont «bloeddruk te hoog». Microlife BP B2 Basic...
  • Page 64 5. Batterij-indicator en batterijvervanging Uiterlijk van het symbool voor onregelmatige hartslag (IHB) Dit symbool BT geeft aan dat er een onregelmatige hartslag is Batterijen bijna leeg gedetecteerd. In dit geval kan de gemeten bloeddruk afwijken van Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batteri- uw werkelijke bloeddrukwaarden.
  • Page 65 6. Gebruik van een netadapter Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) «HI» Hartslag of De druk in de manchet is te hoog gebruiken. manchetdruk (boven 299 mmHg) OF de hartslagfre- ...
  • Page 66  De gemeten resultaten met dit apparaat stellen geen diagnose.  Vermijd metingen op de arm aan de kant van een borstampu- Het vervangt geen conslutatie van een arts, zeker niet wanneer tatie of lymfeklierverwijdering. symptomen niet overeenkomen. Vertouw niet enkel op het ...
  • Page 67 (bijv. na een val). Neem - water, andere vloeistoffen en vocht a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene - extreme temperaturen functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 68 20 - 280 mmHg – bloeddruk 40-199 slagen per minuut – polsslag Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Manchetdruk Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product weergave bereik: 0 - 299 mmHg gratis repareren of vervangen.
  • Page 69 Microlife BP B2 Basic Πλήκτρο ON/OFF Κατασκευαστής Οθόνη Η απόρριψη των μπαταριών και των Πλήκτρο M (Μνήμη) ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να Υποδοχή περιχειρίδας πραγματοποιείται σύμφωνα με τους Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα Θήκη μπαταριών οικιακά απορρίμματα.
  • Page 70 παραγγείλετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο μπαταρίες. Η θήκη της μπαταριών 7 βρίσκεται στο κάτω μέρος τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο της συσκευής. Εισάγετε τις μπαταρίες (4 x 1,5 V μπαταρίες, πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας...
  • Page 71 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  κινήστε και μη σφίγγετε τους μύες του χεριού σας μέχρι να της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 8 δεν ταιριάζει. εμφανιστεί η τιμή της μέτρησης. Αναπνέετε φυσιολογικά και μη Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα...
  • Page 72 4. Μνήμη δεδομένων Πώς να μην αποθηκεύσετε μια μέτρηση Μόλις εμφανιστεί το αποτέλεσμα πατήστε και κρατήστε το Αυτή η συσκευή αποθηκεύει αυτόματα τις 30 τελευταίες τιμές πλήκτρο ON/OFF 1 έως ότου το σύμβολο «M» AP αρχίσει να μετρήσεων. αναβοσβήνει. Επιβεβαιώστε τη διαγραφή της μέτρησης πατώντας Εμφάνιση...
  • Page 73 πραγματοποιήσετε άλλες μετρήσεις και πρέπει να Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή αντικαταστήσετε τις μπαταρίες. ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). 1. Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών 7 στο πίσω μέρος της  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο...
  • Page 74  Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση βραχίονα. «ERR 5» Μη Τα σήματα μέτρησης είναι ανακριβή και  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί φυσιολογικό συνεπώς δεν μπορεί να εμφανιστεί ζημιά...
  • Page 75 μέτρηση. Η παρατεταμένη διακοπή της κυκλοφορίας του και αναπαυτείτε για > 5 λεπτά προκειμένου να αποκατασταθεί αίματος μειώνει την περιφερική κυκλοφορία και ενδέχεται να η διάχυση στο άκρο, προτού πραγματοποιήσετε νέα μέτρηση. προκαλέσει τραυματισμό των ιστών. Να δίνετε προσοχή στις Microlife BP B2 Basic...
  • Page 76 Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από τις εν λόγω συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή. την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Φροντίδα του πιεσόμετρου αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 77 τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό Αναμενόμενη Συσκευή: 5 έτη ή 10000 μετρήσεις, όποιο σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: διάρκεια...
  • Page 78 Microlife BP B2 Basic ‫ت‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ا و‬ ‫ت‬ ‫ا ي ر‬ ‫ا ط‬ ‫ب ل ا‬ ‫ن م‬ ‫ص‬ ‫ّ ل خ‬ ‫ت ل ا‬ ‫م ت ي‬ ‫ن أ‬ ‫ب‬ ‫ج ي‬ ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬...
  • Page 79 ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫س‬ ‫ل ج ا‬  ‫. ن‬ ‫ي ع‬ ‫ط ا‬ ‫ق ت م‬ ‫ك‬ ‫ي ق ا‬ ‫س و‬ ‫س‬ ‫ل ج ت‬ ‫ل و‬ ‫ض‬ ‫ر‬ ‫ل ا‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ Microlife BP B2 Basic...
  • Page 80 ‫ا ه‬ ‫س‬ ‫ف ن‬ ‫ع‬ ‫ا ر‬ ‫ذ ل ا‬ ‫س‬ ‫ا ي ق‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ا ً م‬ ‫ئ ا د‬ ‫ص‬ ‫ر‬ ‫ح ا‬ ‫ق‬ ‫ب ئ ز‬ ‫ر‬ ‫ت م‬ ‫ي‬ ‫ل م‬ ‫ى ل‬ ‫إ...
  • Page 81 ‫د خ‬ ‫ت س‬ ‫ل ا‬ ‫ة د‬ ‫ا ع‬ ‫ل‬ ‫ة‬ ‫ل ب ا ق‬ ‫ت ا‬ ‫ي ر ا‬ ‫ط ب‬ ‫ع‬ ‫و س‬ ‫م‬ ‫د خ‬ ‫ت س ت‬ ‫ل‬ » . NiMH « Microlife BP B2 Basic...
  • Page 82 ‫د ق‬ ‫ي ذ‬ ‫ل ا و‬ ‫س‬ ‫ا ي ق ل‬ ‫ا ء‬ ‫ا ن ث أ‬ ‫د ي د‬ ‫ش ل ا‬ ‫ب‬ ‫ل ق ل ا‬ ‫ت‬ ‫ا ب ر‬ ‫ض‬ ‫م‬ ‫ا ظ‬ ‫ت ن‬ ‫ا م‬ ‫د...
  • Page 83 ‫ج ل ا‬ ‫ح ت ف‬ ‫: ن‬ ‫ا م‬ ‫ض ل‬ ‫ا ن‬ ‫م ة‬ ‫ا ن ث ت‬ ‫س م‬ ‫ة ي‬ ‫ل ا ت ل‬ ‫ا ر‬ ‫ص‬ ‫ا‬ ‫ن ع ل ا‬ Microlife BP B2 Basic...
  • Page 84 ‫م ل‬ ‫ا ة‬ ‫م د‬ ‫خ ل‬ ‫ا ن‬ ‫ا م‬ ‫ض‬ ‫ة‬ ‫ل ا ح‬ ‫ي ف‬ Microlife ‫ة‬ ‫م د‬ ‫خ ب‬ ‫ل ا‬ ‫ص‬ ‫ت ل ا‬ ‫ك ن‬ ‫ك م ي‬ ‫. ة‬ ‫ي ل ح‬...
  • Page 85 ‫و ل‬ ‫ا ة‬ ‫ي د ا‬ ‫ص‬ ‫ت‬ ‫ق ل ا‬ ‫. ة‬ ‫ي ن ف‬ ‫ت‬ ‫ل‬ ‫ي د ع‬ ‫ت ء‬ ‫ا ر‬ ‫ج إ‬ ‫ق‬ ‫ح ب‬ ‫ظ ف‬ ‫ت ح ن‬ Microlife BP B2 Basic...
  • Page 86 Microlife BP B2 Basic ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫/ ن‬ ‫ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ ‫ق‬ ‫ب ط‬ ‫د‬ ‫ي ا ب‬ ‫ی‬ ‫ک‬ ‫ي ن و‬ ‫ر ت‬ ‫ک ل ا‬ ‫ی‬ ‫ا ه‬ ‫ه ا گ‬...
  • Page 87 ‫ل خ‬ ‫ا د‬ ‫ف‬ ‫ر‬ ‫ط‬ ‫ه ب‬ ‫ن ا‬ ‫ک م‬ ‫ا د‬ ‫ح ا‬ ‫ت و‬ ‫ه د‬ ‫ر ک‬ ‫ل‬ ‫ص‬ ‫ت م‬ ‫ن آ‬ ‫ه ب‬ ‫ط‬ ‫و ب‬ ‫ر م‬ Microlife BP B2 Basic...
  • Page 88  ‫د ا م‬ ‫ت ع‬ ‫ا ل‬ ‫ب ا ق‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ی‬ ‫ا ر ب‬ ‫ت‬ ‫س‬ ‫ي ل‬ ‫ک‬ ‫چ‬ ‫ی‬ ‫ت ح ا‬ ‫ر ا ن‬ ‫س‬ ‫ا س‬ ‫ح...
  • Page 89 ‫م ي ن‬ ‫. د‬ ‫ي ن ک‬ ‫ل‬ ‫ص‬ ‫ت م‬ ‫ق‬ ‫ر‬ ‫ب م‬ ‫ي س‬ ‫ه ب‬ ‫ا ر‬ ‫ه خ‬ ‫ا ش‬ ‫و د‬ ‫د ن د‬ ‫ر گ‬ ‫ض‬ ‫ي و‬ ‫ع ت‬ Microlife BP B2 Basic...
  • Page 90 ‫ظ و‬ ‫ف ح‬ ‫م د‬ ‫و خ‬ ‫د ز‬ ‫ن و‬ ‫د ي‬ ‫ي ا م‬ ‫ن ه‬ ‫ع ل ا‬ ‫ط م‬ ‫ت‬ ‫ق د‬ ‫ه ب‬ ‫ا ر‬ ‫ا ه‬ ‫ل م‬ ‫ع ل ا‬ ‫ر و‬ ‫ت...
  • Page 91 ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ی‬ ‫ل خ‬ ‫ا د‬ ‫ر ا‬ ‫ز ف ا‬ ‫م ر‬ ‫ن و‬ ‫ر ا‬ ‫ز ف ا‬ ‫. د‬ ‫ر ا د‬ ‫ت‬ ‫ق ب ا‬ ‫ط م‬ 2015 Microlife BP B2 Basic...
  • Page 92 ‫ه ا ر‬ ‫م ه‬ ‫ه‬ ‫ب ه‬ ‫د ش‬ ‫ه‬ ‫ئ ا ر‬ ‫ا د‬ ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬ www.microlife.com ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ه ع‬ ‫ج ا‬ ‫ر م‬ ‫ر‬ ‫ي ز‬ ‫س‬ ‫ر د‬...
  • Page 93 ‫گ ژ‬ ‫ي و‬ ‫. د‬ ‫ر ا د‬ ‫ت‬ ‫ق ب ا‬ ‫ط م‬ 93/42 ‫. ت‬ ‫س ا‬ ‫ظ‬ ‫و ف‬ ‫ح م‬ ‫ی‬ ‫ن ف‬ ‫ت‬ ‫ا ر ي‬ ‫ي غ ت‬ ‫ق‬ ‫ح‬ Microlife BP B2 Basic...

Table of Contents