Microlife BP B2 Basic Manual
Hide thumbs Also See for BP B2 Basic:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
BP
B2 Basic
Blood Pressure Monitor
EN
1
CZ
7
RU
SK
BG
15
SL
RO
23
SR
IB BP B2 Basic E-V11 1920
29
HU
53
35
61
HR
41
PL
67
47
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Usiądź na krześle
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Unikaj grubej lub
wspieranym plecami i nie rozstawiaj nóg. / Сядьте, не скрещивая ноги, на стул
dopasowanej odzieży na ramieniu. / Освободите плечо от плотной или
со спинкой. / Седнете на стол с облегалка и не кръстосвайте краката си. /
плотно облегающей одежды. / Избягвайте дебели или плътно прилепващи
Așezați-va intr-un scaun cu spatar și nu încrucișați picioarele / Sedněte si na židli
дрехи върху горната част на ръката. / Evitați imbracaminte groasa sau
s opěrkou a nepřekřižujte nohy. / Sadnite si na stoličku s opierkou a neprekrižujte
stâmta pe braț / Vyhněte se těsnému nebo přiléhavému oděvu na horní části
si nohy. / Usedite se na stol s podprtim hrbtom in nogami na tleh (ne prekrižajte
paže. / Vyhnite sa tesnému alebo priliehavému odevu na hornej časti ramena.
jih). / Sedite na stolicu koja podupire leđa i nemojte prekrštati noge. / Üljön egy
/ AIzogibajte se tesnim oblačilom. / Izbegavajte usku odeću na nadlaktici. /
háttámlás székre és lábait ne rakja keresztbe! / Sjednite na stolicu koja podupire
Kerülje a vastag vagy szoros ruhákat a felkaron! / Izbjegavajte usku odjeću na
leđa i neka Vam noge ne budu prekrižene.
nadlaktici.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Umieść mankiecie na tętnicy.
Fit the cuff closely, but not too tight. / Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak
/ Поместите манжету так, чтобы значок артерии на манжете находился
niezbyt silnie. / Поместите манжету так, чтобы она плотно, но не туго
над артерией руки в сгибе локтя. / Поставете маркера на маншета върху
прилегала. / Стегнете добре маншета, но не твърде много. / Fixați manseta
артерията. / Plasați semnul artera al manșetei peste artera dumneavoastra /
ferm dar nu prea stransă / Nasaďte manžetu těsně, ale ne příliš těsně. /
Umístěte manžetu se značkou tepny nad Vaši tepnu. / Umiestnite manžetu so
Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš tesne. / Manšeto dobro namestite, vendar
značkou tepny nad Vašu tepnu. / Namestite znak za arterijo, ki je na manšeti,
ne pretesno. / Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše stegnuto. / Rögzítse
na vašo arterijo. / Postavite oznaku za arteriju na manžetni preko Vaše arterije. /
a mandzsettát szorosan, de ne feszítse meg túl erősen! / Postavite manžetu
Helyezze a mandzsetta artériajelzőjét az artériája fölé! / Postavite oznaku arterije
blizu, ali ne pretijesno.
na manžeti preko Vaše arterije.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Ustaw mankiet na 1-2 cm
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Trzymaj rękę
powyżej łokcia. / Расположите манжету на 1-2 см выше локтя. / Поставете
nieruchomo i nie mów podczas pomiaru. / Держите руку неподвижно и не
маншета 1-2 см над лакътя. / Plasați manșeta cu 1-2 cm deasupra articulatiei
разговаривайте во время измерения. / Дръжте ръката си неподвижна
/ Manžetu umístěte 1-2 cm nad loket. / Manžetu umiestnite 1-2 cm nad lakeť. /
и не говорете по време на измерването. / Mějte ruku uvolněnou a během
Namestite manšeto 1-2 cm nad komolcem. / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad
měření nemluvte. / Majte ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. / Držte
Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2 centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! /
ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. / Med merjenjem ne premikajte
Postavite manžetu 1-2 cm iznad Vašeg lakta.
roke in ne govorite. / Držite ruku mirno i nemojte pričati tokom merenja. / Ne
mozgassa a karját és ne beszéljen mérés közben! / Držite ruku mirno i nemojte
pričati tijekom mjerenja.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP B2 Basic

  • Page 1 Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2 centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. / Med merjenjem ne premikajte IB BP B2 Basic E-V11 1920 Postavite manžetu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. roke in ne govorite. / Držite ruku mirno i nemojte pričati tokom merenja. / Ne mozgassa a karját és ne beszéljen mérés közben! / Držite ruku mirno i nemojte...
  • Page 2 Microlife BP B2 Basic Before each measurement Microlife BP B2 Basic Guarantee Card Microlife BP B2 Basic Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Unikaj jedzenia, kąpieli, palenia lub kofeiny (około 30 minut). Избегайте приема пищи, купания, курения или приема кофеиносодержащих продуктов...
  • Page 3: Table Of Contents

    AK Systolic Value please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer AL Diastolic Value or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AM Pulse Rate dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor- AN Battery Display mation on our products.
  • Page 4: Cuff

    Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pressure Measurement Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 1. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 2.
  • Page 5: Manual Inflation

    Values should be evaluated by a doctor before the value is either within the optimum (white), elevated (hatched gray) memory capacity is reached – otherwise data will be lost. or high (black) range. The classification corresponds to the BP B2 Basic...
  • Page 6: Clearing All Values

    Time button while «CL ALL» is flashing. Individual values cannot 6. Using a Mains Adapter be cleared.  You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL 6V, 600 mA). ALL» is flashing.
  • Page 7 Clean the device only with a soft, dry cloth.  Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a Cleaning the cuff The cuff delivered with this device is washable. BP B2 Basic...
  • Page 8 ± 3 mmHg after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA Disposal...
  • Page 9 При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных AK Систолическое давление частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр AL Диастолическое давление Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес AM Частота пульса дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, AN Индикатор разряда батарей...
  • Page 10 Дополнительно можно заказать манжету. • Уход за прибором  Пользуйтесь только манжетами Microlife! • Очистка манжеты Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  • Проверка точности приложенная манжета 8 не подходит. • Утилизация Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 11 тельный контроль рение (например через 1 час). Если результат по-преж- давление нему высокий, то проконсультируйтесь со своим Оценка давления определяется по наивысшему значению. лечащим врачом или гинекологом. Например: давление 140/80 mm Hg (мм рт.ст.) и давление 130/ BP B2 Basic...
  • Page 12  90 mm Hg (мм рт.ст.) оба оцениваются как «артериальное Отмена удаления: нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1, пока давление очень высокое». «CL ALL» мигает. Появление символа - IHB (обнаружение нерегулярного 5. Индикатор разряда батарей и их замена сердцебиения) Батареи почти разряжены Этот...
  • Page 13 рт.ст.)) ИЛИ пульс слишком высокий Вы можете работать с прибором при помощи блока питания слишком (свыше 200 ударов в минуту). Отдох- Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). высоки ните в течение 5 минут и повторите  Используйте только блоки питания Microlife, относя- измерение.*...
  • Page 14 либо после механического воздействия (например, падения).  Расхождения между результатами измерений, получен- Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в Microlife (см. введение). домашних условиях, также являются вполне нормальными, Утилизация поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, Батареи...
  • Page 15  Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю камеру (герметичность камеры) на 2 года. Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife медицинском оборудовании 93/42/EEC. (см. введение). Право на внесение технических изменений сохраняется за...
  • Page 17 резервни части, моля, свържете се с местния представител на Дисплей Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар AK Систолна стойност може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във AL Диастолна стойност вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително...
  • Page 18 Предварително оформени маншети са налични по избор. • Грижа за апарата  Използвайте само Microlife маншети! • Почистване на маншета Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги,  • Тест за точност ако приложеният маншет 8 не е подходящ. • Депониране...
  • Page 19 достигне около 40 mmHg над очакваната систолична стойност - 30 измерени стойности. след това освободете бутона. Как да не бъде запаметено показание Веднага щом се появи показанието, натиснете и задръжте бутона ON/OFF 1, докато «M» AP мига. Потвърдете изтрива- BP B2 Basic...
  • Page 20 1, докато «CL ALL» мига. 6. Използване на адаптер за електрическа мрежа 5. Индикатор за батериите и подмяна на батериите Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA). Батериите са почти изтощени...
  • Page 21  Следвайте инструкциите за употреба. Този документ се симптоми, както и обратната връзка от пациента. Ако е предоставя важна информация за работата и безопас- необходимо, се препоръчва повикването на лекар или ността по отношение на това устройство. Моля, прочетете линейка. BP B2 Basic...
  • Page 22 щавайте, ако забележите нещо необичайно или се почув- 2 години или след механичен удар (например след изпускане). ствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, за измерените стойности. да организирате извършването на теста (вижте предговора).
  • Page 23 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Устройство: 5 години или 10000 измервания Очакван срок на експлоатация: Аксесоари: 2 години Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Производителят си запазва правото да внася технически промени. BP B2 Basic...
  • Page 25 Afişaj comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local AK Valoare sistolică Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere AL Valoare diastolică adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe AM Valoare puls Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii...
  • Page 26 Manșete preformate sunt disponibile in mod opțional. • Verificarea preciziei  Utilizaţi numai manşete Microlife! • Salubrizarea Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta  9. Garanţia ataşată 8 nu se potriveşte. 10. Specificaţii tehnice Conectaţi manşeta la instrument prin introducerea conectorului ...
  • Page 27 Prin apăsarea butonului M încă o dată, este afişată valoarea ante- Pornit/Oprit 1 pâna ce «M» AP pâlpâie intermitent pe ecran. rioară. Prin apăsarea butonului M în mod repetat, puteţi trece de la Confirmați ștergerea măsurătorii prin apăsarea butonului timp 4. o valoare memorată la alta.  BP B2 Basic...
  • Page 28 În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de aproxi- Microlife (DC 6V, 600 mA).  Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca acce- mativ ¾, simbolul bateriei AN va clipi de îndată ce instrumentul este soriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimentare.
  • Page 29  Daca sunteți insarcinata este bine sa va monitorizați tensiunea - murdăriei şi prafului arteriala regulat, pentru ca aceasta poate varia drastic in - razelor solare directe aceasta perioada. - căldurii şi frigului  Manşetele sunt sensibile şi trebuie mânuite cu grijă. BP B2 Basic...
  • Page 30 Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional) 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Durata de viaţă cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a baterie: aprox. 920 măsurări (utilizare de baterii noi) planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 31 AT Hadička manžety díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš Displej prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.microlife.cz, AK Systolická hodnota kde naleznete mnoho cenných informací o našich výrobcích.
  • Page 32 2. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Buďte Vyberte správnou manžetu uvolnění, nehýbejte se a nenapínejte svaly dříve, než se Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety odpo- zobrazí výsledky. Dýchejte normálně a nemluvte. vídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu paže).
  • Page 33 Zrušení vymazání: stiskněte tlačítko ON/OFF 1, dokud «CL ALL» bliká. 3. optimální krevní <130 <80 Samokontrola tlak Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Příklad: hodnota krevního tlaku 140/80 mmHg anebo hodnota 130/90 mmHg indikuje «příliš vysoký krevní tlak». BP B2 Basic...
  • Page 34 8. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace 6. Použití napájecího adaptéru Bezpečnost a ochrana Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V,  Postupujte podle návodu k použití. Tento návod obsahuje důle- 600 mA). žité informace o chodu a bezpečnosti tohoto přístroje. Před ...
  • Page 35 Nikdy se nespoléhejte na jediné měření krevního tlaku.  Za žádných okolností byste neměli měnit dávkování léků, Likvidace nebo začít léčbu bez konzultace s lékařem. Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem. BP B2 Basic...
  • Page 36  Manžeta má funkční záruku (těsnost vzdušného vaku) 2 roky. Kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife (viz úvod). 10. Technické specifikace Provozní podmínky: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F max.
  • Page 37 Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať AT Hadička manžety náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- Displej bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú AK Systolická hodnota stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť...
  • Page 38  Uistite sa, že manžeta je v rovnakej výške ako vaše srdce. Výber správnej manžety 3. Meranie tlaku krvi Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným 1. Stlačte tlačidlo ON/OFF 1 a spustite meranie.
  • Page 39 2. tlak krvi je 130 - 134 80 - 84 Samokontrola Vymazanie všetkých hodnôt zvýšený Ak ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť všetky uložené hodnoty držte tlačidlo M (prístroj musí byť vopred vypnutý), kým sa nezob- BP B2 Basic...
  • Page 40 «CL ALL» a potom uvoľnite tlačidlo. Ak chcete natrvalo 6. Používanie sieťového adaptéra vymazať pamäť, stlačte tlačidlo hodín pričom «CL ALL» bliká. Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife Jednotlivé hodnoty sa nedajú vymazať. (DC 6V, 600 mA).
  • Page 41 ďalšie potenciálne symptómy a pacien- Odporúčame nechať si tento prístroj preskúšať na presnosť každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte tovu spätnú väzbu. V prípade potreby sa odporúča zavolať lekárovi. BP B2 Basic...
  • Page 42 Microlife, aby Vám zabezpečilo Životnosť batérií: približne 920 meraní (pri použití nových batérií) preskúšanie (pozrite úvod). IP trieda: IP20 Likvidácia použitého prístroja Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Batérie a elektronické...
  • Page 43 Zaslon Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov AK Sistolična vrednost prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi AL Diastolična vrednost našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse AM Srčni utrip informacije o naših izdelkih.
  • Page 44 2. Manšeta se avtomatsko napihne. Sprostite se, ne premikajte se Izbira ustrezne manšete in ne napenjajte mišic na roki, dokler se ne prikaže rezultat Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno meritve. Dihajte normalno in ne govorite. velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na 3.
  • Page 45 130 - 134 80 - 84 Preverjajte sami «CL ALL». Posameznih vrednosti ni mogoče izbrisati. 3. Optimalen krvni <130 <80 Preverjajte sami  Prekinitev izbrisa: pritisnite na gumb ON/OFF 1 medtem tlak ko utripa simbol «CL ALL». BP B2 Basic...
  • Page 46 5. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij 6. Uporaba adapterja za polnjenje Baterija skoraj prazna Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife Ko so baterije skoraj prazne, bo ob vklopu naprave utripal simbol (DC 6V, 600 mA). ...
  • Page 47 če se ne ujema s simptomi OPOZORILO: Pod nobenimi pogoji ne smete prati notra- pacienta. Ne zanašajte se samo izključno na rezultate njega dela manšete! merjenja, upoštevajte tudi prisotne simptome ter mnenje paci- enta. Po potrebi pokličite zdravnika oziroma nujno pomoč. BP B2 Basic...
  • Page 48 10 - 40 °C / 50 - 104 °F poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. Z 15 - 95 % najvišja relativna vlažnost lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za Shranjevanje: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F izvedbo testa (glej uvod).
  • Page 49 Vaš lokalni Microlife – Ekran Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu AK Sistolna vrednost Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da AL Dijastolna vrednost posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo AM Brzina pulsa dragocenih informacija o našim proizvodima.
  • Page 50 7. Poruke o greškama  Koristite isključivo Microlife manžetne. 8. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene  • Bezbednost i zaštita manžetne 8 ne odgovaraju. Povežite manžetnu za aparat, ubacivanjem priključka za •...
  • Page 51 «CL ALL» treperi. Pojedinačne vrednosti ne mogu da se obrišu. 2. krvni pritisak 130 - 134 80 - 84 Samokontrola  Otkažite brisanje: pritisnite ON/OFF dugme 1 dok «CL povišen ALL» treperi. 3. krvni pritisak <130 <80 Samokontrola optimalan BP B2 Basic...
  • Page 52 * Molimo Vas da odmah konsultujete Vašeg lekara, ako se ovaj ili 6. Korišćenje strujnog adaptera drugi problem često dešavaju. Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog adaptera (DC 6V, 600 mA).
  • Page 53 Nemojte se pouzdati isključivo u UPOZORENJE: Ni pod kojim uslovima, ipak, nemojte prati rezultate merenja, uvek uzmite u obzir ostale potencijalne unutrašnji balon! simptome i reakcije pacijenta. Savetuje se da pozovete lekara ili hitnu pomoć ako je potrebno. BP B2 Basic...
  • Page 54 Preporučujemo da testirate ispravnost aparata svake 2 godine ili Referentni standardi: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor). Očekivani vek Uređaj: 5 godina ili 10000 merenja trajanja:...
  • Page 55 A vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt, 9 Mandzsetta csatlakozója pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* AT Mandzsettacső Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos Kijelző felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A AK Szisztolés érték www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termékeinkről.
  • Page 56 6. Hálózati adapter használata Előformázott, merevített mandzsetta is vásárolható.  Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! 7. Hibaüzenetek Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta 8. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság-  8 mérete nem megfelelő! ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a csatla-...
  • Page 57 Ellenőrizze saját Ha mégsem kíván törölni: nyomja meg a BE/KI gombot vérnyomás maga! 1 amíg a «CL ALL» villog. A mért értékek közül mindig az optimális vérnyomás tartományán kívül eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 140/80 BP B2 Basic...
  • Page 58 5. Elemállapot-kijelző és elemcsere 6. Hálózati adapter használata Az elem hamarosan lemerül A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elem- működtethető.  szimbólum AN villogni kezd a készülék bekapcsolása után Kizárólag olyan Microlife hálózati adaptert használjon, amelyik...
  • Page 59  Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben, A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa! például mobiltelefon vagy rádió közelében! Tartson minimum A mandzsetta tisztítása 3,3 m távolságot ezektől a készülék használatakor! A készülékkel szállított mandzsetta mosható. BP B2 Basic...
  • Page 60 1. Távolítsa el a mandzsetta csatlakozóját 9 a mandzsettacsőből A garancia érvényesítése érdekében forduljon a helyi Microlife AT és óvatosan húzza ki a levegőpárnát a mandzsettahuzat szervizhez (lásd előszó)! szélén található nyíláson át! 2. A mandzsettahuzat kézi mosása szappanos vízben: a hőfok ne legyen magasabb mint 30 °C!
  • Page 61 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Elvárt élettartam: Készülék: 5 év vagy 10000 mérés Tartozékok: 2 év A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. BP B2 Basic...
  • Page 63 Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne dijelove, Zaslon kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. AK Sistolička vrijednost Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti AL Dijastolička vrijednost kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu AM Broj otkucaja srca u minuti www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o...
  • Page 64 Prethodno formirane manžete su opcionalno dostupne. • Sigurnost i zaštita  Koristite samo manžete tvrtke Microlife. • Održavanje uređaja Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife  • Čišćenje manžete ako vam priložena manžeta 8 ne odgovara. • Provjera točnosti Spojite manžetu na uređaj umetanjem spojnice manžete 9 u...
  • Page 65 (bijela), povišena (siva) ili visoka (crna). Klasifikacija je u  Pazite da ne premašite maksimalni kapacitet memorije od 30 pohranjenih vrijednosti. Kad se popuni svih 30 mjesta, najsta- rija će se vrijednost automatski prebrisati sa 31. vrijed- BP B2 Basic...
  • Page 66 Za napajanje ovog uređaja možete koristiti mrežni adapter (DC 6V, «CL ALL». 600 mA).  Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan kao 5. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija originalna dodatna oprema i koji odgovara naponu vaše mreže. Slaba baterija ...
  • Page 67  Ako patite od srčane aritmije, prije korištenja uređaja posavje- tujte se s Vašim liječnikom. Pogledajte također poglavlje UPOZORENJE: Nemojte prati manžetu u perilici rublja ili «Prikaz simbola nepravilnog otkucaja srca (IHB)» koje se nalazi posuđa! u ovom korisničkom priručniku. BP B2 Basic...
  • Page 68 15 - 95% relativna maksimalna vlaga ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). Masa: 277 g (uključujući baterije) Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako Dimenzije: 131 x 90 x 60,5 mm biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
  • Page 69 AL Wartość rozkurczowa Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów AM Tętno Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- AN Ikona baterii tową www.microlife.com, na której można znaleźć wiele użytecz- AO Odczytywanie kolorowego wskaźnika klasyfikacji nadciśnienia...
  • Page 70 Wstępnie ukształtowane mankiety są dostępne opcjonalnie. • Czyszczenie mankietu  Używaj wyłącznie mankietów Microlife! • Sprawdzanie dokładności Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife,  • Utylizacja jeżeli dołączony mankiet 8 nie pasuje. 9. Gwarancja Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 9 do ...
  • Page 71 30 mmHg (pokazane na kiedy tętno jest nieregularne. wyświetlaczu). Przytrzymaj przycisk, aż ciśnienie będzie około 40 mmHg powyżej oczekiwanej wartości skurczowej - następnie 4. Pamięć zwolnij przycisk. Urządzenie automatycznie przechowuje 30 ostatnich pomiarów. BP B2 Basic...
  • Page 72 Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowa- zaczyna mrugać symbol baterii AN (ikona częściowo naładowanej nego Microlife (DC 6V, 600 mA). baterii). Mimo że urządzenie nadal wykonuje dokładne pomiary, ...
  • Page 73  Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi mankietu jest właściwie podłączony, i że nie jest ostrożnie. zbyt luźny. W razie konieczności wymień  Stosuj tylko oryginalne mankiety Microlife, zastosowanie baterie. Powtórz pomiar. innego mankietu lub łącznika mankietu z urządzeniem spowo- duje niedokładne wyniki pomiarów. «Err 5»...
  • Page 74  Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Poje- serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). dynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny. Utylizacja ...
  • Page 75 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Przewidywana żywot- Urządzenie: 5 lat lub 10000 pomiarów ność urządzenia: Aktesoria: 2 lata Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. BP B2 Basic...

Table of Contents