Microlife BPB2 Easy Manual
Hide thumbs Also See for BPB2 Easy:
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Types de Pile Et Procédure
    • Messages D'erreurs
    • Sécurité, Entretien, Test de Précision Et Élimination de L'équipement
      • Sécurité Et Protection
      • Entretien de L'appareil
      • Nettoyage du Brassard
      • Test de Précision
      • Élimination de L'équipement
    • Utilisation D'un Adaptateur Secteur
    • Utilisation de Piles Rechargeables
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie
  • Deutsch

    • Fehlermeldungen und Probleme
    • Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
      • Sicherheit und Schutz
      • Pflege des Gerätes
      • Reinigung der Manschette
      • Genauigkeits-Überprüfung
    • Verwendung eines Netzadapters
    • Verwendung Wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
    • Garantie
    • Technische Daten

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
EC
REP
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
BP
B2 Easy
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
25
ES
7
TR
31
FR
13
PT
37
IB BP B2 Easy S-V11 1621
IT
19
NL
43
Revison Date: 2021-03-30
GR
49
AR
56
FA
62
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Mantenga su brazo quieto y no hable durante la medición. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. /
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting.
από τον αγκώνα σας. /
/ Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της
.‫ضع الرباط على مسافة 2-1 سم فوق مرفقك‬
μέτρησης. /
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BPB2 Easy

  • Page 1 /.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬ B2 Easy .‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬ Blood Pressure Monitor Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32, 9443 Widnau / Switzerland 08222 Vilnius Position the cuff 1-2 cm above your elbow.
  • Page 2 Microlife BP B2 Easy Before each measurement Microlife BP B2 Easy Guarantee Card Microlife BP B2 Easy Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Page 3 AT Diastolic Value please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or AK Pulse Rate pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com AL Battery Display where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Page 4 Selecting the correct cuff result is displayed. Breathe normally and do not talk. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 3. The cuff fit check AR on the display indicates that the cuff is circumference of your upper arms (measured by close fitting in the perfectly placed.
  • Page 5 IHB symbol: 6. Using a Mains Adapter This device is an oscillometric blood pressure monitor that also You can operate this device using the Microlife mains adapter measures the pulse during blood pressure measurement and (DC 6V, 600 mA).
  • Page 6  This device may only be used for the purposes described in When the mains adapter is connected, no battery current is consumed. these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. 7. Error Messages ...
  • Page 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer 1. Remove the cuff connector 8 from the cuff tube 7 and carefully from where the product was purchased, or your local Microlife pull the bladder through the opening at the edge of the cuff cover.
  • Page 8 Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional) Battery lifetime: approx.
  • Page 9 AT Valor diastólico cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle AK Frecuencia del pulso la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AL Indicador de batería visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará AM Indicador de señal del brazalete «Err 1»...
  • Page 10 Use únicamente manguitos Microlife. tima, pero todavía está bien para medir.  Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 4. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y 6 incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 11 7. Retire el manguito cuando la medición haya terminado. valores reales de presión arterial. Se recomienda repetir la medi- 8. Desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga automáti- ción. camente al cabo de aprox. 1 min). Información para su doctor en caso de aparición repetida ...
  • Page 12 Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador «HI» Pulso o La presión en el manguito es demasiado de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA).  presión de alta (superior a 299 mm Hg) o el pulso es Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife...
  • Page 13 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha médico caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para concertar la revisión (ver introducción). BP B2 Easy...
  • Page 14 Clase IP: IP20 local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Microlife a través de nuestro sitio web: estándares:...
  • Page 15 AN (IHB) symbole de rythme cardiaque irrégulier coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous AO Indicateur de classification de mesure pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, AP Indicateur de mise en mémoire où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur AQ Indicateur de pouls nos produits.
  • Page 16: Table Of Contents

     Utilisez exclusivement des brassards Microlife. 4. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la fourni ne convient pas.
  • Page 17: Types De Pile Et Procédure

    6. Le résultat, formé de la tension systolique 9, de la tension dias- Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégulier (IHB) tolique AT et du pouls, AK s'affiche. Reportez-vous aussi aux Ce symbole AN indique qu'un rythme cardiaque irrégulier a été explications données sur d'autres affichages dans ce manuel.
  • Page 18: Utilisation De Piles Rechargeables

    (plus de 200 battements par Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur trop élevé minute). Reposez-vous 5 minutes, puis secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). répétez la mesure.*  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme «LO»...
  • Page 19: Entretien De L'appareil

    2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). vous basez jamais sur une seule prise de tension. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour  En aucun cas vous ne devez modifier vos doses de médica- convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Page 20: Élimination De L'équipement

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Classe IP: IP20 auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: normes: IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Page 21 AL Livello di carica delle batterie Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AM Indicatore posizionamento bracciale «Err 1» che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 22  Usare esclusivamente bracciali Microlife! che verranno visualizzati i risultati della misurazione. Respirare Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  normalmente e non parlare. ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno 3.
  • Page 23 5. Durante la misurazione, l'indicatore delle pulsazioni AQ Il valore più elevato è quello che determina la valutazione. Esempio: lampeggia sul display. un valore di 140/80 mmHg o un valore di pressione arteriosa di 130/ 6. Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori della 90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta».
  • Page 24 (superiore a 299 mmHg) o la frequenza del brac- cardiaca è troppo alta (superiore a E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC ciale troppo 200 battiti al minuto). Stare rilassati per 6V, 600 mA). ...
  • Page 25 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale affidamento su un'unica misurazione della pressione. servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione).  Per nessun motivo, modificare il dosaggio dei farmaci prescritti dal medico o iniziare un trattamento senza averlo Smaltimento consultato.
  • Page 26 0 - 299 mmHg di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre- Risoluzione: 1 mmHg zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- toso. Precisione pres- L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la sione statica: pressione entro ±...
  • Page 27 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren AN Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB) Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AO Ampel-Indikator AP Speicherwert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 28 Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  die Manschette perfekt platziert ist. Wenn das Symbol AR-A sich bitte an den lokalen Microlife Service. erscheint, sitzt die Manschette suboptimal, aber dennoch gut, Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 29 6. Das Ergebnis, bestehend aus systolischem 9 und diastoli- Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB) schem AT Blutdruck sowie dem Pulsschlag AK, wird angezeigt. Dieses Symbol AN zeigt an, dass ein unregelmäßiger Herzschlag Beachten Sie auch die Erklärungen zu weiteren Display- festgestellt wurde.
  • Page 30: Verwendung Wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

    Ergebnis angezeigt 6. Verwendung eines Netzadapters werden. Beachten Sie die Checkliste zur Durchführung zuverlässiger Messungen Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, und wiederholen danach die Messung.* 600 mA) betreiben.  Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen «HI»...
  • Page 31: Pflege Des Gerätes

     Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss  Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten». niemals nur auf die Blutdruckmesswerte allein. ...
  • Page 32: Genauigkeits-Überprüfung

    20 - 280 mmHg – Blutdruck Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. 40 - 200 Schläge pro Minute – Puls Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Displaybereich eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Page 33 Ekran olduğu kanıtlanmıştır.* Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, 9 Büyük Tansiyon Değeri yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife AT Küçük Tansiyon Değeri bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. AK Nabız Sayısı İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz AL Pil Göstergesi...
  • Page 34 4. Doğru basınca ulaşıldığında, pompalama işlemi durur ve  basınç dereceli olarak düşer. İstenilen basınca ulaşılamamışsa, Sadece Microlife kaf kullanın! Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  aygıt kafa otomatik olarak biraz daha hava pompalar. görüşün.
  • Page 35  Bu cihaz özellikle hamilelerde ve preeklampsi kullanımları 4. Veri Belleği için test edilmiştir. Hamilelik sürecinde çok yüksek ölçümler Bu aygıt, her zaman ölçüm sonundaki son sonucu kaydeder. alırsanız, 1 saat ara ile tekrar ölçüm yapınız. Sonuç hala Değeri bellekten geri çağırmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 çok yüksek ise, doktorunuza başvurunuz.
  • Page 36 6. Elektrik Adaptörünün Kullanılması 8. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz Güvenlik ve koruma (DC 6V, 600 mA).  Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar kullanımı...
  • Page 37 2. Kaf kılıfını sabunlu suda elle yıkayın: 30 °C’den sıcak olmama- Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- lıdır. dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- 3. Kaf kılıfını bir bezle tamamen kurulayın. life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: 4.
  • Page 38 10. Teknik Özellikler Çalışma koşulları: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Saklama koşulları: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Ağırlık: 277 g (piller dahil) Boyutlar: 131 x 90 x 60.5 mm Ölçüm yöntemi:...
  • Page 39 Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor AT Pressão diastólica local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AK Frequência cardíaca do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AL Visualização das pilhas...
  • Page 40 Utilize apenas braçadeiras da Microlife! mas continua a ser possível efetuar uma medição. Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  4. Quando a pressão correta for atingida, a braçadeira deixa de fornecida 6 não seja adequada.
  • Page 41 necessária não tenha sido atingida, o aparelho introduz auto- O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da maticamente mais ar na braçadeira. análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg 5. Durante a medição o indicador da pulsação AQ aparece a indica «tensão arterial muito alta».
  • Page 42 6. Utilizar um adaptador seguida, repita a medição.* Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC «HI» Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado 6V, 600 mA).
  • Page 43  O dispositivo só pode ser utilizado com braçadeiras ou peças  Se estiver grávida, deve avaliar a sua tensão arterial regular- de ligação da Microlife. mente, pois pode mudar drasticamente durante este tempo.  Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
  • Page 44 O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. técnicas. Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: www.microlife.com/support Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limi-...
  • Page 45 AT Diastolische waarde bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De AK Hartslagfrequentie verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AL Batterijweergave geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- AM Manchet signaal controle «Err 1»...
  • Page 46 Gebruik alleen Microlife manchetten! druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal het  Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten apparaat automatisch meer lucht in de manchet pompen. manchet 6 niet past. 5. Tijdens de meting knippert het hartslag symbool AQ op het Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchet- ...
  • Page 47 8. Schakel het apparaat uit. (De monitor gaat automatisch uit na Informatie voor de arts in geval van het herhaaldelijk ongeveer. 1 min.). verschijnen van het IHB-symbool  U kunt de meting op elk gewenst moment beëindigen door Dit apparaat is een oscillometrische bloeddrukmeter die ook de op de AAN/UIT knop te drukken (bijv.
  • Page 48 6. Gebruik van een netadapter manchet- 299 mmHg) OF de hartslagfrequentie is druk te te hoog (boven 200 slagen per minuut). U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) hoog Ontspan gedurende 5 minuten en gebruiken. ...
  • Page 49 (bijv. na een val). Neem wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene bent. Vertrouw nooit op een enkele bloeddrukwaarde. functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 50 20 - 280 mmHg – bloeddruk 40 - 200 slagen per minuut – polsslag Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Manchetdruk Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product weergave bereik: 0 - 299 mmHg gratis repareren of vervangen.
  • Page 51 πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AM Ένδειξη Σήματος Περιχειρίδας «Err 1» σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο AN Σύμβολο ακανόνιστου καρδιακού παλμού (IHB) διαδίκτυο...
  • Page 52 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  εικονίδιο AR-A, η περιχειρίδα έχει τοποθετηθεί κάτω από το της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. βέλτιστο επίπεδο, αλλά εξακολουθεί να είναι εντάξει για μέτρηση. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα...
  • Page 53 5. Κατά τη μέτρηση, η ένδειξη παλμού AQ αναβοσβήνει στην οθόνη. Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιο- 6. Εμφανίζεται το αποτέλεσμα, το οποίο περιλαμβάνει αρτηριακή λόγηση. Παράδειγμα: τιμή πίεσης 140/80 mmHg ή τιμή 130/90 πίεση συστολική 9, διαστολική AT και την συχνότητα των mmHg υποδεικνύει...
  • Page 54 6. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος πραγματοποίηση αξιόπιστων μετρή- σεων και στη συνέχεια επαναλάβετε τη Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή μέτρηση.* ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA).  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο Πολύ Η πίεση στην περιχειρίδα είναι πολύ...
  • Page 55  Διαβάστε τις πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας στις ενότητες του * Παρακαλώ συμβουλευτείτε άμεσα το γιατρό σας, εάν αυτό ή οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα παρουσιάζεται επανειλημμένα. παρόντος φυλλαδίου.  Εάν υποφέρετε από καρδιακή αρρυθμία, συμβουλευτείτε το 8. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρ- γιατρό...
  • Page 56 Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από Εύρος απεικονιζό- την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου μενων τιμών πίεσης εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα περιχειρίδας: 0 - 299 mmHg αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 57 Διάρκεια ζωής περίπου 920 μετρήσεις (με χρήση νέων μπαταρίας: μπαταριών) IP Κατηγορία: IP20 Συμμόρφωση με EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Αναμενόμενη διάρ- Συσκευή: 5 χρόνια ή 10000 μετρήσεις κεια ζωής: Εξαρτήματα: 2 χρόνια Η...
  • Page 58 Microlife BP B2 Easy (ON/OFF) Microlife Microlife www.microlife.com "Err 1" !Microlife AG - (IHB) «BP 3BTO-A» .(BIHS) "Err 2" "Err 3" • • • • .(IHB) • • • • • •...
  • Page 59 • • • • • • • • ) ON/OFF 1.5 × 4) AR-A Microlife 22 - 17 32 - 22 42 - 22 42 - 32 52 - 32 ON/OFF Microlife Microlife ) ON/OFF .(ESH, ESC, JSH) BP B2 Easy...
  • Page 60 84 - 80 134 - 130 .«NiMH» 80> 130> " 90/130 80/140 ." .(IHB) ) Microlife Microlife .AP «M» .«Err 3» ¾ «Err 1» «Err 2» «Err 3» «Err 5»...
  • Page 61 «HI» «LO» • • • • • • • ." " • • • • • • • • • • (IHB) • Microlife BP B2 Easy...
  • Page 62 104 - 50 / 40 - 10 % 95 - 15 131+ - 4- / 55+ - 20- % 95 - 15 Microlife 60.5 x 90 x 131 • • • 280 - 20 • 200 - 40 • •...
  • Page 63 BP B2 Easy...
  • Page 64 Microlife BP B2 Easy 86082261 www.microlife.com "1 BP 3BTO-A (BIHS) "2 "3 • • • • • • – • • • • • •...
  • Page 65 • • • • • • • Microlife M - L L - XL Microlife 86082261 (ON/OFF) BP B2 Easy...
  • Page 66 ON/OFF – (JSH ESC ESH) > > mmHg / NiMH (IHB) (6V, 600 mA ① 86082261 ON/OFF ⑯ «M» «ERR 3»...
  • Page 67 • • «Err 1» • • «Err 2» • «Err 3» • • • «Err 5» • • «HI» mmHg «LO» • • • • • • Pacemaker • • • BP B2 Easy...
  • Page 68 F° / C° F° + - - / C° :Korotkoff – – 86082261 ± % ± 86082261 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Directive EEC/42/93 www.microlife.com/support...
  • Page 69 BP B2 Easy...

This manual is also suitable for:

B2 easy

Table of Contents