Download Print this page

Advertisement

Quick Links

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUÇÕES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUZIONI PER L´USO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Mod. LONDRES-T

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bronpi LONDRES-T

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUÇÕES DE USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUZIONI PER L´USO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Mod. LONDRES-T...
  • Page 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
  • Page 3: Avvertenze Generali

    ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / AVVERTENZE GENERALI / GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato.
  • Page 4 adéquates, qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. IMPORTANT!: ce produit contien un spray à l’intériur de la chambre de combustion ou un four (dans ce casle cas échéant), qui doit être prélevé avant la mise en oeuvre du même. La installazione della stufa si deve effetuare secondo le norme locali e nazionali, inclusi tutti quelli che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee.
  • Page 5 With the same control we can regulate the primary and secondary air inlets. POSITION 1: Control on the left. The primary and secondary air inlets are closed. POSITION 2: Control in the center. The primary air inlet is closed and secondary air inlet is open.
  • Page 6 ΘΕΣΗ 3: Έλεγχος µετατοπίζεται προς τα δεξιά. Τόσο η κύρια είσοδος του αέρα και η δευτερεύουσα είναι πλήρως ανοικτό. POSITION 2 POSITION 3 POSITION 1 POSICION 2 POSICION 3 POSICION 1 1.2 DOBLE COMBUSTION Situada en la parte trasera, permite la entrada de aire destinado a la doble combustión.
  • Page 7 1.2 DOPPIA COMBUSTIONE Situata nella parte posteriore, permette l'ingresso d’aria destinata a la doppia combustione. La sua funzione è aumentare il rendimento del’apparecchio e ridurre le emissioni inquinanti. ΡΥΘΜΙΣΗ ∆ΙΠΛΗΣ ΚΑΥΣΗΣ: Pυθµίζει την είσοδο του αέρα που είναι προορισµένο για διπλή καύση.Συνιστάται...
  • Page 8 In this model we have two baffle plates : the top baffle, is composed of two pieces. Normally the product is supplied with the baffle fitted in position, but are removed & replaced by the following steps (see picture): Este modelo possuí um duplo deflector: - Possuí...
  • Page 9 VISTA SUPERIOR VUE SUPERIEURE FRONTAL /FRONTALE Otro deflector inferior, que va apoyado sobre las piezas que soportan la vermiculita , teniendo en cuenta que la parte de mayor anchura va situada hacia el frente. The down baflle is placed over the lateral and back support for the vermiculite.
  • Page 10 Ένα άλλο µικρότερο διάφραγµα, το οποίο στηρίζεται στην υποστήριξη των τµηµάτων βερµικουλίτη, λαµβάνοντας υπόψη ότι η ευρύτερη µέρος βρίσκεται προς τα εµπρός. DEFLECTEU R DEFLECTO R DEFLECTEUR DEFLECTOR SUPPORT LATERAL SUPPORT ARRIERE SOPORTE LATERAL SOPORTE TRASERO 2. 2.2 PLACAS INTERIORES El interior de la cámara de combustión esta compuesto por placas de vermiculita y nunca se debe usar el producto si éstas placas han sido extraídas.
  • Page 11 2.2 PIASTRE INTERNE L’interno della camera di combustione è composto da vermiculite e l’apparecchio non deve mai essere utilizzato se le piastre sono state rimosse. Cominciamo faciendo il estratto dei laterali. Per questo alzaremo un po le plate e si fara una inclinazione fino a quando finira. 2.2 ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ...
  • Page 12 2.4 COLOCAÇÃO DAS MOLDURAS OPCIONAIS A moldura standart que incorpora o equipamento de serie, é desmontável, pelo que para colocar uma moldura opcional (M - 8, M - 9, ou outras) previamente deverá retirar a moldura standart e posteriormente colocaremos a moldura opcional usando as mesmas roscas.
  • Page 13: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS / TECHNICAL FEATURES / CARACTERISTICAS TECNICAS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARATTERISTICHE TECNICHE ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
  • Page 14 EXPLOSÃO / 4 EXPLOSION / EXPLODED VIEW DRAWING / ECLATE / DISEGNO ESPLOSO / ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ Potencia calorifica 23 kW Puissance nominale Rendimiento 80 % Rendement Emisiones CO (13% O2) 0.12 Taux de CO Temperatura de humos 280 ºC T° fumées Conducto de humos Ø...
  • Page 16 N° DESCRIPCION /DESCRIPTION N° DESCRIPCION /DESCRIPTION Regulación de aire primario / Réglage Vermiculita trasera dcha. /Plaque air primaire vermiculite arrière droite Soportes barra salva-troncos / Vermiculita lateral / Plaque vermiculite Supports barre de maintien des bûches latérale Barra salva-troncos / Barre de Plano de fuego / Base du foyer maintien des bûches...
  • Page 17 Em consequência da elevada potência do aparelho, é conveniente prever uma entrada de ar de um local ventilado, de preferência do exterior, para evitar um sobre aquecimento do aparelho. En raison de la puissance élevée du foyer, il est nécessaire de prévoir une entrée d’air provenant soit d’un espace vide aéré, soit d’un local aéré, soit de l’extérieur, et ce pour éviter une surchauffe de l’appareil.
  • Page 18 e di ridurre il livello delle porte di uscita, e inviare via e perfino uno spazio adiacente. Σε πολλές περιπτώσεις, η φυσική συναγωγή ¬ επαρκή. Ωστόσο, µια οµάδα των βοηθητικών ανεµιστήρα ¬ ση µπορεί να αυξήσει το ποσοστό της ροής της θερµοκρασίας...
  • Page 19 Para obter um melhor rendimento do seu aparelho, recomendamos abrir o máximo de entradas e saídas de ar. Com ajuda de um martelo, abra, pelo menos, 4 saídas de ar pré recortadas na parte superior do aparelho (saída ar forçado) e outras 4 entradas na parte inferior. Efectue esta operação de maneira simétrica para evitar as zonas de sobre aquecimento.
  • Page 20 Ventilación auxiliar / Auxiliary Ventilation Ventilaç o auxiliar / ã Ventilation auxiliaire Ventilazione secondaria/ δευτερεύων αερισµός Generalidades: - Los ventiladores sirven para impulsar el aire, nunca para aspirar el aire caliente. - Se pueden dirigir una o más salidas de aire caliente hacia un local diferente del local en el que esté...
  • Page 21 This must be done symmetrically in order to avoid areas of overheating. Auxiliary ventilation : 680 m³ ventilation unit fitted under stove. Insert and screw ventilator unit to the workpiece support. The unit takes the ventilation air through two sides of the ventilator, which must be connected to a duct that takes air cold enough to avoid overheating the device.
  • Page 22 Quand on utilise une ventilation auxiliaire, les entrées d’air de la partie basse de l’appareil doivent être absolument fermées A l’aide d’un marteau, libérez au moins 2 des 4 sorties d’air chaud sur la partie supérieure du foyer (1 à droite et 1 à gauche). Faites cette opération de façon symétrique pour éviter tout réchauffement L’unité...
  • Page 23: Conexión Electrica

    Προσοχή! αυτό το στάδιο είναι ζωτικής σηµασίας για την εύρυθµη λειτουργία του σπιτιού! - Όταν χρησιµοποιείτε ένα βοηθητικό εξαερισµού, σηµεία εισαγωγής αέρα στο κάτω µέρος της συσκευής πρέπει να κλείσει εντελώς. - Χρησιµοποιώντας ένα σφυρί, αφήστε τουλάχιστον 2 από τις 4 εστίες αεραγωγούς (1 στα...
  • Page 24 Antes de qualquer manipulação, desligue da electricidade o aparelho. Desligar a sonda da temperatura que se fornece com a centralina, segundo o esquema em anexo. Quelle que soit la manipulation électrique à effectuer, couper le courant avant d’intervenir. Il faut d’abord brancher la sonde de température à la centrale du foyer conformément au plan ci-après.
  • Page 25 E S Q U E M A E L E C T R IC O C E N T R A L IT A T U R B IN A 2 3 0 V C O N D E N S A D O R B la n c o A z u l M a r ro n...
  • Page 26: Funzionamento

    Muito Importante! Para poder aceder à reparação / substituição do ventilador em caso de avaria, É OBRIGATÓRIO PREVER NA HORA DA INSTALAÇÃO UM ACESSO AO VENTILADOR, ATRAVÉS DE UM REGISTO NA PARTE INFERIOR OU OUTRA DECORAÇÃO DA LAREIRA. Este registo poderá ser uma grelha com medidas mínimas de 400 x 200 mm (largura x altura).
  • Page 27 vel. massima vel. media vel. bassa auto vel. bassissima auto Dibujo 1 1.- Interruptor “on” – “off” 8.- Led indicador velocidad bajísima. 2.- Display 9.- Led indicador velocidad baja 3.- Led indicador función automática 10.- Led indicador velocidad media 4.- Led indicador función manual. 11.- Led indicador velocidad máxima 5.- Botón selección manual/automática 12.- Buzer temperatura alta 85 ºC...
  • Page 28 - Con la posición automático, la velocidad de la turbina , viene regulada en función de la temperatura que detecta la sonda, que se debe fijar al aparato (ver figura 2). Dicha temperatura se indica en el display (2) que incorpora la centralira.
  • Page 29 With the position automatic, the speed of the turbine, it comes regulated depending on the temperature that detects the probe, which must be fixed to the device (figure sees 2). The above mentioned temperature is indicated in the display (2) that the centralira incorporates. For it we select "automatic" touching the button 5 (the led "car"...
  • Page 30 display (ver figura 2). Para isso, basta seleccionar “automático” carregando o botão 5 (ilumina-se o led “auto”). Uma vez seleccionada esta função, a velocidade do ventilador irá altera-se automaticamente segundo os seguintes parâmetros: • Temperatura por abaixo dos 40ºC. O ventilador permanece parado. •...
  • Page 31 - en position automatique, la vitesse de la turbine se règle en fonction de la température détectée par la sonde, qui apparaît sur l’appareil (voir schéma 2).Il faut reporter cette température sur le display de la centrale (2) de la façon suivante : sélectionner «...
  • Page 32 - Con la posizione automatico, la velocità della turbina viene regolata in funzione della sonda di rivelazione di temperatura, che è fissato al dispositivo (vedi figura 2). Detto temperatura indicata sul display (2) che incorpora il centralira. Per fare questo selezionare "Auto" premendo il tasto 5 (il led "auto"). Una volta selezionato, a seconda della temperatura che rileva la sonda, la velocità...
  • Page 33 ενσωµατώνει την centralira. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε "Αυτόµατη" πατώντας το πλήκτρο 5 (η ηγεσία της "auto"). Αφού επιλεγούν, ανάλογα µε τη θερµοκρασία που θα ανιχνεύει τον αισθητήρα, η ταχύτητα τουρµπίνα θα αλλάξει αυτόµατα τις ακόλουθες παραµέτρους: - Η θερµοκρασία είναι κάτω των 40 ° C. Η τουρµπίνα έχει κλείσει. - Θερµοκρασία...
  • Page 34 • Comprobar que la pared esta elaborada completamente en fabrica de ladrillo, bloque de termoarcilla, hormigón , rasilla…etc y estar revestidas por material susceptible de soportar alta temperatura. Por tanto, para cualquier otro tipo de material (placa de yeso, madera, cristal no vitroceramico…etc) el instalador deberá...
  • Page 35 Questo prodotto può essere installato vicino alle pareti della stanza, sempre e quando gli stessi soddisfanno le seguenti requisiti: • Rispettare una distanza tra 5-10cm. alla parete. • Controllare che la parete è completamente fatta in mattoni, blocchi di termoargilla, calcestruzzo, mattoni sottili, ecc.,ed essere rivestita di materiale suscettibile di sopportare alte temperature.
  • Page 36 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. vinculantes: la empresa se La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y reserva el derecho de aportar mejoras sin ningún preaviso. modificaciones y mejoras sin The data provided in this manual are not binding. The company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice.
  • Page 37 Para cualquier consulta, dirigirse al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information. Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni.