Page 1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE HYDRO INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS HYDRO SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE HYDRO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE HYDRO ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE HYDRO...
Page 2
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE HYDRO INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS HYDRO SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE HYDRO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE HYDRO ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE HYDRO FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM...
• UNI CEN/TS 14961 • EN+ 14962-2 Bronpi Calefacción recomienda utilizar pellets de 6 mm de diámetro, de una longitud máxima de 3.5 cm, y con un porcentaje de humedad inferior al 8%. • ALMACENAMIENTO DEL PELLET Para garantizar una combustión sin problemas es necesario conservar el pellet en un ambiente seco.
3 a 5 minutos. ESTO NO COMPORTA RIESGO ALGUNO PARA LA SALUD. Es por ello que Bronpi aconseja, siempre que sea posible, conectar el tubo de entrada de aire primario con el exterior de la vivienda para asegurar que la estufa no emite humos después de dicha falta de corriente.
NORMAS DE INSTALACIÓN La manera de instalar la termoestufa que usted ha adquirido influirá decisivamente en la seguridad y buen funcionamiento de la misma, por lo que se recomienda que se lleve a cabo por personal cualificado (con carnet instalador) e informado acerca del cumplimiento de las normas de instalación y seguridad.
CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS El conducto de humos supone un aspecto de importancia básica en el buen funcionamiento de la termoestufa, y cumple principalmente dos funciones: • Evacuar los humos y gases sin peligro fuera de la vivienda. • Proporcionar tiro suficiente en la termoestufa.
Altura mínima 1.5 m Altura mínima 1.5 m SOMBRERETE El tiro del conducto de humos también depende de la idoneidad del sombrerete. Por lo tanto es indispensable que, si el sombrerete está construido de forma artesanal, la sección de salida sea más de dos veces la sección interior del conducto de humos. Puesto que tiene que superar, siempre, la cumbre del tejado, la chimenea deberá...
INSTALACIÓN HIDRÁULICA La serie “hydro” de Bronpi ha sido diseñada para instalaciones con vaso de expansión cerrado, en las que el agua contenida no comunica directa o indirectamente con la atmósfera. En general, la instalación de vaso de expansión cerrado cuenta con un vaso cerrado precargado con membrana impermeable al paso de los gases.
• Aspirar la ceniza depositada en el alojamiento del brasero. Puede adquirir un aspirador Bronpi, en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su estufa. USO DE LOS RASCADORES La limpieza de la cámara de humos permite garantizar que el rendimiento sea constante durante largo tiempo.
La limpieza del cristal se tiene que realizar única y exclusivamente con el aparato frío para evitar una posible explosión del mismo. Para la limpieza se deben utilizar productos específicos. Puede adquirir limpiacristales vitrocerámico Bronpi en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su termoestufa (ver dibujo D17).
8.10 REVISIÓN DE MANTENIMIENTO Al menos una vez al año es conveniente revisar y limpiar los registros de cenizas existentes en la parte inferior y superior de la termoestufa. Su termoestufa dispone de un aviso de mantenimiento preventivo, establecido a las 1200 horas de funcionamiento, que le recordará la necesidad de realizar la limpieza de los registros de su termoestufa.
FUNCIONES DE LAS TECLAS DEL DISPLAY Tecla Descripción Modalidad Descripción del funcionamiento PROGRAMACIÓN Modifica/incrementa el valor del menú seleccionado Incrementa temperatura ON/OFF Incrementa el valor de la temperatura del termostato ambiente PROGRAMACIÓN Modifica/disminuye el valor del menú seleccionado Disminuye temperatura ON/OFF Disminuye el valor de la temperatura del termostato ambiente Accede al MENÚ...
OPCIÓN MENÚ Pulsando la tecla nº 3 del display podemos acceder al MENÚ. Este se divide en varios apartados y niveles que permiten el acceso a la configuración y la programación de la termoestufa. El acceso a la programación técnica de la termoestufa está protegido con una clave. Estos parámetros sólo se deben modificar por un servicio técnico autorizado.
Page 16
Por ejemplo: Encendido a las 09:00 horas / apagado a las 14:30 horas Encendido a las 20:30 horas / apagado a las 23:00 horas M-2-2-02 START 1 Partiendo de la pantalla anterior, pulsar la tecla nº6 y nos aparecerá la siguiente imagen (ver dibujo D35). Pulsando las teclas nº...
Submenú 02-04- Programa Fin de Semana Al igual que ocurre con el programa diario, esta programación dispone de dos horas de inicio y dos horas de parada independientes, con la salvedad de que sólo se aplica el sábado M-2-4 y el domingo. Para acceder a su configuración hay que partir de la PROGRAMA pantalla siguiente (ver dibujo D44).
En el caso de que se desee que la termoestufa sea controlada por un termostato externo, debe contactar con el servicio técnico autorizado por Bronpi Calefacción S.L. pues hay que imponer en la parametrizacion de la termoestufa (menú técnico) la activación de dicho termostato externo.
(ver dibujo D58). Puede adquirir el termostato externo Bronpi en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su termoestufa. Recuerde que para que su termoestufa se encienda y apague bajo demanda del termostato externo, debe tener el menú...
10.2 ALARMA SONDA TEMPERATURA HUMOS Esta alarma ocurre cuando la sonda que detecta la temperatura ALARMA 2 de salida de los humos se desconecta o se rompe. Durante la SONDA condición de la alarma, la termoestufa procede a apagarse (ver HUMOS dibujo D66).
10.10 ALARMA EN FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE ALARMA b SINFIN La regulación de la cantidad de combustible de la termoestufa se ERROR realiza de forma automática a través de la programación electrónica de la misma. En el caso de que el motor sinfín que alimenta la termoestufa gire a mayor velocidad de la permitida, la termoestufa entra en proceso de activación de alarma debido a que un exceso de combustible en el quemador causaría graves problemas de funcionamiento de la termoestufa (ver dibujo D74).
10.15 LISTADO DE ALARMAS, CAUSA Y SOLUCIONES PROBABLES CÓDIGO DESCRIPCIÓN PROBLEMA SOLUCIÓN PROBABLE ALARMA La estufa se ha quedado Pulsar el botón 4 varios segundos y dejar terminar limpieza BLACK OUT temporalmente sin corriente final. La estufa volverá a modo apagado. eléctrica.
Page 24
• UNI CEN/TS 14961 • EN+ 14962-2 Bronpi Calefacción recommends the use of pellets with 6 mm diameter, a maximum longer of 3.5 cm and with a humidity percentage lower than 8%. • STORAGE OF PELLET In order to guarantee combustion without any problem it is necessary to keep the pellet in a dry ambient.
Page 25
3-5 minutes. THIS DOES NOT ENTAIL ANY HEALTH RISK. This is a reason why Bronpi advises, whenever possible, to connect the primary air inlet pipe to the exterior of the house in order to assure that the stove does not give off smokes after a short power loss.
Page 26
So the room should always be adequately ventilated unless you wish to specify additional requirements. It would be possible to specify “in accordance with document J sections 1.” In the Bronpi manual if you wanted to make sure that an installer maintains sufficient ventilation for the boilers.
Page 27
Solid, non-combustible material Location of hearth or appliance Thickness (T) Height (H) Where the hearth abuts a wall and the appliance is not more than A least 30 mm above the appliance and 1.2 m 200 mm 50 mm from the wall above the hearth Where the hearth abuts a wall and the appliance is more than 50 A least 300 mm above the appliance and 1.2 above...
Page 28
The connection of the thermo-stove must be done with rigid aluminized steel pipes or stainless steel pipes. It is forbidden the use of flexible metallic pipes or fibre cement pipes because they damage the safety of the connection because they are subject to jerks and breaks, which causes smoke looses. Materials that are prohibited for the chimney and, therefore, damage the proper functioning of the equipment are: fibre cement, galvanized steel and rough and porous interior surfaces.
Page 29
HYDRAULIC INSTALLATION The Bronpi “hydro” series has been designed for installation with a closed expansion tank, where the water contained does not communicate direct or indirectly with the atmosphere. In general, the installation of closed expansion tank is provided with a pre-charged closed vessel with a gas-tight membrane.
Page 30
Remove the burner from its place and clean the holes. • Use a vacuum to clean the ashes in the burner. You can buy a Bronpi vacuum-cleaner in the same Bronpi distributor where you bought your stove. INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS...
Page 31
CLEANING THE GLASS IMPORTANT: Clean the glass only when it is cold in order to avoid possible explosion. You can use specific products. You can find Bronpi vitroceramic-cleaning product at the same Bronpi distributor where you bought your stove (see drawing D17).
Page 32
When the top is clean, we have to clean the ash reservoir placed on the bottom of the thermo-stove. To do it, it is necessary to remove the lower decorative plate (depending on the thermo-stove model instead of this decorative plate you will find the front chamber) (see drawing D21) and then, do the next operations: Remove the reservoir cover unscrewing the different screws (see drawing D22).
Page 33
VALUE MENU LEVEL Drawing D26 shows the numbered keys and the layout of the messages during programming or configuration of the working parameters. Particularly: The screen area marked “VALUE” shows the value that we introduce. The screen area marked “MENU LEVEL” shows the current menu level.
Page 34
Button Description Mode Performance description ON/OFF Decreases the output value of the thermo-stove. Decreases power MENU Moves to the previous menu option. PROGRAMMING Goes back to the previous submenu value. ON/OFF Increases the output value of the thermo-stove. Increases power MENU Moves to the following menu option.
Page 36
Now we need to choose the time that we would like the boiler or thermo-stove to be switched ON. To do this, there are 2 times available to start and 2 to stop the boiler: START 1 and STOP 1; START 2 and STOP 2.
Page 37
Programme 3: Monday (OFF), Tuesday (ON), Wednesday (ON), Thursday (ON), Friday (ON), Saturday (ON), and Sunday (OFF.) Programme 4: Monday (ON), Tuesday (ON), Wednesday (OFF), Thursday (OFF), Friday (OFF), Saturday (OFF), and Sunday (ON.) M-2-4 Thanks to this type of setting we can combine 4 different times PROGRAMME throughout the days of the week, but always keeping in mind not to WEEKEND...
Page 38
If we want the thermo-stove to be controlled by an external thermostat, you should contact the technical service authorised by Bronpi Calefacción S.L. because it is necessary to activate this external thermostat in the technical menu. Connection of a volt free signal from a room thermostat or heating controller to the rear of the thermo-stove, and the correct software parameters is all that is required (see drawing D58).
Page 39
9.5.5 ROOM OR WATER TEMPERATURE REACHES TEMPERATURE FIXED BY THE USER 16:40 When the room temperature reaches the value set by the user or the 27º C 63º C water temperature reaches the desired value, the thermo-stove will WORKING automatically operate at one lower power; it means that modulates in MODULATION power.
Page 40
10.4 DAMAGED SMOKE EXTRACTION FAN ALARM It goes off when the smoke extraction fan breaks down. If this ALARM 4 happens, the thermo-stove stops and the display will show the ASPIRATION following alarm (see drawing D68). Right after, the turn-off stage will FAILURE be immediately activated.
Page 41
10.12 WATER TEMPERATURE SENSOR FAULT ALARM This alarm goes off when the sensor for detecting water temperature WATER is disconnected or it breaks. During the alarm state, the thermo- SENSOR stove will be in the turn-off stage (see drawing D76). In case of this alarm appears you must be in touch with the technical support service.
Page 42
INDEX DE MATIÈRES AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 42 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 42 COMBUSTIBLES �������������������������������������������������������������������������������������������� 42 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ���������������������������������������������������������������������������������� 43 NORMES D’INSTALLATION ����������������������������������������������������������������������������������� 43 MESURES DE SÉCURITÉ ������������������������������������������������������������������������������������������� 44 CONDUIT D’ÉVACUATION DE FUMÉES ������������������������������������������������������������������������������� 44 CHAPEAU ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46 PRISE D’AIR EXTÉRIEURE ������������������������������������������������������������������������������������������ 47 INSTALLATION HYDRAULIQUE ��������������������������������������������������������������������������������...
• UNI CEN/TS 14961 • EN+ 14962-2 Bronpi Calefacción recommande d’utiliser des granulés de 6 mm du diamètre et une longueur de 3.5 cm maximum et avec un pourcentage d’humidité inférieure à 8%. • STOCKAGE DU GRANULÉ DE BOIS Pour garantir une combustion sans problèmes il est nécessaire de conserver les granulés dans une ambiance sèche.
émaner, dans le logement, une petite quantité de fumée, pendant un intervalle de 3 à 5 minutes. CECI N’IMPLIQUE PAS QUELQUE RISQUE POUR LA SANTÉ. Ce pour cela que Bronpi conseil toujours que soit possible, de connecter le tube d’entrée d’air primaire à...
Si votre thermopoêle est mal installé pourra causer des graves dommages. Avant l’installation faire les contrôles suivants: • S’assurer que le sol soit capable de soutenir le poids de l’appareil et réaliser un isolement adéquat au cas où il est fabriqué avec des matériaux inflammables (bois) ou du matériel susceptible d’être affecté...
Page 46
Il est indispensable qu’il soit fabriqué parfaitement et qu’il soit maintenu pour le conserver dans un bon état (une grande partie des réclamations pour un mauvais fonctionnement des poêles sont dues à un tirage inadéquat). Il faut respecter les exigences suivantes pour le bon fonctionnement de l’appareil: •...
Le conduit de fumées doit être éloigné des matériaux inflammables ou combustibles à travers une bonne isolation ou une chambre d’air. Il est interdit faire passer des tuyaux d’installations ou canaux de circulation d’air. Il est interdit de faire des trous mobiles ou fixes à l’intérieur du conduit pour la connexion d’appareils différents.
INSTALLATION HYDRAULIQUE La série “hydro” de Bronpi a été désignée pour des installations avec un vase d’expansion fermé, ou l’eau contenue n’a pas de communication directe ou indirecte avec l’atmosphère. En général, l’installation du vase d’expansion fermé compte avec un vase fermé...
(soupape anti-condensés) afin d’éviter la condensation à l’intérieur de la chambre de combustion. Vous pouvez acquérir cette soupape dans le même distributeur Bronpi où vous avez acheté votre chaudière ou thermopoêle. MISE EN OEUVRE L’allumage de ce type d’appareils est complètement automatique, c’est pour cela qu’on ne doit pas introduire dans le brûleur quelque type...
Le nettoyage de la vitre doit se réaliser uniquement et exclusivement quand elle est froide a fin d’éviter toute explosion. Pour le nettoyage on peut utiliser des produits spécifiques. Vous pouvez acquérir de nettoyant à vitrocéramiques Bronpi au même distributeur Bronpi où vous avez acheté votre poêle (voir dessin D17).
Pour conserver en vigueur la période de la garantie il est obligatoire que le nettoyage des registres soit fait par un technicien autorisé par Bronpi Calefacción, qui devra laisser par écrit l’intervention faite. Il s’agit de nettoyer les registres des cendres dans votre poêle ainsi que la zone de passage des fumées.
TÂCHES DE NETTOYAGE Enlever le brûleur du compartiment et libérer les trous à l'aide de l’attiseur de feu fourni. Extraire la cendre à l'aide √ √ d'un aspirateur. Aspirer les cendres déposées dans le brûleur. √ √ Actionner les grattoirs en faisant un mouvement du bas vers le haut plusieurs fois. (**Seulement les modèles √...
(1) En tapant la touche no. 1 ne qu’une fois, nous accédons au réglage de la température de l’eau. (2) En tapant la touche no. 2 ne qu’une fois, nous accédons au réglage de la température ambiante. INFORMATION GÉNÉRALE DE LA TÉLÉCOMMANDE Le modèle Omega-H n’est pas fournit avec ce télécommande.
9.4.2 MENU 1. HORLOGE Il définit l’heure et la date. Pour cela il faut passer par les différents sous-menus et introduire les données, en modifiant les valeurs avec Menu 01 la touche 1 et 2. La carte est équipée d’une batterie au lithium qui MOIS permet l’autonomie de l’horloge interne de 3 / 5 ans (voir dessin HORLOGE...
Page 55
Sous-menu 02-01- Habilite chrono Pour programmer le thermopoêle, il faut aller au sous-menu 2-1 “habilite chrono” et si on appuie la touche no. 3 il s’affichera par M-2-1-01 défaut l’écran suivant (voir dessin D31). HABILITE CHRONO Par défaut sur la gauche côté supérieur on obtienne le mot “off”. En tapant la touche no.
On doit changer l’option « OFF » à « ON » en appuyant sur les touches no. 1 ou no. 2. Comme ça nous confirmons que la programmation hebdomadaire a été choisie. 12:00 M - 3 - 3 - 02 Il nous reste ne que choisir les horaires.
9.4.6 MENU 5. MODE SONORE Si on active cette modalité, le thermopoêle émettra un son lorsque le système détecte une anomalie et se met dans un état d’alarme. Menu 05 Pour accéder à ce menu vous devez confirmer avec la touche no. MODE 3 “SET”...
Dans le cas que vous souhaitez contrôler le thermopoêle par un thermostat externe, vous devez contacter le service technique autorisé par Bronpi Calefacción S.L. car il faut imposer l’activation de ce thermostat externe sur les paramètres du thermopoêle (menu technique). Il faudra seulement connecter le thermostat ambiant (sans tension) aux connecteurs placés à...
10 ALARMES En cas d’anomalie de fonctionnement, l’électronique du thermopoêle 12:42 intervienne et indique les irrégularités qui ont eu lieu dans les 22º C différentes phases de fonctionnement, selon le type d’anomalie. NETTOYAGE Chaque situation d’alarme provoque le blocage automatique FINAL du thermopoêle.
10.8 ALARME CHANGEMENT DE PRESSION À LA CHAMBRE DE COMBUSTION ALARME FAILLE Si au cours de la phase de travail il existe surpression à la chambre DÉBITMÈTRE de combustion (ouverture de la porte, saleté aux registres, refoulement d’air, panne du moteur d’extraction de fumées, etc.) le pressostat électronique bloque le fonctionnement du thermopoêle et active l’alarme, et juste après, devient la procédure d’éteint (voir dessin D72).
10.15 TABLEAU D’ALARMES, CAUSE ET SOLUTIONS PROBABLES CODE DESCRIPTION PROBLÈME SOLUTION PROBABLE ALARME Le poêle est resté temporairement Appuyer la touche 4 pendant quelques secondes et laisser finir BLACK OUT sans distribution électrique. le nettoyage final. Le poêle retournera au « Mode éteint » Problème dans la sonde de AL 2 SONDE FUMÉES...
Page 62
ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������� 62 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 62 COMBUSTÍVEIS ��������������������������������������������������������������������������������������������� 62 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ������������������������������������������������������������������������������ 63 NORMAS DE INSTALAÇÃO ����������������������������������������������������������������������������������� 64 MEDIDAS DE SEGURANÇA ����������������������������������������������������������������������������������������� 64 CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS ������������������������������������������������������������������������������ 65 COBERTURA ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 66 ENTRADA DE AR EXTERIOR ���������������������������������������������������������������������������������������� 67 INSTALAÇÃO HIDRÁULICA �����������������������������������������������������������������������������������...
• UNI CEN/TS 14961 • EN+ 14962-2 A Bronpi Calefacção recomenda a utilização de pellets de 6 mm de diâmetro, com um comprimento de 3.5 cm e uma percentagem de humidade inferior a 8%. • ARMAZENAMENTO DO PELLET Para garantir uma combustão sem problemas é necessário conservar o pellet num ambiente seco.
3 e 5 minutos. ISTO NÃO IMPLICA RISCO ALGÚM PARA A SAÚDE. Por isso a Bronpi aconselha, sempre que for possível, ligar o tubo de entrada de ar primário ao exterior da habitação para garantir que o aquecedor não emita fumos depois da referida falha na corrente.
NORMAS DE INSTALAÇÃO A forma de instalar o aquecedor ou recuperador que adquiriu vai influenciar decisivamente a segurança e o bom funcionamento do mesmo, pelo que se recomenda que seja levada a cabo por pessoal qualificado (com carteira de instalador) que o informará acerca do cumprimento das normas de instalação e de segurança.
CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS A conduta de fumos supõe um aspecto de importância básica para o bom funcionamento do aquecedor devendo cumprir as seguintes considerações: • Evacuar os fumos e gases sem perigo fora da habitação. • Proporcionar tiragem suficiente no termoaquecedor. A tiragem afecta a intensidade da combustão e o rendimento calorífico do seu aquecedor.
Altura mínima 1,5 m Altura mínima 1,5 m A falta de selagem da ligação pode causar o mau funcionamento do aquecimento. O diâmetro interior da tubagem de ligação deverá corresponder ao diâmetro exterior do tronco de descarga de fumos do aquecedor. No desenho D11 podem observar-se os critérios a ter em conta no momento da correcta instalação.
INSTALAÇÃO HIDRÁULICA A série “hydro” da Bronpi foi concebida para instalações com copo de expansão fechado, nas quais a água contida não comunica directa ou indirectamente com a atmósfera. Regra geral, a instalação do copo de expansão fechado conta com um copo fechado pré-carregado com membrana impermeável à...
(válvula anti-condensação) a fim de se evitar a condensação no interior da câmara de combustão. A referida válvula pode adquirir-se no mesmo distribuidor Bronpi onde adquiriu a sua caldeira ou salamandra.
A limpeza do vidro tem de realizar-se única e exclusivamente com o aparelho já frio para evitar uma possível explosão do mesmo. Para a limpeza podem utilizar-se produtos específicos. Pode adquirir limpa vidros vitrocerâmico Bronpi no mesmo distribuidor Bronpi onde comprou o aquecedor (ver desenho D17).
Depois de limpa a zona superior é preciso proceder à limpeza do registo de fumos situado na parte inferior do termoaquecedor. Para tal, deverá retirar a placa decorativa da parte inferior (dependendo do modelo de termoaquecedor, em vez desta peça decorativa deverá...
VALOR TEMPERATURA AMBIENTE FUNCIONAMENTO DO DISPLAY INFORMAÇÃO GERAL DO DISPLAY 14:24 21º C 62ºC O display mostra informação sobre o funcionamento do DESLIGADO termoaquecedor. Ligando o menu podemos obter diferentes tipos de ecrãs e ajustar a configuração disponível em função do nível de acesso.
Tecla Descrição Modalidade Descrição do funcionamento PROGRAMAÇÃO Modifica/aumenta el valor del menu seleccionado Aumenta temperatura ON/OFF Aumenta el valor da temperatura do termóstato ambiente. PROGRAMAÇÃO Modifica/diminuí o valor do menu seleccionado Diminuí temperatura ON/OFF Diminuí o valor da temperatura do termóstato ambiente. TRABALHO Premindo durante 2 segundos liga ou desliga o termoaquecedor.
9.4.3 MENU 2. AJUSTE PROGRAMA (PROGRAMAÇÃO HORARIA DE LA TERMOAQUECEDOR) NOTA IMPORTANTE. Antes de proceder à configuração da programação do seu aquecedor verifique se a data e hora do seu equipamento estão correctas. Caso contrário, a programação escolhida será visível em função da hora e data existente por defeito, podendo assim não satisfazer as suas necessidades.
Page 75
Submenu 02-01- Habilita crono Para programar o aquecedor é necessário aceder ao 2-1 “habilita crono” e premindo a tecla nº 3 aparecerá por defeito o seguinte ecrã (ver desenho D31). M-2-1-01 HABILITA Por defeito, na margem superior esquerda aparece a palavra CRONO “off”.
Premindo apenas uma vez a tecla nº 3, vamos aceder ao submenu de programação semanal do aquecedor. Por defeito vai aparecer o seguinte ecrã (ver desenho D40). M-2-3-01 Devemos mudar a opção de “off” para “on” premindo as teclas nº 1 PROGRAMA ou nº...
quando a temperatura do ambiente for de 24º e voltará a ligar-se de forma automática quando a temperatura do ambiente descer para 20ºC, independentemente de ter ou não atingido a temperatura de reserva da água imposta. Caso permaneça desactivada esta função (e por defeito estiver desactivada) quando o termoaquecedor atingir qualquer uma das duas temperaturas de reserva (a que primeiro atingir) permanecerá...
(ver desenho D57). Caso desejar que o termoaquecedor seja controlado por um termóstato externo, deverá contactar o serviço técnico autorizado pela Bronpi Calefacción S.L. pois é necessário impor na parametrização do termoaquecedor (menu técnico) a activação do referido termóstato externo. Posteriormente, bastará...
9.5.8 TERMOAQUECEDOR DESLIGADO 21:10 27º C 65ºC No desenho D63 aparece a informação do display quando o termoaquecedor se encontra desligado. LIMPEZA FINAL 9.5.9 RELIGFAÇÃO DO TERMOAQUECEDOR Depois de desligado o termoaquecedor não é possível voltar a ligar até ter decorrido um tempo de segurança e o termoaquecedor tenha arrefecido o suficiente.
10.6 ALARME DE DESLIGADO DURANTE A FASE DE TRABALHO ALARME 6 Se durante a fase de trabalho a chama se desligar e a temperatura de fumos descer abaixo do limiar mínimo de trabalho (segundo NÃO PELLET parametrização), é activado o alarme tal como se mostra no desenho D70 e, imediatamente, é...
10.13 ALARME TEMPERATURA ÁGUA AL A Ocorre quando a sonda detecta uma temperatura de água superior ÁGUA a 90°C. O display mostra a mensagem do desenho D77. Caso este alarme ocorrer deverá contactar o serviço de assistência técnica. 10.14 ALARMEPRESSÃO CIRCUITO HIDRÁULICO Ocorre quando o transductor de pressão detecta uma pressão incorrecta, abaixo de 0.4 bar ou acima de 2.5 bar.
• UNI CEN/TS 14961 • EN+ 14962-2 Bronpi Calefacción raccomanda utilizzare pellets di 6 mm di diametro, con una lunghezza massima di 3,5 cm e con un contenuto di umidità inferiore all'8%. • CONSERVAZIONE DEL PELLET Per garantire una combustione senza problemi è necessario mantenere il pellet in un ambiente asciutto.
Per il corretto funzionamento del prodotto, la pressione ideale dell’installazione deve essere posta in 1.0-1.4 bar circa con l’apparecchio freddo. Inoltre, è necessaria l’assenza totale di aria. Bronpi Calefacción consiglia un circuito nel quale si spurga l’aria nell’installazione. Le eventuali operazioni di spurgo d’aria dall’installazione o dal prodotto non sono coperte da garanzia.
NORME DI INSTALLAZIONE Il modo di installare la termostufa che ha acquisito influenzerà decisivamente la sicurezza e il corretto funzionamento, per cui si consiglia di essere eseguita da personale qualificato (con documento di installatore) e informato sul rispetto delle norme di installazione e sicurezza. Se l'apparecchiatura è...
CANNA FUMARIA La canna fumaria è un aspetto di importanza fondamentale per il funzionamento della termostufa e soddisfa due funzioni principali: • Evacuare il fumo e i gas in modo sicuro fuori di casa. • Fornire tiraggio sufficiente alla termostufa. Il tiraggio influenza l'intensità...
Altezza minima 1,5 m Altezza minima 1,5 m COMIGNOLO Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dell'idoneità del comignolo. Pertanto, è essenziale che se il comignolo è costruito artigianalmente, la sezione di uscita è più di due volte la sezione interna della canna fumaria. Poiché la canna fumaria deve sempre superare la cima del tetto, sarà...
IMPIANTO IDRAULICO La serie "hydro" di Bronpi è stata progettata per impianti con vaso di espansione chiuso, dove l'acqua contenuta non comunica di forma diretta o indiretta con l'atmosfera. In generale, l'installazione di vaso di espansione chiuso ha un vaso chiuso precaricato con membrana impermeabile nel passaggio dei gas.
Aspirare la cenere depositata nell'alloggiamento del bruciatore. È possibile acquistare un aspirapolvere Bronpi nello stesso rivenditore Bronpi dove avete acquistato la sua stufa. USO DEI RASCHIETTI La pulizia della camera di fumi assicura che l'efficienza sia costante per un lungo periodo. Questo tipo di manutenzione deve essere eseguita almeno una volta al giorno.
La pulizia del vetro deve essere effettuata solo ed esclusivamente con l’apparecchio freddo al fine di evitare una possibile esplosione. Per la pulizia si devono utilizzare prodotti specifici. È possibile acquistare prodotti per la pulizia dei vetri Bronpi nello stesso rivenditore Bronpi dove avete acquistato la caldaia o termostufa (vedere disegno D17).
INTERRUZIONI STAGIONALI Se la termostufa non va essere utilizzata per un lungo tempo è necessario lasciare il serbatoio di combustibile completamente vuoto e la coclea per evitare danni del combustibile, pulire la termostufa e la canna fumaria, eliminando totalmente la cenere ed altri residui, e chiudere la porta della termostufa.
FUNZIONI DEI TASTI DEL DISPLAY Tasto Descrizione Modalità Descrizione del funzionamento PROGRAMMAZIONE Modifica/Aumento il valore del menu selezionato Aumenta Temperatura ON/OFF Aumenta il valore della temperatura del termostato ambiente PROGRAMMAZIONE Modifica/Diminuisce il valore del menú selezionato. Diminuisce Temperature ON/OFF Diminuisce il valore della temperatura del termostato ambiente Accede al menu Menu (Set) MENU...
9.4.1 MENU DELL'UTENTE La tabella seguente descrive brevemente la struttura del menu della termostufa. In questa tabella si specificano solo le opzioni disponibili per l’utente. Menu Sottomenu 01 – Impostazione Orologio 01- Giorno 02- Ora 03- Minuto 04- Giorno 05- Mese 06- Anno 02 - Impostazione ** Consultare sezione 10.4.3...
Page 95
Si procederà nello stesso modo per fissare la prima ora di arresto (vedere disegno D37 e D38) Se bisogna solo programmare un’ora d’inizio e di arresto, l’opzione M-2-2-03 START 2 deve indicare “OFF” e l’opzione STOP 2 anche “OFF”. STOP 1 Se si desidera impostare un secondo orario di avvio e arresto, è...
Modifichiamo il valore “OFF” e selezionamo “ON”: Alla fine introduciamo le ore d’inizio e di arresto che vogliamo fino a completare la programmazione desiderata. Come con il programma giornaliero, se abbiamo bisogno di programmare solo un’ora d’inizio e di arresto, l’opzione START 2 deve indicare “OFF”...
(menu tecnico) attivando detto termostato esterno. Quindi, è sufficiente collegare il termostato ambiente (senza tensione) ai connettori sulla parte posteriore della termostufa (vedere disegno D58). . È possibile acquistare il termostato esterno BRONPI nello stesso rivenditore dove avete acquistato la termostufa.
9.5.6 PULIZIA DEL BRUCIATORE Durante il normale funzionamento della termostufa si producono delle pulizie automatiche del bruciatore a intervalli di alcuni minuti. Questa pulizia dura diversi secondi e comporta la pulizia dei rifiuti di pellet che si depositano sul bruciatore in modo da garantire un funzionamento ottimale della termostufa (vedere disegno D61).
10.5 ALLARME ERRORE DI ACCENSIONE ALLARME 5 Nel caso di errore di accensione (deve attendere almeno 20 minuti) appare sul display un allarme come mostrato nel disegno D69. ERRORE Per disattivare l'allarme, premere il tasto 4 e la termostufa torna alla ACCENSIONE normalità...
10.13 ALLARME TEMPERATURA ACQUA AL A Avviene quando la sonda rileva una temperatura di acqua superiore a 90°C. Il display mostrerà il seguente messaggio del disegno D77. ACQUA Nel caso di questo allarme, si prega di contattare il servizio di assistenza tecnica.
Page 104
DATOS Dama Hydro Leticia Hydro Reyna Hydro Potencia térmica útil mín. (Kw) Minimum usable thermal power kW Puissance thermique utile min. (Kw.) Pot. térmica útil mín. (Kw) Potenza termica utile minima (Kw) Potencia cedida al aire (Kw) Power transferred to the air (KW) Puissance rendue à...
Page 105
DATOS Dama Hydro Leticia Hydro Reyna Hydro Presión hídrica de trabajo (bar) Working waterl pressure (bars) Pression hydrique de travail (bar) Pressão hídrica de trabalho (bar) Pressione idrica di lavoro (bar) Volumen vaso de expansión cerrado Closed expansion tank pressure Volume vase d’expansion fermé...
Page 106
DATOS Dama Hydro Leticia Hydro Reyna Hydro Termostato de seguridad agua Water security thermostat Thermostat de sécurité de l’eau √ √ √ Termóstato de segurança água Termostato di sicurezza acqua Medidor presión máx./min Max. / min. pressure gauge Capteur de pression max/min √...
Page 112
MOD. REYNA-H Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puertal Door Porte Porta Porta 2 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 3 Sujeta cristal inferior Lower glass holder Support vitre inférieure Suporte vidro inferior Supporto vetro inferiore 4 Sujeta cristal superior Higher glass holder Support vitre supérieure Suporte vidro superior...
Page 113
INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE GARANTÍA �������������������������������������������������������������������������������������������������113 12.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ����������������������������������������������������� 113 13.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VALIDA LA GARANTÍA ������������������������������������������������� 113 13.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA ���������������������������������������������������������������������������� 113 13.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD ��������������������������������������������������������������������������������...
En caso de encontrarse el modelo en garantía, y tal como se prevé en la DL n 24 de 02/02/2002 deberá contactar con el distribuidor al cual se ha comprado el producto. El distribuidor contactará con Bronpi Calefacción S.L, que le dará la información pertinente sobre de la...
• Maintenance and servicing tasks of the fireplace and the installation. • If the model does not have any operation fault, attributable to Bronpi Calefacción S.L., the cost of the intervention must be charged to the consumer. 13.4. EXCLUSION OF LIABILITY Bronpi Calefacción S.L.
13.4 EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ En aucun cas, le dédommagement n’est pas pris en charge pour Bronpi Calefacción S.L. à cause de dommages directs ou indirects pour le produit ou dérivés de celui-ci. 13.5 INDICATION EN CAS DE FONCTIONNEMENT ANORMAL DU MODÈLE En cas de mauvais fonctionnement de la chaudière, le consommateur suivra les indications suivantes:...
• Contactar o distribuidor Bronpi onde adquiriu o modelo, levando a factura de compra e os dados relativos ao local onde se encontra o modelo instalado, bem como o número de garantia ou número de série de fabrico. Pode encontrar o referido número na etiqueta CE do seu equipamento.
• Contattare il rivenditore Bronpi dove è stato acquistato il modello, tenendo la fattura, e dati su dove è installato il modello e il numero di garanzia o numero di serie di fabbricazione. È possibile trovare questo numero sull’etichetta CE della sua macchina.
Page 119
Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
Page 120
Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.