• Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Sie haben sich für den Kinderrollator Yogi entschieden und bekommen hiermit ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus. Damit Sie recht lange viel Freude mit diesem Rollator haben, und er Ihnen hilft, den Alltag zu erleichtern, überreichen wir Ihnen dieses Handbuch.
Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 5 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Kinderrollator Yogi dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchge- führt werden. Wenden Sie sich bei Problemen an den Fachhändler, der Ihnen den Kinderrollator ausgeliefert hat. Bei Reparaturen erhalten Sie dort ausschließlich Original Ottobock Ersatzteile.
Neigungen abstellen. B Rehabilitationsgerät nur auf ebenem und festem Untergrund verwenden. C Vor Benutzung Gebrauchsanweisung lesen. D Rehabilitationsgerät nur unter Aufsicht be- treiben. Kinder nie unbeaufsichtigt lassen. E Rehabilitationsgerät ist für die Innenbereichs- nutzung vorgesehen. 6 | Ottobock Yogi...
Armen aufrecht stehen und gegen kann. Nach Verstellung die Klemmhebel wieder fest anziehen. Der Klemmhebel kann, wenn er ein wenig von der Schraube weggezogen wird, im Leerlauf bewegt werden, um ihn in eine bedienungsgünstigere Position zu drehen. Yogi Ottobock | 7...
Page 8
Schraube im Langloch verschiebbar ist. Jetzt den Lenkstopp schließen, das Vorderrad auf Geradeauslauf ausrichten und die Schraube mit einem Maulschlüssel (SW10) leicht anziehen. Den Lenkstopp öffnen, das Rad nach außen drehen und die Verschraubung mit zwei Maulschlüsseln (SW10) fest anziehen (Abb. 4). 8 | Ottobock Yogi...
Die Feststellbremse ermöglicht dem Patienten zum einen ein dosiertes Bremsen, zum anderen ein sicheres Abstellen des Yogi ohne Wegrollen. Zum Feststellen der Bremsen den Bremsgriff (Abb. 5, Pos. A) ganz durchziehen, bis die Halteklaue (Abb. 5, Pos. B) im Griff hörbar einrastet. Zum Lösen der Feststellbremse den Bremsgriff leicht anziehen und mit dem Zeigefinger die Halteklaue öffnen.
Korb 12 Korb Zu jedem Yogi-Modell ist ein der Größe entsprechender Korb verfügbar (Abb. 6, Pos. A und B). Außer zum praktischen Gebrauch läßt er sich u.a. auch therapeutisch als Ansporn zum Einsam- meln von Gegenständen einsetzen. Der Korb, mit zwei angeschweißten Haken, wird einfach nur am Rahmenrohr eingehangen.
Wartung, Reinigung und Pflege 15 Wartung, Reinigung und Pflege Ihr Kinderrollator Yogi ist mit der CE-Kennzeichnung versehen. Hiermit stellt der Hersteller sicher, dass dieses Medizinprodukt insgesamt die Anforderungen der EU Richtlinie 93/42/EWG erfüllt. Grundsätzlich ist vor jedem Einsatz die Funktionsfähigkeit des Kinderrollators zu überprüfen.
Page 12
Wartung, Reinigung und Pflege 12 | Ottobock Yogi...
Instructions for Use for Yogi Anterior Walker for Children Contents Page 1 Preface ..........................14 2 Intended Use ........................14 3 Liability ..........................14 4 CE conformity ........................15 5 Service and Repairs ......................15 6 Safety Instructions ......................15 6.1 Symbol Legend ......................15 6.2 General Safety Instructions ..................15 6.3 Warning Symbols and Type Plates ................16...
It shows how to use the Yogi correctly, and briefly introduces you to necessary product care and servicing. Please read carefully through the following tips and instructions to get the most out of the Yogi and to avoid any damage that might be caused by using it incorrectly.
VII of the guidelines. 5 Service and Repairs Service and repairs on the Yogi anterior walker for children may only be carried out by Ottobock specialist dealers. Should any problems arise, please contact the supplier of your Yogi anterior walker.
C Read the Instructions for Use prior to using the product. D Use the rehab device only under supervision. Never leave the child unattended. E The rehab device is inteded for the indoor use. 16 | Ottobock Yogi...
(Fig. 2, item A) of the catch plate. To release the swivel lock, pull the locking bolt at the ball-ended knob upwards. If necessary, the setting for straight-forward motion can be re-adjusted after locking. Yogi Ottobock | 17...
Use” in reverse order. The dimensions of the walker when folded can be reduced even more by loosening the handle grips and folding them inwards. Caution – Risk of injury: While folding the walker, do not hold on to other parts than the ones described, especially the folding mechanism. 18 | Ottobock Yogi...
12 Basket There is a basket available in the right size for each of the Yogi Models (Fig. 6, items A and B). Apart from the practical use, it can be used for therapeutic purposes, e.g. to provide a stimulus for the patient to collect things.
The seat (Fig. 8) is not designed to be a comfortable piece of furniture but a simple and practica- ble auxiliary seat which enables the user to rest every now and then while using the Yogi walker. The seat is firmly bolted to the frame and remains installed when folding the walker.
Mode d'emploi pour le Yogi - Déambulateur pour enfants Sommaire page 1 Avant-propos ........................22 2 Champ d'application .......................22 3 Responsabilité .........................22 4 Conformité CE .........................23 5 SAV et réparations ......................23 6 Consignes de sécurité ....................23 6.1 Signification des symboles ...................23 6.2 Consignes de sécurité...
à augmenter leur autonomie. Le déambulateur Yogi est indiqué pour l'entraînement à la marche en cas de maladie ou de traumatisme avec défaillance de l'appareil locomoteur, accompagnée de troubles de la coor- dination et de l'équilibre.
Avertissement signalant les éventuels risques d’accident et de blessures. 6.2 Consignes de sécurité générales Attention! Tout d'abord, lire attentivement cette notice d'utilisation! Avant d'utiliser le Yogi, il est utile de comprendre son fonctionnement et de vous familiariser avec cet appareil. Yogi Ottobock | 23...
Consignes de sécurité Danger! Le déambulateur pour enfants Yogi est un appareil thérapeutique et ne doit être utilisé que sous surveillance! Danger! Utiliser le Yogi uniquement en mode intérieur (à la maison, par exemple). Danger! Ne pas utiliser sur des surfaces inclinées! Danger! Ne pas utiliser sur des sols irréguliers!
• Disposer le déambulateur sur les roues AR. • Puis ouvrir le cadre avant, comme indiqué sur l'illustration 1. • Bien vous assurer que les dispositifs de sécurité de fermeture (fig. 1, pos. B) sont correcte- ment enclenchés. Yogi Ottobock | 25...
AV en stabilité directionnelle et serrer légèrement la vis à l'aide d'une clé à fourche (ouverture 10). Déverrouiller le blocage directionnel, faire pivoter la roue vers l'extérieur, puis resserrer à fond le vissage (fig. 4) avec deux clés à fourche (ouverture 10). 26 | Ottobock Yogi...
Pendant le processus de pliage, ne pas tenir d'autres pièces que celles décrites dans la notice, notamment le mécanisme de pliage. 10 Accessoires Dans l'hypothèse où ils n'ont pas été montés en usine par le fabricant, tous les accessoires doivent être installés par du personnel qualifié. Yogi Ottobock | 27...
(fig. 5, pos. C). 12 Panier Un panier de taille adéquate est disponible pour chaque Modèle Yogi (fig. 6, pos. A et B). Outre son usage pratique, le panier peut également être utilisé à des fins thérapeutiques, entre autres comme stimulation pour le ramassage d'objets.
à votre problème. Nous recommandons, par ailleurs de faire effectuer une maintenance régulière du Yogi une fois par an par votre revendeur agréé. Nettoyez tous les éléments du cadre ainsi que les éléments en cuir ou en plastique uniquement avec des produits nettoyants domestiques courants.
Page 31
Istruzioni per l’uso del rollator per bambini Yogi Indice Pagina 1 Premessa ........................32 2 Utilizzo previsto ......................32 3 Responsabilità ........................32 4 Conformità CE .........................33 5 Assistenza e riparazioni ....................33 6 Indicazioni per la sicurezza ....................33 6.1 Significato dei simboli ...................33 6.2 Avvertenze generali per la sicurezza ..............33...
• Leggete attentamente il seguente documento. • Attenersi alle indicazioni di sicurezza. Con il rollator per bambini Yogi avete scelto un prodotto Ottobock di grande valore. Per poter beneficiare a lungo di questo rollator e affinché esso vi possa facilitare la vita quotidiana, vi consegniamo questo manuale, che ve ne mostrerà...
Ottobock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 5 Assistenza e riparazioni Gli interventi di assistenza e riparazione del rollator per bambini Yogi devono essere eseguiti esclusivamente dai rivenditori specializzati Ottobock. In caso di problemi, rivolgetevi al rivenditore che vi ha fornito il rollator per bambini.
C Leggete prima le istruzioni d’uso D Utilizzare l’ausilio riabilitativo solo sotto il controllo di un assistene. Non lasciare mai il bambino senza vigilanza. E E’ previsto l’uso dell’ausilio riabilitativo in ambienti interni. 34 | Ottobock Yogi...
Per innestare il blocco ruota, premere verso il basso il perno di fermo (fig. 2, pos. B) sulla testina rotante e innestarlo nella boccola di arresto (fig. 2, pos. A) della piastra girevole. Per aprire il Yogi Ottobock | 35...
Procedere ora in ordine inverso, come descritto al capitolo “Consegna e messa in funzione”. Le dimensioni di piegatura possono essere ulteriormente ridotte allentando e ripiegando all’interno le impugnature scorrevoli. Attenzione, rischio di incastro: durante l’operazione di piegatura, non appoggiarsi a parti diverse da quelle descritte, soprattutto al meccanismo di piegatura. 36 | Ottobock Yogi...
(fig. 5, pos. C). 12 Cestino Tutti i modelli Yogi sono dotati di un apposito cestino (fig. 6, pos. A e B). Oltre che per un im- piego pratico può essere utilizzato, tra l’altro, anche per scopi terapeutici, ad es. per stimolare il paziente a raccogliere oggetti.
Il sedile (fig. 8) non rappresenta un accessorio extra, bensì un semplice e pratico ausilio che offre al paziente la possibilità di riposarsi, di tanto in tanto, durante l’utilizzo del rollator Yogi. Il sedile è saldamente fissato al telaio e rimane installato anche quando il rollator viene piegato.
Instrucciones de uso para el andador infantil Yogi Contenido Página 1 Prólogo ..........................40 2 Campo de aplicación ......................40 3 Responsabilidad ......................40 4 Conformidad CE ......................40 5 Servicio y reparaciones ....................41 6 Advertencias de seguridad .....................41 6.1 Significado de los símbolos .................. 41 6.2 Advertencias generales de seguridad ..............
• Lea atentamente este documento. • Siga las indicaciones de seguridad. Con la compra del andador infantil Yogi Vd. se ha decidido por un producto de calidad de nuestra casa. Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de este producto y para que le facilite el día a día, lea detenidamente este manual.
Ottobock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. 5 Servicio y reparaciones El servicio y las reparaciones en el andador infantil Yogi sólo lo puede realizar un especialista autorizado por Ottobock. En caso de problemas, contacte con su establecimiento que le haya suminsitrado el andador.
Todas las palancas se fijan de forma manual y sin ayuda de herramientas. ¡Peligro! Colgar bolsas pesadas u objetos similares puede influir de forma negativa en la estabilidad del Yogi. ¡Peligro! Daños debido a objetos superpuestos. Si se transportan medios auxiliares en estado plegado, el peso de los objetos colocados encima puede causar deformaciones y, como consecuencia, problemas al desplegarlos.
(Fig. 2, Pos. A) de la chapa. Para liberar el bloqueo de dirección, tirar del bulón hacia arriba. La dirección bloqueada de la marcha, se puede ajustar posteriormente, incluso con el bloqueo activado. Yogi Ottobock | 43...
La medida de plegado se puede reducir aún un poco más, liberando y abatiéndo después los manillares. Atención peligro de lesiones en los dedos: Durante el proceso de plegado no sujete el an- dador en otros sitios que los aqui indicados, sobre todo en el mecanismo de plegado. 44 | Ottobock Yogi...
El freno de fricción le facilita al paciente por un lado frenar de forma dosificada y por otro lado el estacionamiento seguro del Yogi. Para fijar los frenos, accionar la palanca de freno (Fig. 5, Pos. A), hasta que el gancho de fijación (Fig. 5, Pos. B) quede encajado en el manillar. Si desea liberar el freno de fijación, tirar ligeramente de la palanca de freno y abrir el gancho con el índice.
La medida de plegado puede aumentar con el asiento. 15 Mantenimiento, limpieza y cuidado Su andador infantil Yogi lleva el marcado CE. El fabricante asegura con ello, que este producto medicinal cumple con los requisitos de la normativa europea 93/42/CE. Básicamente antes de cada uso, compruebe la funcionalidad del andador infantil.
• Lees dit document aandachtig door. • Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. U heeft voor de kinderrollator Yogi gekozen en daarmee krijgt u een hoogstaand product uit de collectie van Ottobock. Deze gebuiksaanwijzing wordt u aangeboden om u gedurende een lange periode met veel plezier te kunnen laten genieten van dit product.
Service en reparaties aan de kinderrollator Yogi mogen uitsluitend door een Ottobock dealer worden uitgevoerd. Indien zich problemen voordoen, dient u contact op te nemen met de dealer die u de Yogi heeft geleverd. Indien een reparatie noodzakelijk is, wordt deze hier uitsluitend met Ottobock reserve-onderdelen uitgevoerd.
B Gebruik het hulpmiddel alleen op een vlakke, stevige ondergrond. C Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing. D Gebruik het hulpmiddel alleen onder toezicht. Laat kinderen nooit alleen achter. E Het hulpmiddel is bedoeld voor gebruik binnenshuis. 50 | Ottobock Yogi...
Voor het plaatsen van de richtingsfixatie, moet de borgpen (afb. 2, pos. B) op de kogelkop naar beneden worden gedrukt tot deze in de vergrendelingsbus ( afb. 2, pos A) van het opnameplaatje vastzit. Om de richtingsfixatie te verwijderen, moet de borgpen op de kogelkop omhoog worden getrokken. Yogi Ottobock | 51...
Pas op: Om te voorkomen dat u zich tijdens het opvouwen bezeert, wordt aangeraden tijdens het opvouwen geen andere onderdelen, met name het vouwmechanisme, dan hierboven beschreven vast te pakken. 52 | Ottobock Yogi...
(afb. 5, pos. A) helemaal dicht te knijpen, tot de het einde van het handvat (afb. 5, pos. B) hoorbaar in de handgreep insluit. Om Yogi van de parkeerrem af te halen, moet remhandvat licht worden opgetrokken en met de wijsvinger het einde van het handvat worden geopend.
De zitting (afb. 8) is niet bedoeld als gemakkelijke zitgelegenheid, maar dient als eenvoudige en praktische noodzitting, die de gebruiker de mogelijkheid geeft om tijdens het gebruik van de Yogi af en toe uit te rusten. De zitting wordt aan het frame bevestigd en blijft ook bij het opvouwen aan het frame vast.
• Läs igenom detta dokument noggrant. • Beakta säkerhetsanvisningarna. Du har bestämt dig för barnrollatorn Yogi och erhåller härmed en högkvalitativ produkt från vårt företag. För att du skall få glädje av denna rollator under en lång tid, och för att den skall kunna hjälpa dig att underlätta din vardag, överlämnar vi härmed denna handbok.
VII. 5 Service och reparationer Service och reparationer på barnrollator Yogi får endast utföras av Ottobock eller behörig per- sonal. Vid eventuella problem, vänd er till den hjälpmedelscentral som levererat rollatorn till dig. Vid reparationsarbeten erhåller du där endast original Ottobock reservdelar.
C Läs igenom bruksanvisningen innan rullstolen tas i bruk. D Använd endast rullstolen under uppsikt. Barn får aldrig lämnas utan uppsikt i- eller i närheten av rullstolen. E Detta rehabilitations-hjälpmedel är endast avsett för en användning inomhus. 58 | Ottobock Yogi...
För att låsa riktningslåset skall åtdragningsbulten tryckas nedåt vid kulhuvudet (Bild 2, Pos. B). Haka sedan i rastret i låsningsbussningen (Bild 2, Pos. A) till medbringarplåten. För att öppna riktningslåset dras åtdragningsbulten vid kulhuvudet uppåt. Spårningen kan vid behov efterjusteras i låst tillstånd. Yogi Ottobock | 59...
Fortsätt nu i omvänd ordningsföljd jämfört med beskrivningen i "Uppackning och uppställning". Det ihopfällda måttet kan minskas ytterligare genom att lossa och fälla in körhandtagen. Varning klämrisk: Rör inga andra delar än de beskrivna delarna (framförallt inte vikmekanismen). 60 | Ottobock Yogi...
(Bild 5, Pos. C). 12 Korg Till varje Yogi-modell finns en korg i en anpassad storlek (Bild 6, Pos.. A och B). Förrutom den rent praktiska användningen är den också användbar i ett terapeutiskt sammanhang, genom att t.ex. uppmuntra barnet att samla upp föremål. Korgen med två fastsvetsade krokar behöver bara hängas på...
ökar. 15 Skötsel, rengöring och underhåll Din Yogi är CE-märkt. Härmed intygar tillverkaren att denna medicinska produkt i sin helhet överensstämmer med kraven i Euorpadirektivet 93/42/EWG. Som princip ska gåstolens funktion kontrolleras före varje användning.
Betjeningsvejledning til Yogi Indhold Side 1 Indledning ........................64 2 Anvendelse ........................64 3 Ansvar ..........................64 4 CE-overensstemmelse ....................64 5 Service og reparation ......................65 6 Sikkerhed ........................65 6.1 Symbolernes betydning ..................65 6.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................65 6.3 Advarsels- og typeskilte ..................66 7 Levering og klargøring til brug ..................67 8 Indstilling og tilpasning ....................67...
• Læs dette dokument opmærksomt igennem. • Følg sikkerhedsanvisningerne. Tak for at du har valgt at anskaffe en Yogi Rollator! Du har valgt et kvalitets hjælpemiddelprodukt. Denne betjeningsvejledning skal sikre, at du får en god, lang og problemfri anvendelse af rolla- toren.
Læs betjeningsvejledningen. Før benyttelse af produktet bør du gøre dig bekendt med dets funktioner og indstillingsmuligheder. Fare! Yogi er et hjælpemiddel og må kun benyttes under opsyn. Fare! Benyt kun Yogi rollatoren indendørs. Fare! Benyt ikke rollatoren på skrånende underlag.
B Anvend reha-buggyen kun på jævne og stabi- le underlag. C Læs betjeningsvejledningen før brug. D Reha-buggyen må kun anvendes under opsyn. Børn må aldrig være uden opsyn. E Reha-buggyen er beregnet til indendørsbrug. 66 | Ottobock Yogi...
Levering og klargøring til brug 7 Levering og klargøring til brug Rollatoren modtages i original karton som indeholder: • Yogi rollatoren • Betjeningsvejledning og værktøj • Eventuelt tilbehør iht. bestilling Rollatoren klappes op som følger: • Pak de enkelte dele ud (f.eks. skubbehåndtag, bremsegreb, svinghjul osv.) •...
Transportmål forminskes ved at sænke og dreje skubbehåndtagene i flad stilling. Fare! Klemmerisiko: Pas på ikke at komme i berøring med andre dele end de i vejledning for op- og sammenklapning beskrevne. Pas især på ved låsearmene. 68 | Ottobock Yogi...
Bremsen kan om nødvendigt justeres ved hjælp af omløberren og kontramøtrik på bremsekablet. 12 Kurv Der findes en kurv til hver af de to størrelser Yogi rollator (ill. 6). Ud over den praktiske anvendelse tjener en kurv også motiverende, terapeutiske formål f.eks. i forbindelse med at hente og bringe genstande mv.
(Sædet kan medføre at rollatorens i sammenklappet stand fylder mere.) 15 Vedligeholdelse, rengøring og pleje Din børnerollator Yogi er CE-mærket. Dermed garanterer producenten for, at dette medicinprodukt opfylder kravene i EU-direktiv 93/42/EØF. Principielt skal børnerollatorens funktionsdygtighed kontrolleres før hver brug. I tilfælde af mangler bedes du omgående kontakte din autoriserede forhandler for at få...
Instrukcja obsługi chodzika dla dzieci Yogi Spis treści Strona 1 Wstęp ..........................72 2 Cel stosowania ........................72 3 Odpowiedzialność ......................72 4 Zgodność z CE ........................73 5 Serwis i naprawa ......................73 6 Wskazówki bezpieczeństwa ...................73 6.1 Oznaczenie symboli ....................73 6.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..............73 6.3 Tablice ostrzegawcze i znamionowe ..............
• Prosimy uważnie przeczytać niniejszy dokument. • Prosimy przestrzegać wskazówki bezpieczeństwa. Zdecydowali się Państwo na chodzik dziecięcy Yogi, otrzymując w ten sposób wysokiej jakości produkt naszej firmy. Aby czerpać jak najwięcej radości z używania chodzika i aby pomógł on ułatwić codzienne życie, przekazujemy niniejszy podręcznik.
Ottobock. 5 Serwis i naprawa Serwis i naprawy chodzika dziecięcego Yogi wykonywane są wyłącznie przez specjalistycznych dystrybutorów firmy Ottobock. W przypadku problemów należy zwrócić się do specjalistycznego dystrybutora, który wykonał adaptację chodzika. Taka naprawa jest wykonywana wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych firmy Ottobock.
B Przyrząd rehabilitacyjny stosować tylko na równym i twardym podłożu. C Przed użytkowaniem przeczytać instrukcję obsługi. D Przyrząd rehabilitacyjny obsługiwać tylko pod nadzorem. Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru. E Przyrząd rehabilitacyjny jest przeznaczony do stosowania wewnątrz pomieszczeń. 74 | Ottobock Yogi...
W celu zablokowania blokady skrętu przycisnąć w dół trzpień ustalający (ilustr. 2, poz. B) głowicy kulowej i zatrzasnąć do tulejki zatrzaskowej (ilustr. 2, poz. A) blaszki zabierającej. Aby odbloko- wać blokadę skrętu, trzpień ustalający głowicy kulowej pociągnąć do góry. Yogi Ottobock | 75...
Teraz należy postępować w odwrotnej kolejności do opisu z rodziału “Dostawa i przygotowanie do użytkowania”. Wymiary po złożeniu mogą być jeszcze pomniejszone po poluzowaniu i odchy- leniu uchwytów do pchania Uwaga niebezpieczeństwo zakleszczenia: Podczas składania chwytać tylko za części tutaj opisane, nie wolno wkładać rąk w mechanizm składania. 76 | Ottobock Yogi...
12 Koszyczek Każdy model chodzika Yogi wyposażony jest w odpowiedniej wielkości koszyczek (ilustr. 6, poz. A i B). Poza praktycznym zastosowaniem, może być on wykorzystany m.in. do celów terapeu- tycznych jako zachęta do zbierania przedmiotów. Koszyczek, z dwoma zespawanymi hakami, jest w prosty sposób zawieszany na rurę...
Z powodu siedziska wymiary po złożenia są większe. 15 Konserwacja, czyszczenie i pielęgnacja Chodzik dla dzieci typu Yogi posiada oznaczenie CE. Producent zapewnia, że opisany produkt medyczny w całości spełnia wymogi dyrektywy UE 93/42/EWG. Z reguły przed każdym użyciem należy sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie chodzika. W przypadku stwierdzenia wad, należy skontaktować...
• Figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. • Szenteljen figyelmet a biztonsági tudnivalóknak. Az Ottobock Yogi gyermekrollátor megvásárlásával kiváló mi nőségű termék mellett döntött, amelyet sokoldalúan használhat a mindennapokban. Mielőtt használatba venné a járásegítőt, feltétlenül olvassa el ezt a Kézikönyvet.
5 Szerviz és javítás Az Ottobock Yogi gyermekrollátoron szeviz- vagy javító munkát kizárólag erre felhatalmazott szak- ember végezhet. Probléma esetén kérjük, forduljon ahhoz a kereskedőhöz, ahol a gyermekrollátort átvette. Ott csakis eredeti Ottobock alkatrészekkel végzik el a javítást.
C Használatba vétel előtt el kell olvasni a Hasz- nálati utasítást. D A rehabilitációs eszközt csak felügyelet mel- lett szabad használni. Gyermeket soha nem szabad felügyelet nélkül hagyni. E A rehabilitációs eszköz beltéri használatra való. 82 | Ottobock Yogi...
és szabályozható a dőlésük is. Akkor megfelelő a magasság, ha a használó nyújtott karokkal, kiegyenesedve tud járni vele. Beállítás után a szorítókarokat erősen meg kell húzni. A szorítók a csavartól kicsit elhúzva szabadon mozgathatóvá válnak, könnyen beállíthatók tehát a kezelés szempontjából alkalmasabb helyzetbe. Bolygózár (2004 januárjáig forgalmazott modellek): Yogi Ottobock | 83...
Page 84
Most a bolygózárat be kell zárni, az első kereket egyenes előrefutásba kell állítani és a csavart (10-es) villáskulccsal kicsit meg kell húzni. Nyissuk a bolygózárat, a kereket fordítsuk ki és a csavarkötést két (10-es) villáskulccsal erősen húzzuk meg (4. ábra). 84 | Ottobock Yogi...
A rögzítőfék lehetővé teszi, hogy egyrészt a páciens szabályozhassa a fékerőt, másrészt bizton- ságosan leállíthassa a Yogi-t, hogy az ne tudjon elgurulni. A befékezéshez a fékkart (5. ábra/A) teljesen be kell húzni, míg a tartókarom (5. ábra/B) jól hallhatóan be nem kattan. A rögzítőfék kiengedéséhez a fékkart kis erővel meg kell húzni felfele, és a mutatóujjunkkal a tartókarmot ki...
Az ülőpad (8. ábra) természetesen nem kényelmi eszköz, hanem egyszerű és praktikus ülés, mely a páciensnek lehetőséget kínál arra, hogy a Yogi használata közben pihenjen kicsit, ha elfárad. Az ülés szilárdan hozzá van csavarozva a vázhoz és összecsukás közben is ott maradhat.
Karbantartás, tisztítás, ápolás 15 Karbantartás, tisztítás, ápolás Az Ottobock Yogi gyermekrollátor CE-jelzéssel rendelkezik. A gyártó ezennel kijelenti, hogy ez a gyógyászati termék összességében megfelel a 93/42 /EGK EU direktíva összes rendelkezéseinek. Minden egyes használat előtt ellenőrizni kell, hogy a gyermekrollátor hibátlanul működik-e. Ha bármilyen hiányosságot észlel, azonnal vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel a hiba elhárítása...
Bruksanvisning for Yogi barnerullator Innhold Side 1 Forord ..........................90 2 Bruksformål ........................90 3 Ansvar ..........................90 4 CE-samsvar ........................91 5 Service og reparasjoner ....................91 6 Sikkerhetsanvisninger .....................91 6.1 Betydning av symbolene ..................91 6.2 Generelle sikkerhetsanvisninger ................91 6.3 Varsels- og typeskilt ....................92 7 Leveranse og klargjøring til bruk ..................93...
2 Bruksformål Yogi barnerullatoren hjelper barn og ungdommer som har problemer med å gå, til å utligne den reduserte bæreevnen eller ytelsesevnen av nedre ekstremiteten ved hjelp av kraft- og støtteinn- sats av den øvre ekstremiteten.
VII. 5 Service og reparasjoner Service og reparasjoner på Yogi barnerullator skal bare utføres av Ottobocks fagforhandler. Ved problemer bes du henvende deg til den forhandleren som leverte barnerullatoren til deg. Ved reparasjoner får du bare originale Ottobock-reservedeler der.
B Bruk rehabilitasjonsapparatet kun på jevn og fast underlag. C Les bruksanvisningen før bruk. D Bruk rehabilitasjonsapparatet kun under til- syn. La barn aldri være uten tilsyn i eller ved rehabilitasjonsapparatet. E Rehabilitasjonsapparatet er ment til innendørs bruk. 92 | Ottobock Yogi...
For å lukke styrestoppen må du trykke låsebolten (fig. 2, pos. B) på kulehodet ned og la den gripe inn i sperrekontakten (fig. 2, pos. A) til medbringerplaten. For å åpne styrestoppen må du trekke låsebolten på kulehodet oppover. Yogi Ottobock | 93...
Gå fram i motsatt rekkefølge, som beskrevet under “Leveranse og klargjøring til bruk”. Foldemålet kan minskes enda mer etter løsing av tilleggsklappene til skyvehåndtakene. Obs! Klemfare: Hold ikke i andre deler enn de som beskrives under sammenleggnin- gen, spesielt ikke i foldemekanismen. 94 | Ottobock Yogi...
(fig. 5, pos. C). 12 Kurv For hver Yogi-modell finnes en kurv i tilsvarende størrelse (fig. 6, pos. A og B). Utenom til den praktiske bruken kan den bl.a. også brukes til terapeutiske formål, for eksempel som motivasjon for å...
14 Sete Setet (fig. 8) er först og fremst et enkelt og praktisk nødsete, som gir pasienten muligheten til å sette seg ned og hvile seg ved bruken av Yogi. Sete skrus fast på rammen og forblir også påmontert ved folding.
Page 99
Kundenservice/Customer Service Europe Otto Bock HealthCare Deutschland GmbH Otto Bock Romania srl Otto Bock HealthCare Andina Ltda� Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt · Germany Șos de Centura Chitila - Mogoșoia Nr� 3 Clínica Universitária Teletón, Autopista Norte km 21 T +49 (0) 5527 848-3433 · F +49 (0) 5527 848-1460 077405 Chitila, Jud� Ilfov · Romania La Caro Chia, Cundinamarca · Bogotá · Colombia healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com T +40 (0) 21 4363110 · F +40 (0) 21 4363023 T +57 (0) 1 8619988 · F +57 (0) 1 8619977 info@ottobock�com�co · www�ottobock�com�co info@ottobock�ro · www�ottobock�ro Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria OOO Otto Bock Service Otto Bock de Mexico S�A� de C�V� T +43 (0) 1 5269548 · F +43 (0) 1 5267985 p/o Pultikovo, Business Park „Greenwood“, Prolongación Calle 18 No� 178-A vertrieb�austria@ottobock�com · www�ottobock�at Building 7, 69 km MKAD Col� San Pedro de los Pinos 143441 Moscow Region/Krasnogorskiy Rayon C�P� 01180 México, D�F� · Mexico Otto Bock Adria Sarajevo D�O�O� Russian Federation T +52 (0) 55 5575 0290 · F +52 (0) 55 5575 0234 Omladinskih radnih brigada 5 T +7 (0) 495 564 8360 · F +7 (0) 495 564 8363 info@ottobock�com�mx · www�ottobock�com�mx 71000 Sarajevo · Bosnia-Herzegovina info@ottobock�ru · www�ottobock�ru T +387 (0) 33 766200 · F +387 (0) 33 766201 Otto Bock HealthCare obadria@bih�net�ba · www�ottobockadria�com�ba Otto Bock Scandinavia AB Two Carlson Parkway North, Suite 100 Koppargatan 3 · Box 623 · 60114 Norrköping · Sweden...
Page 100
Ihr Fachhändler/Your specialist dealer: Versandanschrift für Rücksendungen/Address for Returns: Otto Bock Manufacturing Königsee GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany T +49 (0) 69 9999 9393 · F +49 (0) 69 9999 9392 ccc@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...
Need help?
Do you have a question about the Yogi and is the answer not in the manual?
Questions and answers