Stanley AV 10 Instruction And Service Manual
Stanley AV 10 Instruction And Service Manual

Stanley AV 10 Instruction And Service Manual

Hydro-electric power tool
Hide thumbs Also See for AV 10:
Table of Contents
  • Français

    • Définitions Liées à la Sécurité
    • Risques de Projections
    • Règles de Sécurité Générale
    • Risques Liés au Fonctionnement
    • Risques Liés au Poste de Travail
    • Risques Liés aux Accessoires
    • Risques Liés à la Répétition des Mouvements
    • Consignes de Sécurité Supplémentaires Propres aux Outils Électrohydrauliques
    • Risques Liés au Bruit
    • Risques Liés aux Vibrations
    • Caractéristiques
    • Caractéristiques de L'outil
    • Utilisation Prévue
    • Dimensions de L'outil de Pose
    • Mise en Service
    • Principe de Fonctionnement
    • Préparation pour L'utilisation
    • Instructions pour le Fonctionnement
    • Pour Poser une Fixation Avbolt
    • Pour Poser une Fixation Avdelok
    • Kit de Révision
    • Outils pour la Révision
    • Revision de L'outil
    • Tous les Ans ou Toutes les 250 000 Utilisations
    • Tous les Jours
    • Toutes les Semaines
    • Huile Hydraulique
    • Instructions pour le Démontage
    • Protection de L'environnement
    • Plan D'ensemble Général de L'outil de Pose 73430-02000
    • Nomenclature de L'outil de Pose 73430-02000
    • Données de Sécurité
    • Données de Sécurité - Graisse Molylithium Ep 3753
    • Données de Sécurité - Huile Hydraulique Hf Enerpac
    • Données de Sécurité - Graisse Molykote
    • Diagnostic de Pannes
    • Déclaration de Conformité Ce
    • Déclaration de Conformité Royaume-Uni
    • Protégez Votre Investissement
  • Deutsch

    • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
    • Gefahren durch Umherfliegende Teile
    • Sicherheitsdefinitionen
    • Betriebsgefahren
    • Gefahren am Arbeitsplatz
    • Gefahren durch Wiederkehrende Bewegungen
    • Gefahren durch Zubehör
    • Gefahren durch Lärm
    • Gefahren durch Vibrationen
    • Zusätzliche Sicherheitshinweise für Hydraulische Elektrowerkzeuge
    • Technische Daten
    • Technische Daten des Setzwerkzeugs
    • Verwendungszweck
    • Setzwerkzeugdimensionen
    • Funktionsprinzip
    • Inbetriebnahme
    • Vorbereitung der Arbeit
    • Betriebsanweisungen
    • Setzen von Avbolt®-Verbindungselementen
    • Setzen von Avdelok®-Verbindungselementen
    • Jährlich oder alle 250.000 Einsätze
    • Täglich
    • Wartung des Werkzeugs
    • Wartungskit
    • Wartungswerkzeuge
    • Wöchentlich
    • Demontageanweisungen
    • Hydrauliköl
    • Umweltschutz
    • Allgemeine Montage des Setzwerkzeugs 73430-02000
    • Teileliste für Setzwerkzeug 73430-02000
    • Enerpac® Hf Hydrauliköl - Sicherheitsdaten
    • Sicherheitsdaten
    • Sicherheitsdaten zu Moly-Lithium-Fett Ep 3753
    • Sicherheitsdaten zu Molykote® 111-Fett
    • Fehlersuche
    • Ec-Konformitätserklärung
    • Konformitätserklärung
    • Schützen Sie Ihre Investition
  • Italiano

    • Definizioni DI Sicurezza
    • Norme DI Sicurezza Generali
    • Pericoli Associati All'espulsione DI Parti E Frammenti
    • Pericoli Associati Ai Movimenti Ripetitivi
    • Pericoli Operativi
    • Pericoli Riguardanti Gli Accessori
    • Pericoli Riguardanti Il Luogo DI Lavoro
    • Istruzioni DI Sicurezza Aggiuntive Per Gli Utensili Elettroidraulici
    • Pericoli Associati al Rumore
    • Pericoli Associati Alla Vibrazione
    • Dati Tecnici Dell'utensile DI Installazione
    • Specifiche
    • Uso Previsto
    • Dimensioni Dell'utensile DI Installazione
    • Messa in Servizio
    • Principio DI Funzionamento
    • Preparazione Per L'uso
    • Come Installare un Bullone a Strappo Avbolt
    • Come Installare un Bullone a Strappo Avdelok
    • Istruzioni D'uso
    • Attrezzi Per la Manutenzione
    • Kit DI Manutenzione
    • Manutenzione Annuale Oppure Ogni 250.000 Cicli
    • Manutenzione Dell'utensile
    • Manutenzione Quotidiana
    • Manutenzione Settimanale
    • Istruzioni Per lo Smontaggio
    • Olio Idraulico
    • Protezione Dell'ambiente
    • Disegno Esploso Dell'utensile DI Installazione 73430-02000
    • Elenco Dei Componenti Dell'utensile DI Installazione 73430-02000
    • Dati DI Sicurezza
    • Dati DI Sicurezza Grasso al Litio-Molibdeno Ep 3753
    • Dati DI Sicurezza Olio Idraulico Enerpac® Hf
    • Dati DI Sicurezza Grasso Molykote
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Dichiarazione DI Conformità Ce
    • Dichiarazione DI Conformità Per Il Regno Unito
    • Proteggete Il Vostro Investimento
  • Español

    • Definiciones de Seguridad
    • Normas Generales de Seguridad
    • Peligro por Piezas que Salen Disparadas
    • Peligros de Los Accesorios
    • Peligros del Lugar de Trabajo
    • Peligros Durante el Uso
    • Peligros por Movimientos Repetitivos
    • Instrucciones de Seguridad Adicionales para Herramientas Hidráulicas
    • Peligros de Ruidos
    • Peligros de Vibraciones
    • Especificaciones
    • Especificaciones de la Herramienta de Colocación
    • Uso Previsto
    • Dimensiones de la Remachadora
    • Principio de Funcionamiento
    • Puesta en Servicio
    • Preparación para el Uso
    • Cómo Instalar un Remache Avbolt
    • Cómo Instalar un Remache Avdelok
    • Instrucciones de Funcionamiento
    • Anualmente O cada 250.000 Ciclos
    • Diariamente
    • Herramientas de Mantenimiento
    • Kit de Mantenimiento
    • Mantenimiento de la Herramienta
    • Semanalmente
    • Aceite Hidráulico
    • Instrucciones de Desmontaje
    • Protección del Medioambiente
    • Bloque General de la Remachadora 73430-02000
    • Lista de Piezas de la Remachadora 73430-02000
    • Datos de Seguridad
    • Datos de Seguridad de la Grasa Molylithium Ep 3753
    • Datos de Seguridad del Aceite Hidráulico Enerpac® Hf
    • Datos de Seguridad de la Grasa Molykote
    • Diagnóstico de Errores
    • Declaración de Conformidad Ce
    • Declaración de Conformidad del Reino Unido
    • Proteja Su Inversión
  • Dutch

    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Risico's Op Projectielen
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Gevaren Bij Gebruik Van Accessoires
    • Gevaren Bij Herhaalde Bewegingen
    • Gevaren Op de Werkplek
    • Operationele Risico's
    • Gevaar Van Lawaai
    • Aanvullende Veiligheidsinstructies Voor Hydraulisch Gereedschap
    • Gevaar Van Trillingen
    • Bedoeld Gebruik
    • Specificaties
    • Specificaties Blindklinkgereedschap
    • Afmetingen Blindklinkgereedschap
    • Ingebruikname
    • Werkingsprincipe
    • Gereed Maken Voor Gebruik
    • Avdelok® -Bevestigingsmateriaal Plaatsen
    • Bedieningsinstructies
    • Het Plaatsen Van Een Avbolt® Blindklinknagel
    • Dagelijks
    • Gereedschap Voor Onderhoud
    • Het Gereedschap Onderhouden
    • Jaarlijks of Elke 250.000 Verrichtingen
    • Onderhoudsset
    • Wekelijks
    • Hydraulische Olie
    • Instructies Voor de Demontage
    • Het Milieu Beschermen
    • Algemene Montage Van Installatiegereedschap 73430-02000
    • Onderdelenlijst Voor Installatiegereedschap 73430-02000
    • Enerpac® Hf Hydraulische Olie - Veiligheidsgegevens
    • Molylithium Vet Ep 3753 - Veiligheidsinformatie
    • Veiligheidsinformatie
    • VEILIGHEIDSGEGEVENS MOLYKOTE® 111-Vet
    • Foutdiagnose
    • Ce Conformiteitsverklaring
    • Vk Verklaring Van Overeenstemming
    • Bescherm Uw Investering
  • Dansk

    • Generelle Sikkerhedsregler
    • Projektilfarer
    • Sikkerhedsinstruktioner
    • Arbejdspladsfarer
    • Driftsfarer
    • Farer Ved Gentagende Farer
    • Støjfarer
    • Tilbehørsfarer
    • Vibrationsfarer
    • Yderligere Sikkerhedsinstruktioner for Hydrauliske Elværktøjer
    • Specifikationer
    • Tilsigtet Formål
    • Værktøjsspecifikationer
    • Værktøjsdimensioner
    • Drift
    • Ibrugtagning
    • Klargøring Til Brug
    • Brugsanvisning
    • Sådan Monteres en Avbolt®-Nitte
    • Sådan Monteres en Avdelok® Nitte
    • Dagligt
    • Servicekit
    • Serviceværktøjer
    • Ugentligt
    • Vedligeholdelse Af Værktøjet
    • Årligt Eller Hver 250.000 Driftsoperationer
    • Demonteringsinstruktioner
    • Hydraulisk Olie
    • Miljøbeskyttelse
    • Generel Montering Af Installationsværktøj 73430-02000
    • Reservedelsliste for Installationsværktøj 73430-02000
    • Enerpac® Hf Hydraulisk Olie - Sikkerhedsdata
    • Molylithium Smøremiddel Ep 3753 - Sikkeherhedsdata
    • Sikkerhedsdata
    • Molykote® 111 Smøremiddel - Sikkerhedsdata
    • Fejlfinding
    • Eu-Overensstemmelseserklæring
    • Overensstemmelseserklæring
    • Beskyt Din Investering
  • Suomi

    • Sinkoavien Osien Vaarat
    • Turvamääritykset
    • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Käyttövaarat
    • Lisävarusteiden Vaarat
    • Toistuvien Liikkeiden Vaarat
    • Työtilan Vaarat
    • Äänitason Vaarat
    • Hydraulisten Sähkötyökalujen Lisäturvallisuusohjeet
    • Tärinävaarat
    • Asetustyökalun Tekniset Tiedot
    • Käyttötarkoitus
    • Määritykset
    • Asetustyökalun Mitat
    • Käyttöönotto
    • Toimintaperiaate
    • Valmistelutoimet
    • Avbolt®-Kiinnittimen Asentaminen
    • Avdelok®-Kiinnikkeen Asentaminen
    • Käyttöohjeet
    • Huoltosarja
    • Päivittäin
    • Työkalun Huolto
    • Viikoittain
    • Vuosittain Tai 250 000 Käyttökerran Välein
    • Hydraulinen Öljy
    • Purkuohjeet
    • Ympäristönsuojelu
    • Asennustyökalun Laitekaavio 73430-02000
    • Asennustyökalun Osat 73430-02000
    • Enerpac® Hf Hydrauliöljy - Turvallisuustiedot
    • Molylithium-Rasva Ep 3753 - Turvallisuustiedot
    • Turvatiedot
    • Molykote® 111 -Rasva - Turvallisuustiedot
    • Vianmääritys
    • Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Ison-Britannian Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Turvaa Sijoituksesi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AV™10 Installation Tool – 73430-02000
Hydro-Electric Power Tool
INSTRUCTION AND
SERVICE MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION
Hydro-Electric Power Tool
EN
Outil électrohydraulique
FR
Hydro-Electric Power Tool
DE
Utensile di installazione elettroidraulico
IT
Narzędzie hydrauliczno-elektryczne
PL
Herramienta hidroneumática
ES
Hydro-Electric Power Tool
NL
Hydroelektrisk elværktøj
DA
Hydro-Electric Power Tool
FI
Hydro-Electric Power Tool
NO
Hydroelektriskt kraftverktyg
SV
Ferramenta hidro-eléctrica
PT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AV 10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stanley AV 10

  • Page 1 INSTRUCTION AND SERVICE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION Hydro-Electric Power Tool Outil électrohydraulique Hydro-Electric Power Tool Utensile di installazione elettroidraulico Narzędzie hydrauliczno-elektryczne Herramienta hidroneumática Hydro-Electric Power Tool Hydroelektrisk elværktøj Hydro-Electric Power Tool Hydro-Electric Power Tool Hydroelektriskt kraftverktyg Ferramenta hidro-eléctrica AV™10 Installation Tool – 73430-02000 Hydro-Electric Power Tool...
  • Page 2: Table Of Contents

    STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 3: Safety Definitions

    • Only qualified and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer. •...
  • Page 4: Operating Hazards

    E N G L I S H 1.3 OPERATING HAZARDS • Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including crushing, impacts, cuts and abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands. • Operators and maintenance personnel shall be physically able to handle the bulk, weight and power of the tool. •...
  • Page 5: Vibration Hazards

    • Maximum temperature of the hydraulic fluid at the inlet is 110°C (230°F). STANLEY Engineered Fastening policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specification of any product without prior notice.
  • Page 6: Specifications

    The placing tool and hydraulic pump unit may only be used in accordance with the operating instructions for placing Stanley Engineered Fastening structural rivets. Refer to the table below for the list of applicable fasteners and associated nose equipment. Refer to the datasheets listed in the table for the relevant nose assembly instructions.
  • Page 7: Placing Tool Dimensions

    E N G L I S H Noise values determined according to noise test code ISO 15744 and ISO 3744. AV10 A-weighted sound power level dB(A), L Uncertainty noise: k = 3.0 dB(A) 93.3 dB(A) A-weighted emission sound pressure level at the work station Uncertainty noise: k = 3.0 dB(A) 82.3 dB(A)
  • Page 8: Putting Into Service

    E N G L I S H 3. PUTTING INTO SERVICE 3.1 PRINCIPLE OF OPERATION IMPORTANT - READ BOTH THE SAFETY RULES ON PAGES 3 – 5 AND THE PUMP UNIT INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE PUTTING INTO SERVICE. • When both hoses and control cable are connected to the Avdel® / Enerpac® hydraulic pump unit, the pull and return cycles of the tool are controlled by depressing and releasing the trigger located in the handle.
  • Page 9: Preparation For Use

    E N G L I S H 3.2 PREPARATION FOR USE CAUTION - CORRECT PULL AND RETURN PRESSURES ARE IMPORTANT FOR PROPER FUNCTION OF THE ISTALLATION TOOL. PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT MAY OCCUR WITHOUT CORRECT PRESSURES. THE PULL AND RETURN PRESSURES SUPPLIED BY THE HYDRAULIC PUMP UNIT MUST NOT EXCEED THOSE PRESSURES LISTED IN THE PLACING TOOL SPECIFICATION.
  • Page 10: Operating Instructions

    E N G L I S H 4. OPERATING INSTRUCTIONS 4.1 TO INSTALL AN AVBOLT® FASTENER • Check work and remove excessive gap. (Gap is the space between components of the Joint. Gap is excessive if not enough pintail sticks through the collar for the nose assembly jaws to grab onto). •...
  • Page 11: Servicing The Tool

    E N G L I S H 5. SERVICING THE TOOL IMPORTANT - READ BOTH THE SAFETY RULES ON PAGES 3 – 5 AND THE PUMP UNIT INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE PUTTING INTO SERVICE. THE EMPLOYER IS RESPONSIBLE FOR ENSURING THAT TOOL MAINTENANCE INSTRUCTIONS ARE GIVEN TO THE APPROPRIATE PERSONNEL.
  • Page 12: Hydraulic Oil

    E N G L I S H 5.6 HYDRAULIC OIL CAUTION – USE ONLY ENERPAC® HF HYDRAULIC OIL – THE USE OF ANY OTHER OIL MAY CAUSE THE PLACING TOOL AND PUMP TO MALFUNCTION AND WILL RENDER THE PLACING TOOL WARRANTY NULL AND VOID. Hydraulic oil is available to order under the following part numbers.
  • Page 13 E N G L I S H Using a small flat screwdriver remove Piston Seal 26 and the two Anti-Extrusion Rings 27, from the external groove • on the Piston 1, and discard. When removing the seals, take care not to damage the surface of the Piston with the screwdriver.
  • Page 14: Protecting The Environment

    E N G L I S H • Lubricate the surface and leading edge of the Body 2 bore into which the Rear Seal Gland 16 is to be installed with Molykote® 111 grease. Lubricate the rear Piston 1 shaft with Molykote® 111 grease. Insert the *Piston Bullet - Rear into the rear Piston 1 shaft and Lubricate with Molykote®...
  • Page 15: General Assembly Of Installation Tool 73430-02000

    E N G L I S H 6. GENERAL ASSEMBLY OF INSTALLATION TOOL 73430-02000 4, 2...
  • Page 16 E N G L I S H 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 17: Parts List For Installation Tool 73430-02000

    E N G L I S H 7. PARTS LIST FOR INSTALLATION TOOL 73430-02000 73430-02000 Parts List ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY. 73430-02003 PISTON 73430-02001 BODY 73430-02011 DEFLECTOR 73425-02016 SAFETY LABEL 73430-02026 AV10 LABEL 07007-01504 CE & UKCA LABEL 07007-02103 TRIGGER SWITCH 73430-02020 HANDLE GATOR...
  • Page 18: Safety Data

    E N G L I S H 8. SAFETY DATA 8.1 ENERPAC® HF HYDRAULIC OIL - SAFETY DATA FIRST AID SKIN: Unlikely to cause harm to the skin on brief or occasional contact but prolonged or exposure may lead to dermatitis. Wash skin thoroughly with soap and water as soon as reasonably practicable.
  • Page 19: Molykote® 111 Grease - Safety Data

    E N G L I S H FIRE FLASH POINT: Above 220°C. Not classified as flammable. Suitable extinguishing media: CO2, Halon or water spray if applied by an experienced operator. ENVIRONMENT Scrape up for incineration or disposal on approved site. HANDLING Use barrier cream or oil resistant gloves STORAGE...
  • Page 20: Fault Diagnosis

    E N G L I S H 9. FAULT DIAGNOSIS POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF. SYMPTO Check pump power supply and refer to Inoperative pump unit pump unit instruction manual Faulty Quick Couplers 10 and 11 Replace Quick Couplers Placing Tool will not operate Trigger Control Cable 14 not Check Control Cable is correctly connected...
  • Page 21 E N G L I S H POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF. SYMPTO Pump Return Timer setting incorrect Adjust Return Timer to recommended – set too low setting – refer to pump instruction manual Adjust return pressure relief valve Pump return pressure relief valve set to correct setting –...
  • Page 22: Ec Declaration Of Conformity

    E N G L I S H 10. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description: HYDRO-ELECTRIC POWER TOOL Model: AV®10 STRUCTURAL TOOL –...
  • Page 23: Declaration Of Conformity

    E N G L I S H 11. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description: HYDRO-ELECTRIC POWER TOOL Model: AV®10 STRUCTURAL TOOL –...
  • Page 24: Protect Your Investment

    Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
  • Page 25 (électronique ou mécanique) sans autorisation préalable, expresse et écrite, de STANLEY Engineered Fastening. Les informations fournies sont issues des données connues au moment de la sortie de ce produit. STANLEY Engineered Fastening adopte une politique d'amélioration permanente de ses produits et ces derniers peuvent donc faire l'objet de modifications.
  • Page 26: Définitions Liées À La Sécurité

    • L'installation, le réglage et l'utilisation de l'outil sont réservés aux seuls opérateurs, qualifiés et correctement formés. • N'utilisez PAS l'outil à d'autres fins que l'utilisation prévue, à savoir, la pose de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening. • N'utilisez que des pièces, des fixations et des accessoires, recommandés par le fabricant.
  • Page 27: Risques Liés Au Fonctionnement

    FRANÇAIS • Veillez à toujours porter une protection oculaire pouvant résister aux impacts lorsque vous utilisez l'outil. La classe de protection nécessaire doit être définie en fonction de chaque utilisation. • Il est également nécessaire, au même moment, de définir les risques possibles pour les tiers. •...
  • Page 28: Risques Liés Au Bruit

    La température du fluide hydraulique au niveau de l'arrivée ne doit pas dépasser 110°C (230°F). La politique de STANLEY Engineered Fastening prévoit le développement et l'amélioration constants des produits et nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques de tous les produits sans notification...
  • Page 29: Caractéristiques

    L'outil de pose et la pompe hydraulique ne peuvent être utilisés que conformément aux instructions d'utilisation pour la pose de rivets de structure Stanley Engineered Fastening. Consultez le tableau ci-dessous pour obtenir la liste des fixations et embouts compatibles. Consultez les fiches techniques mentionnées dans le tableau pour obtenir les instructions liées à l'embout de pose approprié.
  • Page 30: Dimensions De L'outil De Pose

    FRANÇAIS Valeurs sonores définies conformément aux tests sonores de la norme ISO 15744 et ISO 3744. AV10 Niveau de puissance sonore pondérée A dB (A), L Incertitude pour le bruit : k = 3,0 dB(A) 93,3 dB(A) Niveau de pression sonore pondérée-A émise au poste de Incertitude pour le bruit : k = 3,0 dB(A) 82,3 dB(A)
  • Page 31: Mise En Service

    FRANÇAIS 3. MISE EN SERVICE 3.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT IMPORTANT - VEILLEZ À SOIGNEUSEMENT LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES PAGES 2 – 4 ET LA NOTICE D'UTILISATION DE LA POMPE AVANT LA MISE EN SERVICE. • Lorsque les flexibles et le câble de commande sont raccordés à la pompe hydraulique Avdel®/ Enerpac®, les cycles de traction et de retour de l'outil sont contrôlés en enfonçant et en relâchant la gâchette située sur la poignée.
  • Page 32: Préparation Pour L'utilisation

    FRANÇAIS 3.2 PRÉPARATION POUR L'UTILISATION ATTENTION - UNE PRESSION DE TRACTION ET DE RETOUR CORRECTES SONT ESSENTIELLES AU BON FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL. DES BLESSURES OU L'ENDOMMAGEMENT DE L'OUTIL PEUVENT ÊTRE OCCASIONNÉS SI LA PRESSION EST INCORRECTE. LA PRESSION DE TRACTION ET LA PRESSION DE RETOUR FOURNIES PAR LA POMPE HYDRAULIQUE NE DOIVENT PAS DÉPASSER LES PRESSIONS MENTIONNÉES DANS LES CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL DE POSE.
  • Page 33: Instructions Pour Le Fonctionnement

    FRANÇAIS 4. INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4.1 POUR POSER UNE FIXATION AVBOLT® • Contrôlez l'ouvrage et supprimez tout jeu excessif. Le jeu représente l'espace entre les composants de l'assemblage. Le jeu est excessif si la queue de la tige dépassant de la collerette n'est pas assez grande pour être saisie par les mors de l'embout de pose).
  • Page 34: Revision De L'outil

    FRANÇAIS 5. REVISION DE L'OUTIL IMPORTANT - VEILLEZ À SOIGNEUSEMENT LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES PAGES 2 – 4 ET LA NOTICE D'UTILISATION DE LA POMPE AVANT LA MISE EN SERVICE. L'EMPLOYEUR EST CHARGÉ DE GARANTIR QUE LES INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DE L'OUTIL SONT TRANSMISES AU PERSONNEL CONCERNÉ.
  • Page 35: Huile Hydraulique

    FRANÇAIS 5.6 HUILE HYDRAULIQUE ATTENTION – N'UTILISEZ QUE DE L'HUILE HYDRAULIQUE ENERPAC® HF. L'UTILISATION D'UNE AUTRE HUILE POURRAIT PROVOQUER LE DYSFONCTIONNEMENT DE L'OUTIL DE POSE ET DE LA POMPE EN PLUS D'ANNULER LA GARANTIE DE L'OUTIL DE POSE. L'huile hydraulique est disponible sur commande avec les numéros de pièces qui suivent. HUILE HYDRAULIQUE NUMÉRO DE PIÈCE 07992-00081...
  • Page 36 FRANÇAIS • Gardez à l'esprit qu'au moment du retrait du piston 1, il est possible que de l'huile fuit par l'avant et l'arrière du corps 2. • Au moment du retrait du piston 1, il est possible que la garniture du joint avant 15 reste coincée sur la tige du piston. Si cela arrive, dévissez la *masselotte du piston à l'avant et sortez la garniture du joint avant du piston.
  • Page 37 FRANÇAIS Retirez le *raccord rapide femelle en surplus du raccord rapide mâle 10 sur le flexible hydraulique côté traction 19. • Retirez le *manchon de guidage du piston du corps 2 par l'arrière. Glissez le joint torique 30 par-dessus la garniture du joint avant 16 et dans la rainure extérieure. Insérez la bague •...
  • Page 38: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS Ré-assemblez en inversant les instructions de démontage et en respectant les points suivants : • Avant l'assemblage, nettoyez tous les filetages des raccords rapides, mâle 10 et femelle 11 et des flexibles hydrauliques côté Retour 18 et Traction 19. Appliquez ensuite deux ou trois couches de ruban PTFE 10mm sur le filetage mâle des deux flexibles hydrauliques.
  • Page 39: Plan D'ensemble Général De L'outil De Pose 73430-02000

    FRANÇAIS 6. PLAN D'ENSEMBLE GÉNÉRAL DE L'OUTIL DE POSE 73430-02000 4, 2...
  • Page 40 FRANÇAIS 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 41: Nomenclature De L'outil De Pose 73430-02000

    FRANÇAIS 7. NOMENCLATURE DE L'OUTIL DE POSE 73430-02000 Nomenclature 73430-02000 ÉLÉMENT NUMÉRO DE DÉSIGNATION QTÉ PIÈCE 73430-02003 PISTON 73430-02001 CORPS 73430-02011 DÉFLECTEUR 73425-02016 ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ 73430-02026 AV10 LABEL 07007-01504 ÉTIQUETTE CE et UKCA 07007-02103 INTERRUPTEUR À GÂCHETTE 73430-02020 POIGNÉE GATOR 07001-00686 VIS À...
  • Page 42: Données De Sécurité

    FRANÇAIS 8. DONNÉES DE SÉCURITÉ 8.1 DONNÉES DE SÉCURITÉ - HUILE HYDRAULIQUE HF ENERPAC® PREMIER SECOURS PEAU : Peu susceptible de provoquer des dommages à la peau en cas de contacts brefs et occasionnels mais une exposition prolongée peut engendrer des dermatites. Lavez la peau soigneusement à l'eau et au savon dès que cela est raisonnablement possible.
  • Page 43: Données De Sécurité - Graisse Molykote

    FRANÇAIS INCENDIE POINT ÉCLAIR : Au-dessus de 220°C. Classé comme non-inflammable. Moyens d'extinction adaptés : Pulvérisation CO2, Halon ou eau par une personne qualifiée. ENVIRONNEMENT Raclez pour incinération ou dépose dans un centre agréé. MANIPULATION Utilisez une crème de protection ou des gants résistants à l'huile STOCKAGE Loin de la chaleur ou d'agents oxydants.
  • Page 44: Diagnostic De Pannes

    FRANÇAIS 9. DIAGNOSTIC DE PANNES CAUSE POSSIBLE REMÈDE RÉF. PAGE SYMPTÔ Contrôlez l'alimentation électrique de la La pompe ne fonctionne pas pompe et consultez la notice d'utilisation de la pompe. Raccords rapide 10 et 11 défectueux Remplacez les raccords rapides L'outil de pose ne Contrôlez le bon raccordement du câble de Le câble de commande 14 n'est pas...
  • Page 45 FRANÇAIS CAUSE POSSIBLE REMÈDE RÉF. PAGE SYMPTÔ La force de rupture est supérieure Consultez les spécifications de l'outil de à la capacité de l'outil à pleine pose pression Contrôlez que les raccords rapides 10 et 11 Circulation vers l'outil de pose sont parfaitement insérés bloquée La pompe monte complètement en...
  • Page 46 FRANÇAIS CAUSE POSSIBLE REMÈDE RÉF. PAGE SYMPTÔ Fonctionnement incorrect de l'outil La collerette Avdelok® ou Avbolt® n'est pas Vérifiez et remplacez l'enclume - consultez complètement insérée Alésage enclume usé la fiche technique de l'embout de rivetage L'extrémité de la tige Assemblage incorrect de l'embout Consultez la fiche technique de l'embout n'est pas libérée de...
  • Page 47: Déclaration De Conformité Ce

    FRANÇAIS 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit : Désignation : OUTIL ÉLECTRIQUE HYDROPNEUMATIQUE Modèle : OUTIL POUR RIVETS DE STRUCTURE AV®10 – 73430-02000 auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes harmonisées suivantes :...
  • Page 48: Déclaration De Conformité Royaume-Uni

    FRANÇAIS 11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ROYAUME-UNI Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit : Désignation : OUTIL ÉLECTRIQUE HYDROPNEUMATIQUE Modèle : OUTIL POUR RIVETS DE STRUCTURE AV®10 – 73430-02000 auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :...
  • Page 49: Protégez Votre Investissement

    Si cet outil devait ne pas répondre à la garantie, retournez-le dans les meilleurs délais au centre d'assistance agréé par notre usine, le plus proche. Pour obtenir la liste des centres de réparation agréés STANLEY® Engineered Fastening aux USA et au Canada, appelez notre numéro gratuit (877)364 2781.
  • Page 51 Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifikationen des Produkts entstehen.
  • Page 52: Sicherheitsdefinitionen

    • Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter „Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindnieten“ angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 53: Betriebsgefahren

    DEUTSCH für jeden Anwendungsfall bewertet werden. • Auch Risiken für andere Personen sollten stets bewertet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher befestigt ist. • Überprüfen, ob die Mittel zum Schutz vor dem Auswerfen von Verbindungselementen und/oder Dorn angebracht und funktionsfähig sind.
  • Page 54: Gefahren Durch Lärm

    Dämpfen ist. • Die Höchsttemperatur der Hydraulikflüssigkeit am Einlass beträgt 110°C. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktweiterentwicklung und Verbesserung und wir behalten uns das Recht vor, die technischen Daten eines Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 55: Technische Daten

    Umgebungen Befestigungsmittel von Typen wie 3/8” Avdelok®, 5/16” bis 3/8” Avbolt® und Ø18mm Avseal® II angebracht. Das Setzwerkzeug und die Hydraulikpumpeneinheit dürfen nur gemäß den Bedienanweisungen für das Setzen von Stanley Engineered Fastening Strukturnieten verwendet werden.
  • Page 56: Setzwerkzeugdimensionen

    DEUTSCH Geräuschwerte bestimmt gemäß Geräuschmessverfahren ISO 15744 und ISO 3744. AV10 A-bewerteter Schallleistungspegel dB(A), L Messunsicherheit Geräusche: k = 3,0 dB(A) 93,3 dB(A) A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel am Arbeitsplatz dB(A), Messunsicherheit Geräusche: k = 3,0 dB(A) 82,3 dB(A) C-bewerteter Spitzenemissionsschalldruckpegel dB(C), L Messunsicherheit Geräusche: k = 3,0 dB(C) 127,7 dB(C) peak Schwingungswerte bestimmt gemäß...
  • Page 57: Inbetriebnahme

    DEUTSCH 3. INBETRIEBNAHME 3.1 FUNKTIONSPRINZIP WICHTIG – LESEN SIE DIE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN AUF DEN SEITEN 2 – 4 UND DIE BETRIEBSANLEITUNG DER PUMPENEINHEIT VOR DER INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG DURCH. • Wenn beide Schläuche und das Steuerkabel mit der Avdel® / Enerpac®-Hydraulikpumpeneinheit verbunden sind, werden die Zug- und Rückzugzyklen des Werkzeugs durch Drücken und Loslassen des Auslösers gesteuert, der sich im Griff befindet.
  • Page 58: Vorbereitung Der Arbeit

    DEUTSCH 3.2 VORBEREITUNG DER ARBEIT VORSICHT – DER RICHTIGE ZUG- UND RÜCKZUGDRUCK SIND WICHTIG, UM DIE EINWANDFREIE FUNKTION DES WERKZEUGS ZU GEWÄHRLEISTEN. BEI FALSCHEM DRUCK KÖNNEN VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AN DER AUSRÜSTUNG AUFTRETEN. DER VON DER HYDRAULIKPUMPENEINHEIT GELIEFERTE ZUG- UND RÜCKZUGDRUCK DARF DIE IN DER SPEZIFIKATION DES SETZWERKZEUGS ANGEGEBENEN DRÜCKE NICHT ÜBERSCHREITEN.
  • Page 59: Betriebsanweisungen

    DEUTSCH 4. BETRIEBSANWEISUNGEN 4.1 SETZEN VON AVBOLT®-VERBINDUNGSELEMENTEN • Überprüfen Sie die Arbeit und entfernen Sie übermäßige Lücken. (Lücken sind die Freiräume zwischen den Komponenten der Verbindung. Eine Lücke ist zu groß, wenn das Stiftende, das durch den Bund herausragt, nicht lang genug ist, um von der Mundstückbaugruppe erfasst zu werden.) •...
  • Page 60: Wartung Des Werkzeugs

    DEUTSCH 5. WARTUNG DES WERKZEUGS WICHTIG – LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE AUF DEN SEITEN 2 – 4 UND DIE BETRIEBSANLEITUNG DER PUMPENEINHEIT VOR DER INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG DURCH. DER BETREIBER IST DAFÜR VERANTWORTLICH, DASS DIESE ANWEISUNGEN ZUR WERKZEUGWARTUNG DEM JEWEILIGEN BEDIENER ZUR VERFÜGUNG GESTELLT WERDEN. DER BEDIENER DARF NUR DANN WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN AM WERKZEUG VORNEHMEN, WENN ER ENTSPRECHEND GESCHULT WURDE.
  • Page 61: Hydrauliköl

    DEUTSCH 5.6 HYDRAULIKÖL VORSICHT – VERWENDEN SIE NUR ENERPAC® HF-HYDRAULIKÖL. DIE VERWENDUNG VON ANDEREM ÖL KANN FEHLFUNKTIONEN VON SETZWERKZEUG UND PUMPE VERURSACHEN UND FÜHRT ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜR DAS SETZWERKZEUG. Hydrauliköl ist auf Anfrage mit folgenden Artikelnummern erhältlich. HYDRAULIKÖL ARTIKELNUMMER 07992-00081 07992-00082...
  • Page 62 DEUTSCH • Verbinden Sie den Ersatz für die *Schnellkupplung - Innengewinde mit der Schnellkupplung - Außengewinde 10 am Hydraulikschlauch - Zug 19. Dadurch wird der Druck von der Zugseite des Kolbens 1 gelöst und das Entfernen des Kolbens erleichtert. Schrauben Sie die *Kolbenkugel - Vorderseite vorne auf den Kolben 1. •...
  • Page 63 DEUTSCH • Schmieren Sie die Dichtungsnut und den großen Außendurchmesser des Kolbens 1 mit Molykote® 111-Fett. Schieben Sie die Kolbendichtung 26 über die Vorderseite des größeren Kolbendurchmessers und in die Dichtungsnut. Installieren Sie zwei Anti-Extrusionsringe 27 in die Kolbendichtungsnut, eine an jeder Seite der Kolbendichtung. Schrauben Sie die *Kolbenkugel - Vorderseite vorne auf den Kolben 1.
  • Page 64: Umweltschutz

    DEUTSCH • Drücken Sie mit dem kleinen Flachschraubenzieher den Griffhalter 8 aus dem Werkzeugkörper 2 heraus. Ziehen Sie den Griffhalter über Schutzhülle 37, Hydraulikschläuche - Rückzug 18 und Zug 19 und entfernen Sie ihn. • Schneiden Sie den Kabelbinder 35 ab und schieben Sie die Schutzhülle 37 nach hinten, um die Armaturen an den Hydraulikschläuchen - Rückzug 18 und Zug 19 freizulegen.
  • Page 65: Allgemeine Montage Des Setzwerkzeugs 73430-02000

    DEUTSCH 6. ALLGEMEINE MONTAGE DES SETZWERKZEUGS 73430-02000 4, 2...
  • Page 66 DEUTSCH 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 67: Teileliste Für Setzwerkzeug 73430-02000

    DEUTSCH 7. TEILELISTE FÜR SETZWERKZEUG 73430-02000 73430-02000 Teileliste POSITION ARTIKELNUMMER BESCHREIBUNG MENGE 73430-02003 KOLBEN 73430-02001 KAROSSERIE 73430-02011 ABWEISER 73425-02016 SICHERHEITSETIKETT 73430-02026 AV10-ETIKETT 07007-01504 CE- & UKCA-ETIKETT 07007-02103 AUSLÖSESCHALTER 73430-02020 GRIFFHALTER 07001-00686 M4 X 16 SKT KAPPE HD-SCHRAUBE 07005-10118 SCHNELLKUPPLUNG – AUSSENGEWINDE 07005-10120 SCHNELLKUPPLUNG –...
  • Page 68: Sicherheitsdaten

    DEUTSCH 8. SICHERHEITSDATEN 8.1 ENERPAC® HF HYDRAULIKÖL - SICHERHEITSDATEN ERSTE HILFE HAUT: Schäden an der Haut bei kurzem oder gelegentlichem Kontakt unwahrscheinlich, aber längere Exposition kann zu Dermatitis führen. Sobald wie möglich gründlich mit Seife und Wasser waschen. Stark verschmutzte Kleidung wechseln und Haut abwaschen.
  • Page 69: Sicherheitsdaten Zu Molykote® 111-Fett

    DEUTSCH BRAND FLAMMPUNKT: Über 220°C. Nicht als brennbar eingestuft. Geeignete Löschmittel: CO2, Halon oder Wasserspray, wenn von einem erfahrenen Betreiber angewendet. UMWELT Zusammenkratzen und zur Verbrennung oder Entsorgung zur zugelassenen Stelle bringen. HANDHABUNG Schutzcreme oder ölfeste Handschuhe verwenden LAGERUNG Von Hitze und Oxidationsmitteln fernhalten. 8.3 SICHERHEITSDATEN ZU MOLYKOTE®...
  • Page 70: Fehlersuche

    DEUTSCH 9. FEHLERSUCHE SIEHE MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SYMPTOM SEITE Spannungsversorgung der Pumpe Pumpeneinheit außer Betrieb überprüfen und Betriebsanleitung der Pumpeneinheit beachten Schnellkupplungen 10 und 11 defekt Schnellkupplungen austauschen Das Setzwerkzeug funktioniert nicht Auslösersteuerkabel 14 nicht richtig Überprüfen, ob das Steuerkabel korrekt mit angeschlossen Pumpe und Setzgerät verbunden ist Auslöseschalter 7 oder Steuerkabel 14...
  • Page 71 DEUTSCH SIEHE MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SYMPTOM SEITE Schnellkupplungen 10 und 11 auf Rückzug eingeschränkt oder blockiert vollständiges Einrasten bzw. Fehler überprüfen Kolben des Setzwerkzeugs 1wird Überprüfen, ob die Anschlüsse an Pumpe Hydraulikschläuche nicht angeschlossen nicht zurückgezogen und Setzwerkzeug korrekt sind Fehlfunktion des Pumpenventils Betriebsanleitung der Pumpe beachten Rückzug-Timer auf die empfohlene...
  • Page 72: Ec-Konformitätserklärung

    12-12-2011 Ausstellung: Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, DEUTSCHLAND...
  • Page 73: Konformitätserklärung

    DEUTSCH 11. GB-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY GROSSBRITANNIEN, erklären in unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung: HYDROELEKTRISCHES SETZGERÄT Modell: AV®10 STRUKTURNIETWERKZEUG – 73430-02000 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden festgelegten Normen übereinstimmt:...
  • Page 74: Schützen Sie Ihre Investition

    Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpflichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY® Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
  • Page 75 (elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'uscita sul mercato del prodotto. STANLEY Engineered Fastening persegue una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti, pertanto essi possono essere soggetti a modifiche.
  • Page 76: Definizioni Di Sicurezza

    • Questo utensile deve essere installato, regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qualificati e addestrati. • NON utilizzare l'utensile per scopi diversi dall'uso previsto di piazzamento di rivetti a strappo STANLEY Engineered Fastening. • Utilizzare solo componenti, elementi di fissaggio e accessori raccomandati dal produttore.
  • Page 77: Pericoli Operativi

    ITALIANO • Nello stesso tempo dovrebbero essere valutati anche i rischi per le altre persone. • Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia fissato saldamente. • Verificare che i sistemi di protezione contro l'espulsione del dispositivo di fissaggio e/o del gambo siano installati e funzionanti.
  • Page 78: Pericoli Associati Al Rumore

    • La temperatura massima del fluido idraulico in entrata è di 110 °C. Nell'ambito della propria politica di sviluppo e miglioramento continui dei prodotti, STANLEY Engineered Fastening si riserva il diritto di apportare modifiche alle specifiche di qualsiasi prodotto senza alcun preavviso.
  • Page 79: Specifiche

    L'utensile di installazione e la pompa idraulica possono essere utilizzati solo in conformità con le istruzioni operative per il piazzamento dei rivetti strutturali Stanley Engineered Fastening. Per l'elenco degli elementi di fissaggio installabili e delle testate associate fare riferimento alla tabella seguente.
  • Page 80: Dimensioni Dell'utensile Di Installazione

    ITALIANO Valori di rumorosità stabiliti in base al codice del test di rumorosità utilizzando gli standard AV10 ISO 15744 e ISO 3744. Livello di potenza sonora ponderato "A" dB (A), L Incertezza rumore: k = 3,0 dB(A) 93,3 dB(A) Livello di pressione sonora ponderato "A" dell'emissione Incertezza rumore: k = 3,0 dB(A) 82,3 dB(A)
  • Page 81: Messa In Servizio

    ITALIANO 3. MESSA IN SERVIZIO 3.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA ALLE PAGINE 2 – 4 E IL MANUALE DI ISTRUZIONI DELLA POMPA. • Quando il tubo flessibile e il cavo di controllo vengono collegati alla pompa idraulica Avdel®/Enerpac® i cicli di trazione e ritorno dell'utensile di installazione vengono controllati premendo e rilasciando il grilletto di azionamento situato nell’impugnatura.
  • Page 82: Preparazione Per L'uso

    ITALIANO 3.2 PREPARAZIONE PER L'USO ATTENZIONE - PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL'UTENSILE È IMPORTANTE CHE I VALORI DELLA PRESSIONE DI TRAZIONE E DI RITORNO SIANO CORRETTI. IN ASSENZA DEI VALORI DI PRESSIONE CORRETTI POTREBBERO VERIFICARSI LESIONI PERSONALI O DANNI ALLE APPARECCHIATURE. I VALORI DELLA PRESSIONE DI TRAZIONE E RITORNO FORNITI DALLA POMPA IDRAULICA NON DEVONO SUPERARE QUELLI INDICATI NELLE SPECIFICHE TECNICHE DELL'UTENSILE DI INSTALLAZIONE.
  • Page 83: Istruzioni D'uso

    ITALIANO 4. ISTRUZIONI D'USO 4.1 COME INSTALLARE UN BULLONE A STRAPPO AVBOLT® • Controllare il lavoro ed eliminare il gioco in eccesso (per "gioco" si intende lo spazio vuoto tra i componenti del giunto. Il gioco è eccessivo se la parte del gambo che fuoriesce dal collare non viene raggiunta dalle ganasce). •...
  • Page 84: Manutenzione Dell'utensile

    ITALIANO 5. MANUTENZIONE DELL'UTENSILE IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA ALLE PAGINE 2 – 4 E IL MANUALE DI ISTRUZIONI DELLA POMPA. IL DATORE DI LAVORO HA LA RESPONSABILITÀ DI ASSICURARE CHE LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DELL’UTENSILE SIANO FORNITE AL PERSONALE OPPORTUNO.
  • Page 85: Olio Idraulico

    ITALIANO 5.6 OLIO IDRAULICO ATTENZIONE – UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE OLIO IDRAULICO HF ENERPAC®. L'USO DI QUALSIASI ALTRO OLIO PUÒ CAUSARE IL MALFUNZIONAMENTO DELL'UTENSILE DI INSTALLAZIONE E DELLA POMPA E RENDERE NULLA LA GARANZIA DELL'UTENSILE. L'olio idraulico è disponibile per l'ordinazione con i seguenti codici. OLIO IDRAULICO CODICE PEZZO 07992-00081 07992-00082...
  • Page 86 ITALIANO • Collegare il *raccordo a innesto rapido femmina al raccordo a innesto rapido maschio 10 sul tubo flessibile idraulico di trazione 19. In tal modo si scaricherà la pressione dal lato di trazione del pistone 1 e sarà agevolata la rimozione del pistone.
  • Page 87 ITALIANO Lubrificare la scanalatura della guarnizione e il diametro esterno maggiore del pistone 1 con grasso Molykote® 111. Fare • scorrere la guarnizione del pistone 26 sulla parte anteriore del diametro maggiore del pistone e nella scanalatura della guarnizione. Installare due anelli antiestrusione 27 nella scanalatura della guarnizione del pistone, uno su ciascun lato della guarnizione del pistone.
  • Page 88: Protezione Dell'ambiente

    ITALIANO • Tagliare la fascetta fermacavo 35 e far scorrere indietro il manicotto di protezione 37 in modo da esporre i raccordi sui tubi flessibili idraulici di ritorno 18 e trazione 19. I tubi flessibili idraulici possono essere rimossi dal corpo 2 utilizzando chiavi da 12 mm e 14 mm. I raccordi a innesto rapido maschio 10 e femmina 11 possono essere rimossi dai tubi flessibili idraulici di ritorno 18 •...
  • Page 89: Disegno Esploso Dell'utensile Di Installazione 73430-02000

    ITALIANO 6. DISEGNO ESPLOSO DELL'UTENSILE DI INSTALLAZIONE 73430-02000 4, 2...
  • Page 90 ITALIANO 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 91: Elenco Dei Componenti Dell'utensile Di Installazione 73430-02000

    ITALIANO 7. ELENCO DEI COMPONENTI DELL'UTENSILE DI INSTALLAZIONE 73430-02000 73430- 02000 Elenco dei componenti POSIZIONE CODICE PEZZO DESCRIZIONE Q.TÀ 73430-02003 PISTONE 73430-02001 CORPO 73430-02011 DEFLETTORE 73425-02016 ETICHETTA DI SICUREZZA 73430-02026 ETICHETTA AV10 07007-01504 ETICHETTA CON MARCHIO CE E UKCA 07007-02103 GRILLETTO DI AZIONAMENTO 73430-02020 COPERCHIO FLESSIBILE IN GOMMA IMPUGNATURA...
  • Page 92: Dati Di Sicurezza

    ITALIANO 8. DATI DI SICUREZZA 8.1 DATI DI SICUREZZA OLIO IDRAULICO ENERPAC® HF PRONTO SOCCORSO CUTE Causa raramente danni alla cute in caso di contatto breve ed episodico, ma l'esposizione prolungata può provocare una dermatite. Lavare la cute a fondo con acqua e sapone appena possibile. Rimuovere gli indumenti pesantemente contaminati e lavare la cute sottostante.
  • Page 93: Dati Di Sicurezza Grasso Molykote

    ITALIANO INCENDIO PUNTO DI INFIAMMABILITÁ Oltre 220 °C. Non classificato come infiammabile. Sostanze adatte per l’estinzione: CO2, alon o acqua nebulizzata, se applicato da un operatore con esperienza. AMBIENTE Smaltire per l’incenerimento o depositare in un sito approvato. MOVIMENTAZIONE Utilizzare una crema dermoprotettiva o guanti resistenti all'olio. CONSERVAZIONE Tenere lontano da calore o da agenti ossidanti.
  • Page 94: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE RIF. PAGINA PROBLEM Controllare l'alimentazione elettrica della Gruppo pompa non operativo pompa e consultare il relativo manuale di istruzioni Raccordi a innesto rapido 10 e 11 Sostituire i raccordi a innesto rapido difettosi L'utensile di installazione non funziona Cavo di controllo del grilletto di Verificare che il cavo di controllo sia azionamento 14 non collegato...
  • Page 95 ITALIANO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE RIF. PAGINA PROBLEM Carico di rottura superiore alla Fare riferimento alle specifiche tecniche capacità massima dell'utensile di dell'utensile di installazione installazione Controllare i raccordi a innesto rapido 10 Flusso in direzione dell'utensile di e 11 installazione bloccato per accertarsi che si innestino La pompa eroga la completamente.
  • Page 96 ITALIANO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE RIF. PAGINA PROBLEM L'operatore non spinge il nasello completamente sul gambo del Istruire l'operatore sul metodo di rivetto prima di azionare l'utensile di installazione corretto installazione Lunghezza dell'elemento di Scanalature di trazione fissaggio/lunghezza di presa Usare l'elemento di fissaggio corretto. sul gambo dell'elemento scorretta.
  • Page 97: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO 10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi,Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO,, dichiariamo sotto nostra completa responsabilità che il prodotto: Descrizione: UTENSILE ELETTROIDRAULICO UTENSILE PER L'INSTALLAZIONE DI ELEMENTI DI FISSAGGIO STRUTTURALI Modello: AV®10 –...
  • Page 98: Dichiarazione Di Conformità Per Il Regno Unito

    ITALIANO 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PER IL REGNO UNITO Noi,Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO,, dichiariamo sotto nostra completa responsabilità che il prodotto: Descrizione: UTENSILE ELETTROIDRAULICO UTENSILE PER L'INSTALLAZIONE DI ELEMENTI DI FISSAGGIO STRUTTURALI Modello: AV®10 –...
  • Page 99: Proteggete Il Vostro Investimento

    GARANZIA DELL'UTENSILE DI INSTALLAZIONE PER ELEMENTI DI FISSAGGIO A STRAPPO Stanley® Engineered Fastening STANLEY® Engineered Fastening garantisce che tutti gli elettroutensili sono stati fabbricati accuratamente e, in condizioni di utilizzo e manutenzione normali, saranno esenti da difetti materiali e di fabbricazione per un periodo di un (1) anno.
  • Page 101 Dołożono wszelkich starań, aby informacje zawarte w niniejszym dokumencie były odpowiednie. Mimo tego, STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za żadne błędy dotyczące treści ani ich konsekwencje. STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane działaniem osób trzecich. Nazwy robocze, nazwy handlowe, zarejestrowane znaki towarowe itp.
  • Page 102 • Narzędzie mogą instalować, regulować i używać wyłącznie wykwalifikowani i przeszkoleni operatorzy. • NIE stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na instalacji nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta. • NIE modyfikować narzędzia. Modyfikacje mogą ograniczyć skuteczność zabezpieczeń i zwiększyć ryzyko dla operatora.
  • Page 103 POLSKI • Ostrzec przed ewentualnym wyrzuceniem trzpieni z dużą siłą z przodu narzędzia. • NIE obsługiwać narzędzia skierowanego w stronę osoby (osób). 1.3 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ • Użytkowanie narzędzia może narazić dłonie operatora na zagrożenia, w tym na zmiażdżenia, uderzenia, przecięcia, obtarcia i poparzenia. Stosować odpowiednie rękawice do ochrony dłoni. •...
  • Page 104 Agregaty hydrauliczne wymagają swobodnego przepływu powietrza do skutecznego chłodzenia, dlatego należy je ustawić w miejscu o dobrej wentylacji i pozbawionym niebezpiecznych oparów. • Maksymalna temperatura oleju hydraulicznego na wlocie to 110°C. Firma STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów i zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych produktu bez uprzedzenia.
  • Page 105 Narzędzie i pompa hydrauliczna mogą być używane wyłącznie zgodnie z instrukcją obsługi dotyczącą instalacji nitów strukturalnych Stanley Engineered Fastening. Skorzystać z tabeli poniżej, aby uzyskać listę obsługiwanych elementów złącznych i odpowiednich zespołów głowicy przedniej. Skorzystać z arkuszy danych podanych w tabeli, aby uzyskać instrukcję montażu odpowiedniego zespołu głowicy przedniej.
  • Page 106 POLSKI Wartości hałasu określono zgodnie z testami z norm ISO 15744 i ISO 3744. AV10 Skorygowany charakterystyką A poziom mocy akustycznej Niepewność pomiaru hałasu: k = 3,0 dB(A) 93,3 dB(A) dB(A), L Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego na stanowiskach Niepewność pomiaru hałasu: k = 3,0 dB(A) 82,3 dB(A) pracy skorygowanego charakterystyką...
  • Page 107 POLSKI 3. ROZPOCZĘCIE EKSPLOATACJI 3.1 ZASADA DZIAŁANIA WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NA STRONACH 2 – 4 ORAZ INSTRUKCJĘ POMPY PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI. • Kiedy oba węże i kabel sterujący są podłączone do pompy hydraulicznej Avdel® / Enerpac®, cyklami zaciągania i powrotu narzędzia steruje się...
  • Page 108 POLSKI 3.2 PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU PRZESTROGA - DOSTARCZANIE ODPOWIEDNIEGO CIŚNIENIA ZACIĄGANIA I POWROTNEGO JEST WAŻNE DLA POPRAWNEGO DZIAŁANIA NARZĘDZIA INSTALACYJNEGO. JEŚLI ODPOWIEDNIE CIŚNIENIE NIE BĘDZIE ZAPEWNIONE, MOŻE DOJŚĆ DO OBRAŻEŃ CIAŁA LUB USZKODZENIA SPRZĘTU. WARTOŚCI CIŚNIENIA ZACIĄGANIA I POWROTNEGO DOSTARCZANE PRZEZ POMPĘ HYDRAULICZNĄ NIE MOGĄ PRZEKRACZAĆ WARTOŚCI PODANYCH W DANYCH TECHNICZNYCH NARZĘDZIA.
  • Page 109 POLSKI 4. INSTRUKCJA OBSŁUGI 4.1 W CELU INSTALACJI ELEMENTU ZŁĄCZNEGO AVBOLT® • Sprawdzić powierzchnię instalacji i usunąć nadmierny odstęp. (Odstęp to przestrzeń między komponentami połączenia. Odstęp jest nadmierny, jeśli niewystarczająca część odłamywanego trzpienia wystaje przez kołnierz, przez co szczęki zespołu głowicy przedniej nie mają za co chwycić). •...
  • Page 110 POLSKI 5. SERWISOWANIE NARZĘDZIA WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NA STRONACH 2 – 4 ORAZ INSTRUKCJĘ POMPY PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI. PRACODAWCA ODPOWIADA ZA PRZEKAZANIE INSTRUKCJI KONSERWACJI NARZĘDZIA WŁAŚCIWEMU PERSONELOWI. OPERATOR NIE MOŻE UCZESTNICZYĆ W KONSERWACJI LUB NAPRAWIE NARZĘDZIA, JEŚLI NIE ZOSTAŁ PRAWIDŁOWO PRZESZKOLONY.
  • Page 111 POLSKI 5.6 OLEJ HYDRAULICZNY PRZESTROGA – STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE OLEJ HYDRAULICZNY ENERPAC® HF - UŻYCIE INNEGO OLEJU MOŻE SPOWODOWAĆ USTERKĘ NARZĘDZIA I POMPY ORAZ SPOWODUJE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI. Olej hydrauliczny można zamówić pod następującymi numerami części. OLEJ HYDRAULICZNY NUMER CZĘŚCI 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Numer części Enerpac®...
  • Page 112 POLSKI • Położyć korpus na blacie roboczym 2 końcówką przednią do góry. Następnie, korzystając z miękkiego młotka, uderzać w tłok 1 w stronę tylnej części korpusu i wypchnąć go przez tylny koniec, uważając, aby nie uszkodzić przewodu na tłok w korpusie. Zwrócić uwagę, że podczas demontażu tłoka 1, olej po stronie zaciągania tłoka będzie wyciekać przez przednią i tylną •...
  • Page 113 POLSKI Podłączyć zapasowe *szybkozłącze - gniazdo do szybkozłącza - wtyku 10 na wężu hydraulicznym- zaciąganie 19. • Pozwoli to na uwolnienie powietrza z tłoka po stronie zaciągania 1 podczas wkładania tłoka. Włożyć zmontowany tłoka 1 w tył korpusu 2 i przez zamontowaną przednią uszczelkę dławikową 15. Pchać tłok do •...
  • Page 114 POLSKI Zmontować, wykonując powyższą procedurę demontażu w odwrotnej kolejności, zwracając uwagę na następujące kwestie: Przed montażem oczyścić wszystkie gwinty szybkozłączy - wtyk 10 i gniazdo 11 oraz węży hydraulicznych - • powrotnym 18 i zaciągania 19. Następnie nałożyć trzy warstwy taśmy PTFE 10 mm na gwinty wtyków na obu wężach hydraulicznych.
  • Page 115 POLSKI 6. OGÓLNY WIDOK MONTAŻOWY NARZĘDZIA INSTALACYJNEGO 73430-02000 4, 2...
  • Page 116 POLSKI 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 117 POLSKI 7. LISTA CZĘŚCI NARZĘDZIA INSTALACYJNEGO 73430-02000 Lista części 73430-02000 POZ. NUMER CZĘŚCI OPIS LICZBA SZTUK 73430-02003 TŁOK 73430-02001 KORPUS 73430-02011 DEFLEKTOR 73425-02016 ETYKIETA OSTRZEGAWCZA 73430-02026 NAKLEJKA AV10 07007-01504 ETYKIETA CE I UKCA 07007-02103 SPUST 73430-02020 UCHWYT 07001-00686 ŚRUBA Z ŁBEM ZMNIEJSZONYM M4 X 16 SKT HD 07005-10118 SZYBKOZŁĄCZE –...
  • Page 118 POLSKI 8. DANE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 8.1 KARTA CHARAKTERYSTYKI OLEJU HYDRAULICZNEGO ENERPAC® HF PIERWSZA POMOC SKÓRA: Niskie ryzyko uszkodzenia skóry w razie krótkiej lub okazjonalnej styczności, ale przedłużona ekspozycja może prowadzić do zapalenia skóry. Umyć skórę dokładnie wodą z mydłem, jak najszybciej to możliwe, w rozsądnym zakresie. Usunąć silnie zanieczyszczoną...
  • Page 119 POLSKI POŻAR TEMPERATURA ZAPŁONU: Powyżej 220°C. Niesklasyfikowany jako palny. Odpowiednie środki gaśnicze: CO2, halon lub rozpylona woda stosowane przez doświadczonego operatora. ŚRODOWISKO NATURALNE Zebrać w celu spalenia lub utylizacji w odpowiednim zakładzie. OBCHODZENIE SIĘ Używać kremu ochronnego lub rękawic olejodpornych PRZECHOWYWANIE Z dala od gorąca i środków utleniających. 8.3 SMAR MOLYKOTE®...
  • Page 120 POLSKI 9. DIAGNOSTYKA USTEREK MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PATRZ STR. OBJA Sprawdzić zasilanie pompy i skorzystać Niesprawna pompa z instrukcji obsługi pompy Niesprawne szybkozłącza 10 i 11 Wymienić szybkozłącza Narzędzie nie działa Sprawdzić, czy kabel sterowania spustem Kabel sterowania spustem 14 nie jest prawidłowo podłączony do pompy i do podłączony prawidłowo narzędzia Uszkodzony włącznik spustowy 7...
  • Page 121 POLSKI MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PATRZ STR. OBJA Sprawdzić, czy szybkozłącza 10 i 11 Przepływ powrotny ograniczony lub są całkowicie podłączone i czy nie są zablokowany uszkodzone Tłok narzędzia 1 Węże hydrauliczne nie są Sprawdzić prawidłowość podłączenia do nie powraca podłączone pompy i do narzędzia Awaria zaworu pompy Skorzystać...
  • Page 122 POLSKI 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt: Opis: NARZĘDZIE HYDRAULICZNO-ELEKTRYCZNE Model: AV®10 NARZĘDZIE DO NITÓW STRUKTURALNYCH – 73430-02000 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami zharmonizowanymi:...
  • Page 123 POLSKI 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI DLA WLK. BRYT. My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt: Opis: NARZĘDZIE HYDRAULICZNO-ELEKTRYCZNE Model: AV®10 NARZĘDZIE DO NITÓW STRUKTURALNYCH – 73430-02000 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami wyznaczonymi:...
  • Page 124 Poza USA i Kanadą proszę wejść na naszą stronę www.StanleyEngineeredFastening.com , aby odszukać najbliższe centrum obsługi STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening następnie wymieni bezpłatnie każdą część lub wszystkie części, jakie uzna za wadliwe w wyniku wad materiałowych lub wykonania i zwróci narzędzie na własny koszt. Powyższe zobowiązanie stanowi jedyne zobowiązanie zgodnie z niniejszą...
  • Page 125 STANLEY Engineered Fastening. La información se proporciona en función de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de los productos, por lo que estos están sujetos a modificaciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 126: Definiciones De Seguridad

    • Solo los operarios cualificados y formados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • No use la herramienta para otros fines distintos al previsto de colocación de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
  • Page 127: Peligros Durante El Uso

    ESPAÑOL • Evalúe también en ese momento los riesgos para otras personas. • Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien fijada. • Compruebe que los medios que evitan la salida del remache o el mandril estén en su sitio y que funcionan. •...
  • Page 128: Peligros De Ruidos

    La temperatura máxima del fluido hidráulico en la entrada es de 110 °C (230 °F). STANLEY Engineered Fastening aplica una política de desarrollo continuo y mejora de productos y se reserva el derecho de variar las especificaciones de todos sus productos sin previo aviso.
  • Page 129: Especificaciones

    La herramienta de instalación y la bomba hidráulica solo deben utilizarse siguiendo las instrucciones de instalación de remaches estructurales Stanley Engineered Fastening. En la tabla siguiente encontrará una lista de los remaches compatibles y de la boquilla asociada. Consulte las fichas técnicas que se indican en la tabla para ver las instrucciones sobre el bloque de boquilla correspondiente.
  • Page 130: Dimensiones De La Remachadora

    ESPAÑOL Valores de ruido determinados según el código de pruebas de ruido ISO 15744 e ISO 3744. AV10 Nivel de presión acústica ponderado A, dB(A), L Incertidumbre de ruido: k = 3,0 dB(A) 93.3 dB(A) Nivel de presión acústica de emisión ponderado A en la Incertidumbre de ruido: k = 3,0 dB(A) 82.3 dB(A)
  • Page 131: Puesta En Servicio

    ESPAÑOL 3. PUESTA EN SERVICIO 3.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LAS PÁGINAS 2 – 4 Y EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA BOMBA ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO. • Cuando se conectan las mangueras y el cable de control a la bomba hidráulica Avdel® / Enerpac®, los ciclos de tracción y retorno de la herramienta se controlan pulsando y soltando el gatillo situado en la empuñadura.
  • Page 132: Preparación Para El Uso

    ESPAÑOL 3.2 PREPARACIÓN PARA EL USO PRECAUCIÓN: ES IMPORTANTE DISPONER DE LAS PRESIONES DE TRACCIÓN Y RETORNO ADECUADAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA REMACHADORA. EN CASO DE UTILIZAR PRESIONES INCORRECTAS, PUEDEN OCURRIR LESIONES CORPORALES O DAÑOS AL EQUIPO. LAS PRESIONES DE TRACCIÓN Y RETORNO SUMINISTRADAS POR LA BOMBA HIDRÁULICA NO DEBEN EXCEDER LAS INDICADAS EN LAS ESPECIFICACIONES DE LA REMACHADORA.
  • Page 133: Instrucciones De Funcionamiento

    ESPAÑOL 4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 4.1 CÓMO INSTALAR UN REMACHE AVBOLT® • Compruebe el trabajo y quite el exceso de hueco. (El hueco es el espacio entre los componentes de la junta. El hueco será excesivo si no sobresale suficiente extremo del vástago por el collar para que las mordazas del bloque de boquilla puedan agarrarlo).
  • Page 134: Mantenimiento De La Herramienta

    ESPAÑOL 5. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LAS PÁGINAS 2 – 4 Y EL MANUAL DE LA BOMBA ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO. EL EMPLEADOR ES RESPONSABLE DE GARANTIZAR QUE LAS INSTRUCCIONES RELATIVAS AL MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA SE COMUNIQUEN AL PERSONAL CORRESPONDIENTE.
  • Page 135: Aceite Hidráulico

    ESPAÑOL 5.6 ACEITE HIDRÁULICO PRECAUCIÓN– USE SOLO ACEITE HIDRÁULICO ENERPAC® HF. EL USO DE CUALQUIER OTRO ACEITE PUEDE CAUSAR EL MAL FUNCIONAMIENTO DE LA REMACHADORA Y DE LA BOMBA, Y ANULARÁ LA GARANTÍA DE LA REMACHADORA. Puede encargar aceite hidráulico con los siguientes números de referencia. ACEITE HIDRÁULICO REFERENCIA 07992-00081...
  • Page 136 ESPAÑOL • Coloque el cuerpo 2 en un banco con la punta para arriba. A continuación, utilizando una maza blanda, dé golpecitos al pistón 1 hacia la parte trasera del cuerpo y fuera del extremo trasero, teniendo cuidado de no dañar el agujero del cuerpo.
  • Page 137 ESPAÑOL Inserte el pistón montado 1 en la parte trasera del cuerpo 2 y a través del prensaestopa de sello delantero ya montado • 15. Empuje el pistón a la posición totalmente adelantada hasta que se detenga contra el prensaestopa de sello delantero. Saldrá aceite hidráulico de la manguera hidráulica, lado de tracción 19. Quite el nuevo *acoplador rápido hembra del acoplador rápido macho 10 de la manguera hidráulica, lado de tracción •...
  • Page 138: Protección Del Medioambiente

    ESPAÑOL • Empuje el cable de control 14 en el cuerpo 2 y tire simultáneamente el gatillo 7 hacia fuera del cuerpo para dejar expuestas las juntas soldadas de los terminales del interruptor de gatillo. Desuelde los terminales para retirar el interruptor de gatillo y el inserto de disparo 39.
  • Page 139: Bloque General De La Remachadora 73430-02000

    ESPAÑOL 6. BLOQUE GENERAL DE LA REMACHADORA 73430-02000 4, 2...
  • Page 140 ESPAÑOL 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 141: Lista De Piezas De La Remachadora 73430-02000

    ESPAÑOL 7. LISTA DE PIEZAS DE LA REMACHADORA 73430-02000 Lista de piezas 73430-02000 ARTÍCULO REFERENCIA DESCRIPCIÓN CANT. 73430-02003 PISTÓN 73430-02001 CARROCERÍA 73430-02011 DEFLECTOR 73425-02016 ETIQUETA SEGURIDAD 73430-02026 ETIQUETA AV10 07007-01504 ETIQUETA CE Y UKCA 07007-02103 INTERRUPTOR DE GATILLO 73430-02020 EMPUÑADURA GATOR 07001-00686 M4 X 16 TORNILLOS ALLEN HD SKT 07005-10118...
  • Page 142: Datos De Seguridad

    ESPAÑOL 8. DATOS DE SEGURIDAD 8.1 DATOS DE SEGURIDAD DEL ACEITE HIDRÁULICO ENERPAC® HF PRIMEROS AUXILIOS PIEL: Es probable que no cause daño a la piel por contacto breve u ocasional, pero el contacto prolongado o la exposición puede causar dermatitis. Lávese bien la piel con agua y jabón tan pronto como pueda. Quítese la ropa muy contaminada y lávese la piel.
  • Page 143: Datos De Seguridad De La Grasa Molykote

    ESPAÑOL INCENDIO PUNTO DE INFLAMACIÓN: Superior a 220 °C. No clasificado como inflamable. Medios de extinción adecuados: CO2, halón o pulverización de agua, si los medios son utilizados por un operario con experiencia. MEDIOAMBIENTE Recoja el material para incinerarlo o eliminarlo en un lugar autorizado. MANEJO Use una crema barrera o guantes resistentes al aceite ALMACENAMIENTO...
  • Page 144: Diagnóstico De Errores

    ESPAÑOL 9. DIAGNÓSTICO DE ERRORES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REF. PÁG. SÍNTO Compruebe el suministro eléctrico Bomba no operativa de la bomba y consulte su manual de instrucciones Acopladores rápidos 10 y 11 Cambie los acopladores rápidos defectuosos La remachadora no funciona Compruebe que el cable de control está El cable de control del gatillo 14 no correctamente conectado a la bomba y a la está...
  • Page 145 ESPAÑOL POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REF. PÁG. SÍNTO La carga de rotura puede ser mayor Consulte las especificaciones de la que la capacidad de la remachadora remachadora a alta presión Compruebe que los acopladores rápidos Bloqueado el flujo a la remachadora 10 y 11 estén totalmente acoplados La bomba suministra toda la presión, pero el...
  • Page 146 ESPAÑOL POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REF. PÁG. SÍNTO El operario no empuja la punta completamente sobre el vástago Instruya al operario el método de del remache antes de accionar la instalación correcto herramienta Longitud del remache / longitud de Utilice el remache correcto. Ranuras de tracción del la pinza incorrecta.
  • Page 147: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL 10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto: Descripción: HERRAMIENTA HIDRONEUMÁTICA Modelo: HERRAMIENTA ESTRUCTURAL AV®10 – 73430-02000 al que se refiere esta declaración es conforme a las siguientes normas armonizadas:...
  • Page 148: Declaración De Conformidad Del Reino Unido

    ESPAÑOL 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL REINO UNIDO Nosotros, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto: Descripción: HERRAMIENTA HIDRONEUMÁTICA Modelo: HERRAMIENTA ESTRUCTURAL AV®10 – 73430-02000 al que se refiere esta declaración es conforme a las siguientes normas designadas:...
  • Page 149: Proteja Su Inversión

    En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.
  • Page 151 STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, daarom zijn wijzigingen van producten voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd. STANLEY Engineered Fastening kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit afwijkingen van de oorspronkelijke specificaties van het product.
  • Page 152: Veiligheidsvoorschriften

    • Uitsluitend gekwalificeerde en geschoolde gebruikers mogen dit gereedschap installeren, aanpassen en/of gebruiken. • NIET voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening Blindklinknagels. • Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Page 153: Operationele Risico's

    NEDERLANDS • Draag altijd slagvaste oogbescherming als met het gereedschap wordt gewerkt. Het niveau van bescherming dient vóór elk gebruik beoordeeld te worden. • Op datzelfde moment dient ook het risico voor derden beoordeeld te worden. • Controleer of het werkstuk veilig en goed werd bevestigd. •...
  • Page 154: Gevaar Van Lawaai

    NEDERLANDS • Controleer of er geen stroomkabels, gasleidingen, enz. aanwezig zijn die beschadigd kunnen worden als gevolg van het gebruiken van het gereedschap. • Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen weg bij bewegende onderdelen.
  • Page 155: Gevaar Van Trillingen

    De maximale temperatuur van de hydraulische vloeistof bij de inlaat is 110°C. STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van constante productontwikkeling en productverbetering, en wij behouden ons het recht voor de specificaties van onze producten te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 156: Specificaties

    3/8” Avdelok®, 5/16” tot 3/8” Avbolt® en Ø18mm Avseal® II geplaatst in industriële omgevingen. Het blindklinknagelgereedschap en de hydraulische pomp mogen uitsluitend worden gebruikt volgens de bedieningsinstructies voor het plaatsen van Stanley Engineered Fastening blindklinknagels. Zie de onderstaande tabel voor een lijst met geschikte bevestigingsmiddelen en bijbehorende neusstukken. Zie de datasheets zoals opgenomen in de tabel voor instructies voor het betreffende neusstuk.
  • Page 157: Afmetingen Blindklinkgereedschap

    NEDERLANDS Geluidswaarden vastgesteld op basis van lawaaitestcode ISO 15744 en ISO 3744. AV10 A-gewogen geluidsniveau dB(A), L Onzekerheid geluidsniveau: k = 3.0 dB(A) 93,3 dB(A) A-gewogen uitgestraalde geluidsniveau bij het werkstation Onzekerheid geluidsniveau: k = 3.0 dB(A) 82,3 dB(A) dB(A), L C-gewogen piekgeluidsdrukniveau dB(C), L , piek Onzekerheid geluidsniveau: k...
  • Page 158: Ingebruikname

    NEDERLANDS 3. INGEBRUIKNAME 3.1 WERKINGSPRINCIPE BELANGRIJK - LEES ZOWEL DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OP DE PAGINA’S 2 – 5 ALS DE INSTRUCTIEHANDLEIDING VAN DE POMP ZORGVULDIG DOOR VOOR U HET GEREEDSCHAP IN GEBRUIK NEEMT. • Wanneer beide slangen en de bedieningskabel op de hydraulische pompeenheid Avdel® / Enerpac® zijn aangesloten, kunt u de trek- en retourcycli van het gereedschap regelen door de trekker die zich in de handgreep bevindt, in te drukken en los te laten.
  • Page 159: Gereed Maken Voor Gebruik

    NEDERLANDS 3.2 GEREED MAKEN VOOR GEBRUIK LET OP - VOOR EEN GOEDE WERKING VAN HET INSTALLATIEGEREEDSCHAP IS DE JUISTE TREK- EN RETOURDRUK BELANGRIJK. VERKEERDE DRUK KAN PERSOONLIJK LETSEL OF BESCHADIGING VAN HET GEREEDSCHAP TOT GEVOLG HEBBEN. DE TREK- EN RETORUDRUKKEN DIE DOOR DE HYDRAULISCHE POMPEENHEID WORDEN GELEVERD, MOGEN NIET HOGER WORDEN DAN DE DRUKKEN DIE WORDEN VERMELD IN DE SPECIFICATIES VAN HET BLINDKLINKNAGELGEREEDSCHAP.
  • Page 160: Bedieningsinstructies

    NEDERLANDS 4. BEDIENINGSINSTRUCTIES 4.1 HET PLAATSEN VAN EEN AVBOLT® BLINDKLINKNAGEL • Controleer het werk en verwijder al te veel ruimte. (De opening is de ruimte tussen de componenten van de verbinding. Er is te veel ruimte als een onvoldoende deel van de achterzijde van de pen uit de kraag uitsteekt, zodat de klauwen van het neusstuk de pen niet kunnen vastpakken).
  • Page 161: Het Gereedschap Onderhouden

    NEDERLANDS 5. HET GEREEDSCHAP ONDERHOUDEN BELANGRIJK - LEES ZOWEL DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OP DE PAGINA’S 2 - 5 ALS DE GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE POMP ZORGVULDIG DOOR VOOR U HET GEREEDSCHAP IN GEBRUIK NEEMT. DE WERKGEVER IS ER VERANTWOORDELIJK VOOR DAT DE ONDERHOUDSINSTRUCTIES AAN DE JUISTE PERSONEELSLEDEN WORDEN VERSTREKT.
  • Page 162: Hydraulische Olie

    NEDERLANDS 5.6 HYDRAULISCHE OLIE LET OP – GEBRUIK ALLEEN ENERPAC® HF HYDRAULISCHE OLIE – HET GEBRUIK VAN ANDERE OLIE ZAL LEIDEN TOT EEN SLECHTE WERKING VAN HET BLINDKLINKNAGELGEREEDSCHAP EN DE POMP EN ZAL DE GARANTIE VOOR HET BLINDKLINKNAGELGEREEDSCHAP DOEN VERVALLEN. Hydraulische olie kan worden besteld onder vermelding van de volgende onderdeelnummers.
  • Page 163 NEDERLANDS Sluit de reserve *Snelkoppeling – vrouwelijk aan op Snelkoppeling – mannelijk 10 op de hydraulische slang - 19. • Hierdoor zal de druk van de aantrekzijde van zuiger 1 afnemen zo zal het eenvoudiger zijn de eindkap van de zuiger te verwijderen.
  • Page 164 NEDERLANDS • Schroef de *Zuigergeleidehuls volledig in de achterzijde van Behuizing 2. Breng op de openingen in zowel de behuizing als de *Zuigergeleidehuls Molykote® 111-vet aan. Sluit de reserve *Snelkoppeling – vrouwelijk aan op Snelkoppeling – mannelijk 10 op de hydraulische slang - •...
  • Page 165: Het Milieu Beschermen

    NEDERLANDS Duw bedieningskabel 14 in Behuizing 2 en trek tegelijkertijd Aan/uit-schakelaar 7 uit de Behuizing zodat de • soldeerverbindingen op de aansluitingen van de Aan/uit-schakelaar bloot komen te liggen. Soldeer de aansluitingen los zodat u de Aan/uit-schakelaar en het inzetstuk van Schakelaar 39 kunt losnemen. Het inzetstuk van de Schakelaar is aan de Aan/uit-schakelaar gelijmd en kan niet worden verwijderd.
  • Page 166: Algemene Montage Van Installatiegereedschap 73430-02000

    NEDERLANDS 6. ALGEMENE MONTAGE VAN INSTALLATIEGEREEDSCHAP 73430-02000 4, 2...
  • Page 167 NEDERLANDS 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 168: Onderdelenlijst Voor Installatiegereedschap 73430-02000

    NEDERLANDS 7. ONDERDELENLIJST VOOR INSTALLATIEGEREEDSCHAP 73430-02000 73430-02000 Onderdelenlijst ONDERDEEL ONDERDEELNUMMER BESCHRIJVING AANTAL 73430-02003 ZUIGER 73430-02001 BODY 73430-02011 BUIGER 73425-02016 VEILIGHEIDSLABEL 73430-02026 LABEL AV10 07007-01504 LABEL CE & UKCA 07007-02103 AAN/UIT-SCHAKELAAR 73430-02020 TUSSENSTUK VOOR DE HANDGREEP 07001-00686 M4 X 16 SKT KAP HD SCHROEF 07005-10118 SNELKOPPELING –...
  • Page 169: Veiligheidsinformatie

    NEDERLANDS 8. VEILIGHEIDSINFORMATIE 8.1 ENERPAC® HF HYDRAULISCHE OLIE - VEILIGHEIDSGEGEVENS EERSTE HULP HUID: Veroorzaakt geen ernstige schade aan de huid bij kortstondig of incidenteel contact, maar blootstelling gedurende langere tijd kan leiden tot huidontsteking. De huid zo snel mogelijk met water en zeep grondig wassen voor zover praktisch mogelijk. Verwijder sterk vervuilde kleding en was de onderliggende huid.
  • Page 170: Veiligheidsgegevens Molykote® 111-Vet

    NEDERLANDS BRAND VLAMPUNT: Boven 220 °C. Niet geclassificeerd als brandbaar. Geschikt blusmateriaal: CO2, Halon of waternevel indien toegepast door een ervaren gebruiker. MILIEU Ruim het zoveel mogelijk op zodat het kan worden verbrand of worden verwerkt op een goedgekeurde locatie. BEHANDELING Gebruik beschermende crème of oliebestendige handschoenen OPSLAG...
  • Page 171: Foutdiagnose

    NEDERLANDS 9. FOUTDIAGNOSE MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA REF. SYMPTOO Controleer de toevoer naar de pomp en Niet werkende pomp lees de gebruiksaanwijzing van de pomp Defect snelkoppelingen 10 en 11 Vervang de snelkoppelingen blindklinknagelgereedschap Besturingskabel Controleer dat de besturingskabel werkt niet bedieningsschakelaar 14 niet op goed op de pomp en het juiste wijze aangesloten...
  • Page 172 NEDERLANDS MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA REF. SYMPTOO Lastscheiding is hoger dan het vermogen van het Vervangen conform de specificatie van het blindklinknagelgereedschap op blindklinknagelgereedschap volledig vermogen Toevoer naar het Controleer snelkoppelingen 10 en 11 blindklinknagelgereedschap op volledige bevestiging geblokkeerd Volledige druk van de pomp is opgebouwd, maar Instellingen van de drukontlastingsklep de achterzijde van de pen...
  • Page 173 NEDERLANDS MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA REF. SYMPTOO Onjuiste bediening van het gereedschap Avdelok®- of Avbolt®- kraag niet volledig vastgeklonken Versleten opening van het Controleer en vervang het aambeeld – zie aambeeld de datasheet van het neusstuk De achterzijde van de Onjuiste montage van het pen komt niet vrij van het Zie de datasheet van het neusstuk...
  • Page 174: Ce Conformiteitsverklaring

    Afgiftedatum: 12-12-2011 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen de Europese Unie worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Duitsland...
  • Page 175: Vk Verklaring Van Overeenstemming

    NEDERLANDS 11. VK VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY VERENIGD KONINKRIJK, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Beschrijving: HYDRO-ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Model: AV®10 S GEREEDSCHAP VOOR DE BOUW – 73430-02000...
  • Page 176: Bescherm Uw Investering

    Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY® Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
  • Page 177 STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, og derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 178: Sikkerhedsinstruktioner

    • Kun kvalificerede og udlærte operatører må installere, justere eller bruge værktøjet. • STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må IKKE anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, nitter og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening. •...
  • Page 179: Driftsfarer

    DANSK • Advar mod den mulige tvangsudskydning af mandreller fra værktøjets forside. • Ret IKKE værktøjet mod andre personer, når det anvendes. 1.3 DRIFTSFARER • Brug af værktøjet kan udsætte operatørens hænder for farer, herunder knusning, slag, snit og slid og varme. Brug egnede handsker til beskyttelse af hænderne.
  • Page 180: Vibrationsfarer

    Strømenheder kræver en fri strømning af luft til afkølingsformål og bør derfor placeres på et godt ventileret område, der er fri for farlige dampe. • Hydraulikvæskens maksimale temperatur ved indløbet er 110°C (230°F). STANLEY Engineered Fastening har en politik om løbende produktudvikling og forbedring, og forbeholder retten til at ændre specifikationen af ethvert produkt uden forudgående varsel.
  • Page 181: Specifikationer

    5/16” til ” 3/8” Avbolt® og Ø18 mm Avseal® II i industrielle miljøer. Placeringsværktøjet og den hydrauliske pumpeenhed må kun bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen til placering af Stanley Engineered Fastening strukturelle nitter. Se tabellen herunder for listen over gældende nitter og tilhørende næseudstyr. Se databladene, der er anført i tabellen, for de relevante instruktioner til næsestykke.
  • Page 182: Værktøjsdimensioner

    DANSK Støjværdier fastsat i henhold til støjtestkode ISO 15744 og ISO 3744. AV10 A-vægtet lydeffektniveau dB(A), L Usikkerhed støj: k = 3,0 dB(A) 93,3 dB(A) A-vægtet emissionslydtrykniveau på arbejdsstationen dB(A), Usikkerhed støj: k = 3,0 dB(A) 82,3 dB(A) C-vægtet maksimalt emissionslydtrykniveau dB(C), L , maks.
  • Page 183: Ibrugtagning

    DANSK 3. IBRUGTAGNING 3.1 DRIFT VIGTIGT - LÆS BÅDE SIKKERHEDSREGLERNE PÅ SIDE 2 – 4 OG BRUGSVEJLEDNINGEN TIL PUMPEENHEDEN OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGNING. • Når både slanger og styrekabel er sluttet til Avdel® / Enerpac® hydraulisk pumpeenhed, styres værktøjets træk- og returcyklusser ved at aktivere og slippe udløseren placeret i håndtaget.
  • Page 184: Klargøring Til Brug

    DANSK 3.2 KLARGØRING TIL BRUG FORSIGTIG - KORREKTE TRÆK- OG RETURTRYK ER VIGTIGE FOR KORREKT FUNKTION AF INSTALLATIONSVÆRKTØJET. PERSONSKADE ELLER BESKADIGELSE AF UDSTYRET KAN SKE UDEN KORREKTE TRYK. TRÆK- OG RETURTRYK, DER LEVERES AF DEN HYDRAULISKE PUMPEENHED, MÅ IKKE OVERSTIGE DET TRYK, DER ER ANFØRT I SPECIFIKATIONEN FOR PLACERINGSVÆRKTØJET.
  • Page 185: Brugsanvisning

    DANSK 4. BRUGSANVISNING 4.1 SÅDAN MONTERES EN AVBOLT®-NITTE • Kontrollér arbejde og fjern for stort mellemrum. (Mellemrum er rummet mellem samlingens komponenter. Mellemrum er for stort, hvis der ikke er nok stiftende, som stikker gennem spændepatronen, til at næsestykkets kæber kan gribe fat i den).
  • Page 186: Vedligeholdelse Af Værktøjet

    DANSK 5. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET VIGTIGT - LÆS BÅDE SIKKERHEDSREGLERNE PÅ SIDE 2 – 4 OG BRUGSVEJLEDNINGEN TIL PUMPEENHEDEN OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGNING. ARBEJDSGIVEREN ER ANSVARLIG FOR AT SIKRE, AT DER GIVES INSTRUKTIONER OM VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET TIL DET PASSENDE PERSONALE. OPERATØREN BØR IKKE INVOLVERES I VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION AF VÆRKTØJET, MED MINDRE DENNE ER BLEVET OPLÆRT PÅ...
  • Page 187: Hydraulisk Olie

    DANSK 5.6 HYDRAULISK OLIE FORSIGTIG – BRUG KUN ENERPAC® HF HYDRAULISK OLIE – BRUG AF ENHVER ANDEN OLIE KAN FORÅRSAGE FUNKTIONSFEJL I PLACERINGSVÆRKTØJET OG PUMPEN OG VIL GØRE PLACERINGSVÆRKTØJETS GARANTI UGYLDIG. Hydraulisk olie kan bestilles under følgende varenumre. HYDRAULISK OLIE RESERVEDELSNUMMER 07992-00081 07992-00082 07992-00083...
  • Page 188 DANSK • Når du fjerner stemplet 1, kan den forreste tætningspakning 15 blive siddende på stempelskaftet. Løsn i så fald *Stempelkugle - Forside og træk Forreste tætningspakning af stemplet. Brug en lille flad skruetrækker til at fjerne stempeltætningen 26 og de to støtteringe 27 fra den udvendige rille på •...
  • Page 189: Miljøbeskyttelse

    DANSK Tryk den bageste lejering 29 ind i den indvendige fordybning i den bageste tætningspakning 16, og installér derefter • stangtætningen 28 bag den bageste lejering. Installér skrabetætningen 31 i den bageste fordybning af den bageste tætningspakning. Se Generel samling for at sikre den korrekte retning af stangtætningen og skrabetætningen. •...
  • Page 190: Generel Montering Af Installationsværktøj 73430-02000

    DANSK 6. GENEREL MONTERING AF INSTALLATIONSVÆRKTØJ 73430-02000 4, 2...
  • Page 191 DANSK 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 192: Reservedelsliste For Installationsværktøj 73430-02000

    DANSK 7. RESERVEDELSLISTE FOR INSTALLATIONSVÆRKTØJ 73430-02000 73430-02000 Reservedelsliste ELEMENT RESERVEDELSNUMMER BESKRIVELSE ANTAL 73430-02003 STEMPEL 73430-02001 KROP 73430-02011 DEFLEKTOR 73425-02016 SIKKERHEDSMÆRKE 73430-02026 AV10 MÆRKE 07007-01504 CE & UKCA MÆRKE 07007-02103 UDLØSERKONTAKT 73430-02020 HÅNDTAGSGATOR 07001-00686 M4 X 16 SKT HÆTTE HD-SKRUE 07005-10118 HURTIGKOBLING –...
  • Page 193: Sikkerhedsdata

    DANSK 8. SIKKERHEDSDATA 8.1 ENERPAC® HF HYDRAULISK OLIE - SIKKERHEDSDATA FØRSTEHJÆLP HUD: Det er usandsynligt, at det skader huden ved kortvarig eller lejlighedsvis kontakt, men langvarig brug eller eksponering kan føre til dermatitis. Vask huden grundigt med sæbe og vand, så hurtigt det kan lade sig gøre rent praktisk. Fjern meget kontamineret tøj og vask underliggende hud.
  • Page 194: Molykote® 111 Smøremiddel - Sikkerhedsdata

    DANSK BRAND FLAMMEPUNKT: Over 220 °C. Ikke klassificeret som brændbart. Egnede slukningsmidler: CO2, Halon eller vandspray, hvis det påføres af en erfaren operatør. MILJØ Opsaml til forbrænding eller bortskaffelse på godkendt sted. HÅNDTERING Brug barrierecreme eller olieresistente handsker OPBEVARING Væk fra varme og oxidationsmiddel. 8.3 MOLYKOTE®...
  • Page 195: Fejlfinding

    DANSK 9. FEJLFINDING MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING SIDE REF. SYMPTO Kontrollér pumpens strømforsyning, Ikke operativ pumpeenhed og se instruktionsvejledningen til pumpeenheden Defekte hurtigkoblinger 10 og 11 Udskift hurtigkoblinger Placeringsværktøj virker ikke Udløserstyrekabel 14 ikke korrekt Kontrollér, at styrekabel er tilsluttet korrekt tilsluttet ved pumpe og placeringsværktøj Beskadiget udløserkontakt 7 eller...
  • Page 196 DANSK MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING SIDE REF. SYMPTO Kontrollér hurtigkoblinger 10 og 11 for fuld Returstrøm begrænset eller blokeret tilkobling og/eller fejl Placeringsværktøjets Kontrollér for korrekte forbindelser ved stempel 1 vender ikke Hydrauliske slanger ikke tilsluttet pumpe og placeringsværktøj tilbage Funktionsfejl i pumpeventil Se instruktionsvejledningen til pumpe Indstilling af pumpereturtimer Juster returtimer til anbefalet indstilling –...
  • Page 197: Eu-Overensstemmelseserklæring

    DANSK 10. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer på eget ansvar, at produktet: Beskrivelse: HYDROELEKTRISK ELVÆRKTØJ Model: AV®10 STRUKTURELT VÆRKTØJ – 73430-02000 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder:...
  • Page 198: Overensstemmelseserklæring

    DANSK 11. UK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer på eget ansvar, at produktet: Beskrivelse: HYDROELEKTRISK ELVÆRKTØJ Model: AV®10 STRUKTURELT VÆRKTØJ – 73430-02000 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende designerede standarder:...
  • Page 199: Beskyt Din Investering

    Besøg vores websted www.StanleyEngineeredFastening.com for at finde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening filial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi finder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
  • Page 201 STANLEY pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa. Annetut tiedot soveltuvat tuotteeseen siinä muodossa, kuin STANLEY Engineered Fastening on sen toimittanut. Tämän vuoksi STANLEY Engineered Fasteningia ei voida pitää vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat poikkeamista tuotteen alkuperäisistä...
  • Page 202: Turvamääritykset

    • Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa tämän työkalun tai säätää ja käyttää sitä. • ÄLÄ käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnikkeitä ja lisävarusteita. • ÄLÄ tee työkaluun muutoksia. Muutokset heikentävät turvaominaisuuksien tehokkuutta ja lisäävät käyttäjän riskejä.
  • Page 203: Käyttövaarat

    SUOMI 1.3 KÄYTTÖVAARAT • Työkalun käyttämisen aikana käyttäjän kädet voivat altistua murskautumis-, isku-, leikkautumis-, hankautumis- ja lämpövaaroille. Suojaa kädet asianmukaisilla suojakäsineillä. • Käyttö- ja huoltohenkilöstön tulee pystyä fyysisesti käsittelemään työkalun kokoa, painoa ja tehoa. • Työkalun käyttöasennon tulee olla asianmukainen; valmistaudu vastaamaan normaaleihin tai äkkinäisiin liikkeisiin ja käytä...
  • Page 204: Tärinävaarat

    Hydraulikoneikot vaativat vapaan ilmavirtauksen jäähdytystä varten ja ne tulee täten sijoittaa hyvin tuuletettuun tilaan, jossa ei ole vaarallisia höyryjä. • Hydraulinesteen maksimilämpötila sisääntulossa on 110 °C. STANLEY Engineered Fastening pyrkii jatkuvasti kehittämään ja parantamaan tuotteitaan, pidätämme oikeuden tuotteen teknisten tietojen muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
  • Page 205: Määritykset

    3/8” Avdelok®, 5/16” - 3/8” Avbolt® ja Ø18 mm Avseal® II -kiinnikkeiden asentamiseen teollisissa ympäristöissä. Asetustyökalua ja hydraulista pumppuyksikköä saa käyttää ainoastaan Stanley Engineered Fastening -niittien käyttöohjeiden mukaisesti. Katso soveltuvat kiinnikkeet ja vastaavat kärkilaitteistot alla olevasta taulukosta. Katso kärkikokoonpanon asianmukaiset ohjeet taulukon tietolomakkeista.
  • Page 206: Asetustyökalun Mitat

    SUOMI Äänitasot määritetty äänitason testistandardin ISO 15744 ja ISO 3744 mukaisesti. AV10 A-painotettu äänitehotaso dB(A), L Melun epävarmuus: k = 3,0 dB(A) 93,3 dB(A) A-painotettu äänenpainetaso työasemassa dB(A), L Melun epävarmuus: k = 3,0 dB(A) 82,3 dB(A) C-painotettu äänenpainetason huippuarvo dB(C), L , huippu Melun epävarmuus: k = 3,0 dB(C)
  • Page 207: Käyttöönotto

    SUOMI 3. KÄYTTÖÖNOTTO 3.1 TOIMINTAPERIAATE TÄRKEÄÄ - SIVUJEN 2 – 4 TURVALLISUUSOHJEET JA PUMPPUYKSIKÖN KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. • Kun letkut ja ohjauskaapeli on liitetty hydrauliseen Avdel® / Enerpac® -pumppuyksikköön, työkalun veto- ja palautusjaksoja hallitaan painamalla kahvassa olevaa liipaisinta ja vapauttamalla se. •...
  • Page 208: Valmistelutoimet

    SUOMI 3.2 VALMISTELUTOIMET HUOMIO - OIKEAT VETO- JA PALAUTUSPAINEET OVAT TÄRKEITÄ ASENNUSTYÖKALUN VIRHEETTÖMÄN TOIMINNAN KANNALTA. ILMAN OIKEITA PAINEITA VOI TAPAHTUA HENKILÖVAHINKOJA TAI LAITTEET VOIVAT VAHINGOITTUA. HYDRAULISEN PUMPPUYKSIKÖN VETO- JA PALAUTUSPAINEET EIVÄT SAA YLITTÄÄ ASETUSTYÖKALUN MÄÄRITYKSISSÄ ANNETTUJA PAINEARVOJA. TÄRKEÄÄ – ENNEN ASETUSTYÖKALUN JA HYDRAULISEN LETKUSARJAN KÄYTTÖÖNOTTAMISTA: VARMISTA, ETTÄ...
  • Page 209: Käyttöohjeet

    SUOMI 4. KÄYTTÖOHJEET 4.1 AVBOLT®-KIINNITTIMEN ASENTAMINEN • Tarkista työkappale ja poista liialliset raot. (Raot ovat sauman osien välisiä tiloja. Rako on liian suuri, jos holkin läpi ei kiinnity riittävästi niittipäätä kärkikokoonpanon leukojen kiinnittymistä varten). • Aseta Avbolt®-kiinnitin reikään. • Paina kärkikokoonpano niittiin, kunnes kärkikokoonpanon alasin pysähtyy holkkia vasten. Työkalua ja kärkikokoonpanoa tulee pitää...
  • Page 210: Työkalun Huolto

    SUOMI 5. TYÖKALUN HUOLTO TÄRKEÄÄ - SIVUJEN 2 – 4 TURVALLISUUSOHJEET JA PUMPPUYKSIKÖN KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. TYÖNANTAJAN VASTUULLA ON VARMISTAA, ETTÄ HUOLTOHENKILÖSTÖ SAA TYÖKALUN HUOLTO-OHJEET. KÄYTTÄJÄ EI SAA OSALLISTUA TYÖKALUN HUOLTOON TAI KORJAAMISEEN, ELLEI KÄYTTÄJÄ OLE SAANUT ASIANMUKAISTA KOULUTUSTA.
  • Page 211: Hydraulinen Öljy

    SUOMI 5.6 HYDRAULINEN ÖLJY HUOMIO – KÄYTÄ AINOASTAAN HYDRAULISTA ENERPAC® HF -ÖLJYÄ – MUIDEN ÖLJYJEN KÄYTTÖ VOI AIHEUTTAA TOIMINTAHÄIRIÖITÄ ASETUSTYÖKALUUN SEKÄ PUMPPUUN JA MITÄTÖI ASETUSTYÖKALUN TAKUUN. Hydraulinen öljy on tilattavissa seuraavilla osanumeroilla. HYDRAULIÖLJY OSANUMERO 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Enerpac®-osanumero HF-95X HF-95Y HF-95T Määrä...
  • Page 212 SUOMI • Jos etutiiviste 15 pysyy edelleen rungossa 2. Aseta runko ruuvipenkille kärki ylöspäin ja paina sitten etutiiviste etuosasta, kunnes se vapautuu rungon aukosta. Etutiiviste voidaan tämän jälkeen irrottaa rungon takaosasta. Varo rungon aukon vaurioitumista tämän toimenpiteen aikana. Poista O-rengas 23 ja kierteinen varmistusrengas 34 etutiivisteen 15 ulkoisesta urasta pienellä ruuvitaltalla ja hävitä ne. •...
  • Page 213: Ympäristönsuojelu

    SUOMI Liitä varaosa *Pikaliitin - ulkokierteet osaan Pikaliitin - sisäkierteet 11 hydrauliseen letkuun - palautus 18. • Tämä mahdollistaa ilman vapautumisen männän 1 palautuspuolelta takatiivistettä 16 asentaessa. Aseta takatiiviste 16 osan ”*Männän korkki – takana” päälle. Paina sitten takatiiviste männän 1 akselin päälle ja rungon •...
  • Page 214: Asennustyökalun Laitekaavio 73430-02000

    SUOMI 6. ASENNUSTYÖKALUN LAITEKAAVIO 73430-02000 4, 2...
  • Page 215 SUOMI 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 216: Asennustyökalun Osat 73430-02000

    SUOMI 7. ASENNUSTYÖKALUN OSAT 73430-02000 73430-02000 Osaluettelo OSANUMERO KUVAUS MÄÄRÄ 73430-02003 MÄNTÄ 73430-02001 RUNKO 73430-02011 OHJAIN 73425-02016 TURVALLISUUSMERKKI 73430-02026 AV10-MERKKI 07007-01504 CE- ja UKCA-MERKKI 07007-02103 LIIPAISUKYTKIN 73430-02020 KAHVAN KIINNITIN 07001-00686 M4 X 16 SKT -SUOJAN HD-RUUVI 07005-10118 PIKALIITIN – ULKOKIERTEET 07005-10120 PIKALIITIN –...
  • Page 217: Turvatiedot

    SUOMI 8. TURVATIEDOT 8.1 ENERPAC® HF HYDRAULIÖLJY - TURVALLISUUSTIEDOT ENSIAPU IHO: Pieni vaara iholle lyhyessä tai satunnaisessa kosketuksessa, mutta pitkäaikainen tai altistuminen voi johtaa ihottumaan. Pese iho huolellisesti saippuavedellä mahdollisimman pian. Riisu saastuneet vaatteet ja pese niiden alla olevat altistuneet ihoalueet.
  • Page 218: Molykote® 111 -Rasva - Turvallisuustiedot

    SUOMI TULIPALO LEIMAHDUSPISTE: Yli 220 °C. Ei luokiteltu syttyväksi. Sopiva sammutusväline: CO2-, halon- tai vesisuihke kokeneen käyttäjän toimesta. YMPÄRISTÖ Kaavi polttamista tai hyväksyttävää hävittämistä varten. KÄSITTELY Käytä suojavoidetta tai öljynkestäviä suojakäsineitä SÄILYTYS Kaukana lämpölähteestä ja hapettavasta aineesta. 8.3 MOLYKOTE® 111 -RASVA - TURVALLISUUSTIEDOT Rasva voidaan tilata yksittäisenä...
  • Page 219: Vianmääritys

    SUOMI 9. VIANMÄÄRITYS MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE SIVUVIITE ONGELM Tarkista pumpun virransyöttö ja lue Pumppuyksikkö ei toimi pumppuyksikön ohjekirja Vialliset pikaliittimet 10 ja 11 Vaihda pikaliittimet Asetustyökalu ei toimi Liipaisimen ohjauskaapeli 14 on Tarkista, että ohjauskaapeli on liitetty oikein liitetty virheellisesti pumppuun ja asetustyökaluun Liipaisin 7 tai ohjauskaapeli 14 on Vaihda liipaisin ja/tai ohjauskaapeli...
  • Page 220 SUOMI MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE SIVUVIITE ONGELM Tarkista pikaliittimien 10 ja 11täydellinen Paluuvirta rajoitettu tai tukossa kytkeytyminen ja/tai viat Asetustyökalun mäntä 1 Tarkista pumpun ja asetustyökalun Hydraulisia letkuja ei ole liitetty ei palaudu liitäntöjen virheettömyys Pumpun venttiilin toimintahäiriö Katso pumpun ohjekirja Pumpun palautusajastimen Säädä...
  • Page 221: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI 10. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme vastuunalaisina, että seuraava tuote: Kuvaus: HYDROSÄHKÖINEN TYÖKALU Malli: AV®10 NIITTAUSKONE – 73430-02000 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset:...
  • Page 222: Ison-Britannian Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI 11. ISON-BRITANNIAN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme vastuunalaisina, että seuraava tuote: Kuvaus: HYDROSÄHKÖINEN TYÖKALU Malli: AV®10 NIITTAUSKONE – 73430-02000 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien standardien vaatimukset:...
  • Page 223: Turvaa Sijoituksesi

    12. TURVAA SIJOITUKSESI! Stanley® Engineered Fastening SOKKONIITTIEN NIITTAUSKONEEN TAKUU STANLEY® Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Tämä takuu koskee työkalun ensimmäistä ostajaa vain alkuperäisessä käytössä.
  • Page 225 Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv. som brukes av STANLEY Engineered Fastening skal ikke regnes som frie, men er underlagt lovgivning med hensyn til beskyttelse av varemerker og lignende.
  • Page 226: Sikkerhetsdefinisjoner

    Dersom det ikke gjøres kan det føre til alvorlige personskader. • Kun kvalifiserte og opplærte skal installere, justere og bruke verktøyet. • Skal IKKE brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening popnagler. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten. •...
  • Page 227: Fare Ved Bruk

    NORSK 1.3 FARE VED BRUK • Bruk av verktøyet kan eksponere brukerens hender for fare, inkludert knusing, slag, kutt, skrubbsår og varme. Bruk passende hansker for å beskytte hendene. • Brukere og vedlikeholdspersonell skal være fysisk i stand til å håndtere størrelse, vekt og kraften av verktøyet. •...
  • Page 228: Fare Ved Vibrasjoner

    Aggregater krever fri flyt av luft av hensyn til kjølingen og skal derfor plasseres på et godt ventilert sted som er fritt for farlig gass og damp. • Maksimal temperatur av hydraulikkvæsken på inntaket er 110 °C. STANLEY Engineered Fastenings policy er å drive kontinuerlig produktutvikling og forbedringer, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjonene for alle produkter uten forhåndsvarsel.
  • Page 229: Spesifikasjoner

    å montere 3/8” Avdelok®, 5/16” to 3/8” Avbolt® og Ø18mm Avseal® II i industrielle miljøer. Nagleverktøyet og hydraulikkpumpen skal kun brukes i samsvar med bruksanvisningen for strukturelle nagler fra Stanley Engineered Fastening.
  • Page 230: Verktøydimensjoner

    NORSK Støyverdier bestemt i samsvar med teststandard for støy i ISO 15744 og ISO 3744. AV10 A-vektet lydeffektnivå dB(A), L Usikkerhet lyd: k = 3,0 dB(A) 93,3 dB(A) A-vektet avgitt lydtrykknivå på arbeidsstedet dB(A), L Usikkerhet lyd: k = 3,0 dB(A) 82,3 dB(A) C-vektet topp lydtrykknivå...
  • Page 231: Ta I Bruk

    NORSK 3. TA I BRUK 3.1 FUNKSJONSPRINSIPP VIKTIG - LES BÅDE SIKKERHETSANVISNINGENE PÅ SIDE 2 – 4 OG BRUKSANVISNINGEN FOR PUMPEENHETEN NØYE FØR BRUK. • Når både slanger og kontrollkabel er koblet til den hydrauliske pumpeenheten Avdel® / Enerpac®, kontrolleres trekk- og retursyklusene til verktøyet ved å...
  • Page 232: Forberedelser For Bruk

    NORSK 3.2 FORBEREDELSER FOR BRUK FORSIKTIG – KORREKT TREKK- OG RETURTRYKK ER VIKTIG FOR KORREKT FUNKSJON AV NAGLEVERKTØYET. PERSONSKADER ELLER SKADER PÅ UTSTYR KAN OPPSTÅ SOM FØLGE AV FEIL TRYKK. TREKK- OG RETURTRYKK SOM LEVERT AV HYDRAULIKKPUMPEN SKAL IKKE OVERSTIGE ANGITTE TRYKK I SPESIFIKASJONENE FOR NAGLEVERKTØYET.
  • Page 233: Bruksanvisning

    NORSK 4. BRUKSANVISNING 4.1 INSTALLERE EN AVBOLT® NAGLE • Sjekk arbeidsstykket og reduser for store gap. (Gap er mellomrommet mellom komponentene i leddet. Gapet er for stort dersom naglekjernen som nesemodulen skal gripe i ikke stikker gjennom kragen). • Sett Avbolt® naglen i hullet. •...
  • Page 234: Service På Verktøyet

    NORSK 5. SERVICE PÅ VERKTØYET VIKTIG - LES BÅDE SIKKERHETSANVISNINGENE PÅ SIDE 2 – 4 OG BRUKSANVISNINGEN FOR PUMPEENHETEN NØYE FØR BRUK. ARBEIDSGIVEREN ER ANSVARLIG FOR Å SIKRE AT VERKTØYETS VEDLIKEHOLDSANVISNINGER GIS TIL DET AKTUELLE PERSONELLET. BRUKEREN SKAL IKKE DELTA I VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON AV VERKTØYET DERSOM HAN/HUN IKKE HAR ORDENTLIG OPPLÆRING.
  • Page 235: Hydraulikkolje

    NORSK 5.6 HYDRAULIKKOLJE FORSIKTIG – BRUK KUN ENERPAC® HF-HYDRAULIKKOLJE – BRUK AV ANNEN OLJE KAN FØRE TIL AT POPNAGLEVERKTØYET OG PUMPEN SVIKTER OG VIL GJØRE GARANTIEN FOR POPNAGLEVERKTØYET UGYLDIG. Hydraulikkolje kan bestilles under følgende delenummer. HYDRAULIKKOLJE DELENUMMER 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Enerpac®...
  • Page 236 NORSK • Dersom front pakkboks 15 fortsatt sitter igjen i kroppen 2. Sett kroppen med nesen opp på en benk og skyv pakkboksen fremme fra fronten til den er fri fra fordypningen i kroppen. Pakkboksen fremme kan nå tas ut fra bakenden av kroppen. Pass på å ikke skade hullet i kroppen når du gjør dette. Bruk en liten flat skrutrekker eller lignende verktøy og ta av o-ringen 23 og spiralformet støttering 34, fra det utvendige •...
  • Page 237: Miljøvern

    Før montering, rengjør alle gjenger på hurtigkobling – hann 10 og hunn 11 og hydraulikkslange – retur 18 og trekk 19. • Påfør deretter tre lag av 10 mm PTFE-tape på hanngjengene på begge hydraulikkslanger. • Ved skifte av avtrekker-bryter 7 påfør *Loctite® 243 på gjengene på avtrekker-bryteren for montering av avtrekker- innsatsen 39.
  • Page 238: Generell Montering Av Verktøyet 73430-02000

    NORSK 6. GENERELL MONTERING AV VERKTØYET 73430-02000 4, 2...
  • Page 239 NORSK 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 240 NORSK 7. DELELISTE FOR VERKTØY 73430-02000 73430-02000 Deleliste PUNKT DELENUMMER BESKRIVELSE ANT. 73430-02003 STEMPEL 73430-02001 KROPP 73430-02011 DEFLEKTOR 73425-02016 SIKKERHETSETIKETT 73430-02026 AV10 ETIKETT 07007-01504 CE & UKCA ETIKETT 07007-02103 AVTREKKER-BRYTER 73430-02020 HÅNDTAKFØRING 07001-00686 M4 X 16 SKT HETTE HD SKRUE 07005-10118 HURTIGKOBLING –...
  • Page 241: Sikkerhetsdata

    NORSK 8. SIKKERHETSDATA 8.1 ENERPAC® HF HYDRAULIKKOLJE - SIKKERHETSDATA FØRSTEHJELP HUD: Vil sannsynligvis ikke være skadelig for hud ved kort og tilfeldig kontakt, men langvarig utsettelse kan føre til betent hud. Vask huden grundig med såpe og vann så snart som mulig. Fjern klær som har hatt stor kontakt og vask huden under. MUNN: Vil sannsynligvis ikke være skadelig ved svelging av små...
  • Page 242: Molykote® 111 Smørefett - Sikkerhetsdata

    NORSK BRANN FLAMMEPUNKT: Over 220°C. Ikke klassifisert som brannfarlig. Egnede slokkingsmidler: CO2, Halon eller vanntåke dersom påført ved hjelp av en erfaren operatør. MILJØ Samle opp for brenning eller avhending på godkjent mottakssted. HÅNTERING Bruk barrierekrem eller oljebestandige hansker OPPBEVARING Unna varme og oksiderende stoffer.
  • Page 243: Feildiagnose

    NORSK 9. FEILDIAGNOSE MULIG ÅRSAK UTBEDRING SIDEREFERANSE SYMPTO Sjekk strømforsyning på pumpen og se Pumpeenhet fungerer ikke pumpeenhetens bruksanvisning Feil ved hurtigkoblinger 10 og 11 Skift ut hurtigkoblingene Popnagleverktøyet fungerer ikke Kontrollkabel 14 ikke korrekt Sjekk at kontrollkabelen er korrekt tilkoblet tilkoblet på...
  • Page 244 NORSK MULIG ÅRSAK UTBEDRING SIDEREFERANSE SYMPTO Sjekk at hurtigkoblingene 10 og 11 er helt Returflow begrenset eller blokkert satt inn og/eller har feil Verktøystempel 1 Sjekk korrekte tilkoblinger på pumpen og Hydraulikkslanger ikke tilkoblet returnerer ikke popnagleverktøyet Feil ved pumpeventil Se pumpens bruksanvisning Pumpens returtimer feilaktig innstilt Juster innstilling av returtimer –...
  • Page 245: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK 10. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, erklærer, under vårt eneansvar, at produktet: Beskrivelse: HYDROELEKTRISK VERKTØY Modell: AV®10 STRUKTUR VERKTØY – 73430-02000 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Page 246: Samsvarserklæring (Uk)

    NORSK 11. SAMSVARSERKLÆRING (UK) Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, erklærer, under vårt eneansvar, at produktet: Beskrivelse: HYDROELEKTRISK VERKTØY Modell: AV®10 STRUKTUR VERKTØY – 73430-02000 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Page 247: Beskytt Investeringen Din

    Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi finner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
  • Page 249 Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc. som används av STANLEY Engineered Fastening skall inte betraktas som fria utan används i enlighet med lagstiftningen som gäller för skydd av varumärken.
  • Page 250: Säkerhetsdefinitioner

    Om du inte gör det kan det leda till allvarlig kroppsskada. • Endast kvalificerade och utbildade operatörer får installera, justera eller använda verktyget. • Använd INTE för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening blindnitar. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. •...
  • Page 251: Driftrisker

    SVENSKA • Kontrollera att skyddsanordningarna mot utskjutning av fästelement och/eller splintar är på plats och fungerar. • Varna för eventuell tvångsutskjutning av splintar från verktygets framsida. • Använd INTE ett verktyg som är riktat mot någon person. 1.3 DRIFTRISKER • Användning av verktyget kan utsätta operatörens händer för faror, inklusive krossning, stötar, skärsår och skador och värme.
  • Page 252: Vibrationsrisker

    Kraftaggregat kräver ett fritt flöde av luft för kylningsändamål och ska därför placeras i ett väl ventilerat område utan farliga ångor. • Hydraulvätskans maximala temperatur vid inloppet är 110 °C. STANLEY Engineered Fastening policy strävar mot kontinuerlig produktutveckling och vi förbehåller oss rätten att ändra specifikationen för någon produkt utan vidare meddelande.
  • Page 253: Specifikationer

    Avdelok®, 5/16-tums till 3/8-tums Avbolt® och Ø18 mm Avseal® II i industriella miljöer. Appliceringsverktyget och den hydrauliska pumpenheten får endast användas i enlighet med bruksanvisningen för att placera Stanley Engineered Fastening strukturnitar. Se tabellen nedan för en lista över tillämpliga fästelement och tillhörande munstycksutrustning. Se datablad som anges i tabellen för de relevanta instruktionerna för munstycksmontering.
  • Page 254: Placeringsverktygets Mått

    SVENSKA Bullervärden i enlighet med bullertestkod ISO 15744 och ISO 3744. AV10 A-vägd ljudeffektnivå dB(A), L Osäkerhet buller: k = 3,0 dB(A) 93,3 dB(A) A-viktad utsläppsljudnivå vid arbetsstationen dB(A), L Osäkerhet buller: k = 3,0 dB(A) 82,3 dB(A) C-viktat topputsläpp ljudtrycksnivå dB(C), L , topp Osäkerhet buller: k = 3,0 dB(C)
  • Page 255: Idrifttagning

    SVENSKA 3. IDRIFTTAGNING 3.1 DRIFT VIKTIGT – LÄS BÅDE SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA PÅ SIDORNA 2 – 4 OCH PUMPENHETSINSTRUKTIONSHANDBOKEN NOGA INNAN IDRIFTTAGNING. • När både slangar och styrkabel är anslutna till Avdel® / Enerpac® hydraulisk pump kontrolleras drag- och returcyklerna av avtryckaren som är placerad i handtaget och som trycks in och släpps. •...
  • Page 256: Förberedelser För Användning

    SVENSKA 3.2 FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDNING FÖRSIKTIGHET – RÄTT DRAG- OCH RETURTRYCK ÄR VIKTIGT FÖR KORREKT FUNKTION AV FÄSTVERKTYGET. PERSONSKADOR ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN KAN UPPSTÅ VID FEL TRYCK. DRAG- OCH RETURTRYCKET SOM TILLHANDAHÅLLS AV DEN HYDRAULISKA PUMPENHETEN FÅR INTE ÖVERSTIGA DE TRYCK SOM ANGES I SPECIFIKATIONEN FÖR APPLICERINGSVERKTYGET.
  • Page 257: Bruksanvisning

    SVENSKA 4. BRUKSANVISNING 4.1 INSTALLATION AV AVBOLT®-FÄSTELEMENT • Kontrollera arbetet och ta bort alltför stort gap. (Gapet är utrymmet mellan komponenterna i fogen. Gapet är för stort om inte tillräckligt med nål sticker genom kragen för att munstycksmonteringskäftarna ska greppa). • Sätt Avbolt®-fästelementet i hålet.
  • Page 258: Service Av Verktyget

    SVENSKA 5. SERVICE AV VERKTYGET VIKTIGT – LÄS BÅDE SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA PÅ SIDORNA 2 – 4 OCH PUMPENHETSINSTRUKTIONSHANDBOKEN NOGA INNAN IDRIFTTAGNING. ARBETSGIVAREN ANSVARAR FÖR ATT INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL AV VERKTYG GES TILL LÄMPLIG PERSONAL. OPERATÖREN BÖR INTE VARA INVOLVERAD I UNDERHÅLL ELLER REPARATION AV VERKTYGET OM DENNE INTE ÄR ORDENTLIGT UTBILDAD.
  • Page 259: Hydraulolja

    SVENSKA 5.6 HYDRAULOLJA FÖRSIKTIGHET – ANVÄND ENDAST ENERPAC® HF HYDRAULOLJA – ANVÄNDNING AV ANNAN OLJA KAN LEDA TILL ATT APPLICERINGSVERKTYGET OCH PUMPEN FUNGERAR FELAKTIGT OCH KOMMER ATT GÖRA GARANTIN FÖR APPLICERINGSVERKTYGET OGILTIG. Hydraulolja finns att beställa under följande artikelnummer. HYDRAULOLJA ARTIKELNUMMER 07992-00081 07992-00082...
  • Page 260 SVENSKA • När du tar bort kolven 1 kan den främre tätningen 15 hållas kvar på kolvaxeln. Om detta är fallet, skruva loss *kolvkula – fram och dra av den främre tätningen från kolven. Använd en liten platt skruvmejsel och ta bort kolvtätningen 26 och de båda anti-strängsprutningsringarna 27, från det •...
  • Page 261: Skydda Miljön

    Rengör alla gängor på snabbkopplingarna – hane 10 och hona 11 och hydraulslangarna – retur 18 och dra 19 innan monteringen. Applicera sedan två till tre lager av 10 mm PTFE-tejp på hangängorna på båda hydraulslangarna. Vid byte av avtryckarbrytare 7 applicera *Loctite® 243 på utvändig gänga på avtryckaren innan du sätter •...
  • Page 262: Allmän Montering Av Installationsverktyg 73430-02000

    SVENSKA 6. ALLMÄN MONTERING AV INSTALLATIONSVERKTYG 73430-02000 4, 2...
  • Page 263 SVENSKA 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 264 SVENSKA 7. DELLISTA FÖR INSTALLATIONSVERKTYG 73430-02000 73430-02000 Dellista ARTIKEL ARTIKELNUMMER BESKRIVNING ANTAL 73430-02003 KOLV 73430-02001 STOMME 73430-02011 DEFLEKTOR 73425-02016 SÄKERHETSETIKETT 73430-02026 AV10-ETIKETT 07007-01504 CE OCH UKCA-ETIKETT 07007-02103 AVTRYCKARE 73430-02020 HANDTAG GATOR 07001-00686 M4 X 16 SKT KÅPA HD-SKRUV 07005-10118 SNABBKOPPLING – HANE 07005-10120 SNABBKOPPLING –...
  • Page 265: Säkerhetsdata

    SVENSKA 8. SÄKERHETSDATA 8.1 ENERPAC® HF HYDRAULOLJA – SÄKERHETSDATA FÖRSTA HJÄLPEN HUD: Det är osannolikt att orsaka skada på huden vid kortvarig eller tillfällig kontakt men långvarig kontakt eller exponering kan leda till dermatit. Tvätta huden noggrant med tvål och vatten så snart det är praktiskt möjligt. Ta bort starkt förorenade kläder och tvätta underliggande hud.
  • Page 266: Molykote® 111 Fett - Säkerhetsdata

    SVENSKA BRAND FLAMPUNKT: Över 220 °C. Ej klassificerat som brandfarligt. Lämpliga släckmedel: CO2, halon eller vattenspray om den appliceras av en erfaren operatör. MILJÖ Skrapa upp för förbränning eller bortskaffande på godkänd plats. HANTERING Använd barriärkräm eller oljebeständiga handskar FÖRVARING På...
  • Page 267: Felsökning

    SVENSKA 9. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD SIDA REF. SYMPTO Kontrollera pumpens strömförsörjning och Pumpenheten fungerar inte se bruksanvisningen till pumpenheten Felaktiga snabbkopplingar 10 och Byt ut snabbkopplingar Appliceringsverktyget fungerar inte Avtryckarens styrkabel 14 är inte Kontrollera att styrkabeln är korrekt korrekt ansluten ansluten vid pump och appliceringsverktyg Skadad avtryckarbrytare 7 eller...
  • Page 268 SVENSKA MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD SIDA REF. SYMPTO Returflödet begränsat. eller Kontrollera snabbkopplingarna 10 och 11 blockerat för fullt ingrepp och/eller fel Appliceringsverktyg Kontrollera att korrekta anslutningar vid kolv 1 Hydraulslangarna är inte anslutna pump och appliceringsverktyg kommer inte tillbaka Fel på pumpventilen Se pumpens bruksanvisning Justera inställningarna för returtimer till Pumpreturtimerinställning felaktig –...
  • Page 269: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA 10. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att denna produkt: Beskrivning: HYDROELEKTRISKT KRAFTVERKTYG Modell: AV®10 STRUKTURVERKTYG – 73430-02000 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Page 270: Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA 11. UK FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att denna produkt: Beskrivning: HYDROELEKTRISKT KRAFTVERKTYG Modell: AV®10 STRUKTURVERKTYG – 73430-02000 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Page 271: Skydda Din Investering

    Utanför USA och Kanada, besök vår hemsida www.StanleyEnigineeredFastening.com för att hitta närmaste STANLEY Engineered Fastening-plats. STANLEY Engineered Fastening kommer sedan att ersätta, utan kostnad, någon del eller delar som vi hittar som är defekt på grund av materialfel eller tillverkningsfel och returnera verktyget med betald retur. Detta utgör vår enda skyldighet enligt denna garanti.
  • Page 273 Fastening segue uma política de melhoramento contínuo dos produtos e, por conseguinte, os produtos podem estar sujeitos a alterações. As informações fornecidas são aplicáveis ao produto tal como são fornecidas pela STANLEY Engineered Fastening. Por conseguinte, a STANLEY Engineered Fastening não pode ser responsabilizada por quaisquer desvios das especificações originais do produto.
  • Page 274: Definições De Segurança

    • Apenas os utilizadores qualificados e com formação devem instalar, regular ou utilizar a ferramenta. • NÃO utilize o equipamento para outro efeito que não seja colocar rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, rebites e acessórios recomendados pelo fabricante.
  • Page 275: Risco Durante O Funcionamento

    PORTUGUÊS • Os riscos para terceiros deve ser também avaliado nesta altura. • Verifique se a peça a trabalhar está fixada correctamente. • Verifique se o tipo de protecção contra ejecção do fixador e/ou do mandril está instalado e operacional. • Esteja preparado contra possível ejecção potente dos mandris na parte da frente da ferramenta. •...
  • Page 276: Risco De Ruído

    • A temperatura máxima do fluido hidráulico na entrada é de 110 °C. A política da STANLEY Engineered Fastening promove o desenvolvimento e o melhoramento contínuo de produtos e reservamo-nos o direito de alterar as especificações de quaisquer produtos sem aviso prévio.
  • Page 277: Características Técnicas

    A ferramenta de colocação e a bomba hidráulica só podem ser utilizadas de acordo com as instruções de funcionamento para colocação de rebites estruturais da Stanley Engineered Fastening. Consulte a tabela indicada abaixo para obter a lista de fixadores aplicáveis e equipamento da ponteira associado. Consulte as fichas de dados indicadas na tabela para obter as instruções sobre o conjunto da ponteira.
  • Page 278: Especificações Sobre A Ferramenta De Colocação

    PORTUGUÊS Os valores de ruído são determinados de acordo com o código de ensaio de ruído 15744 e ISO 3744. AV10 Nível de potência sonora com ponderação A dB(A), L Incerteza de ruído: k = 3,0 dB(A) 93,3 dB(A) Um nível de emissão de pressão sonora com ponderação A na Incerteza de ruído: k = 3,0 dB(A) 82,3 dB(A)
  • Page 279: Colocação Em Funcionamento

    PORTUGUÊS 3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 3.1 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO IMPORTANTE: LEIA AS REGRAS DE SEGURANÇA NAS PÁGINAS 2 – 4 E DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BOMBA COM ATENÇÃO ANTES DE COLOCAR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO. • Se as mangueiras e o cabo de controlo estiverem ligados à bomba hidráulica Avdel® / Enerpac®, os ciclos de tracção e retorno da ferramenta são controlados pela pressão e libertação do gatilho localizado na pega.
  • Page 280: Preparação Para Utilização

    PORTUGUÊS 3.2 PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO ATENÇÃO: É IMPORTANTE QUE AS PRESSÕES DE TRACÇÃO E RETORNO ESTEJAM CORRECTAS PARA QUE A FERRAMENTA DE INSTALAÇÃO FUNCIONE CORRECTAMENTE. PODEM OCORRER FERIMENTOS OU DANOS NO EQUIPAMENTO SE NÃO FOREM DEFINIDAS AS PRESSÕES CORRECTAS. AS PRESSÕES DE TRACÇÃO E RETORNO FORNECIDAS PELA BOMBA HIDRÁULICA NÃO DEVEM EXCEDER AS PRESSÕES INDICADAS NA ESPECIFICAÇÃO DA FERRAMENTA DE COLOCAÇÃO.
  • Page 281: Instruções De Funcionamento

    PORTUGUÊS 4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 4.1 INSERIR UM FIXADOR AVBOLT® • Verifique o resultado e retire o excesso de folga. (Folga é o espaço entre os componentes da junta. A folga é excessiva se não tiver hastes do pino através do anel nas quais os mordentes podem ser agarrados). •...
  • Page 282: Assistência Da Ferramenta

    PORTUGUÊS 5. ASSISTÊNCIA DA FERRAMENTA IMPORTANTE: LEIA AS REGRAS DE SEGURANÇA NAS PÁGINAS 2 – 4 E DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BOMBA COM ATENÇÃO ANTES DE COLOCAR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO. O EMPREGADOR É RESPONSÁVEL POR GARANTIR QUE AS INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA SÃO FORNECIDAS AOS TÉCNICOS ADEQUADOS.
  • Page 283: Óleo Hidráulico

    PORTUGUÊS 5.6 ÓLEO HIDRÁULICO ATENÇÃO: UTILIZE APENAS O ÓLEO HIDRÁULICO ENERPAC® HF. SE FOR UTILIZADO OUTRO ÓLEO, A FERRAMENTA DE COLOCAÇÃO E A BOMBA PODEM AVARIAR, O QUE RESULTA NA ANULAÇÃO DA GARANTIA DA FERRAMENTA DE COLOCAÇÃO. O óleo hidráulico pode ser encomendado através dos seguintes números de peça. ÓLEO HIDRÁULICO NÚMERO DA PEÇA 07992-00081...
  • Page 284 PORTUGUÊS • Coloque a ponteira do corpo 2 virada para cima numa bancada. Em seguida, com um martelo macio, bata no pistão 1 na direcção da parte de trás do corpo e para fora da extremidade traseira com cuidado para não danificar o diâmetro interno no corpo.
  • Page 285 PORTUGUÊS Retire o *acoplamento rápido fêmea sobresselente do acoplamento rápido macho 10 na mangueira hidráulica de • tracção 19. Retire a *guia do pistão da parte traseira do corpo 2. Deslize a junta tórica 30 sobre o bucim traseiro 16 e dentro da ranhura externa. Insira o anel de encosto espiral 36 •...
  • Page 286: Protecção Do Ambiente

    PORTUGUÊS Monte pela ordem inversa da desmontagem, tendo em atenção os seguintes pontos: • Antes da montagem, limpe todas as roscas nos acoplamentos rápidos, macho 10 e fêmea 11 e as mangueiras hidráulicas de retorno 18 e de tracção 19. Em seguida, aplique duas ou três camadas de fita de PTFE de 10 mm nas roscas macho nas duas mangueiras hidráulicas.
  • Page 287: Montagem Geral Da Ferramenta De Instalação 73430-02000

    PORTUGUÊS 6. MONTAGEM GERAL DA FERRAMENTA DE INSTALAÇÃO 73430-02000 4, 2...
  • Page 288 PORTUGUÊS 34 23 24 25 26 27 DETAIL B 29 30 36 31 DETAIL C DETAIL E DETAIL D...
  • Page 289 PORTUGUÊS 7. LISTA DE PEÇAS DA FERRAMENTA DE INSTALAÇÃO 73430-02000 Lista de peças 73430-02000 ITEM NÚMERO DA DESCRIÇÃO QTD. PEÇA 73430-02003 PISTÃO 73430-02001 CARTUCHO 73430-02011 DEFLECTOR 73425-02016 ETIQUETA DE SEGURANÇA 73430-02026 ETIQUETA AV10 07007-01504 ETIQUETA CE E UKCA 07007-02103 GATILHO 73430-02020 PEGA GATOR 07001-00686...
  • Page 290: Dados De Segurança

    PORTUGUÊS 8. DADOS DE SEGURANÇA 8.1 ÓLEO HIDRÁULICO ENERPAC® HF: DADOS DE SEGURANÇA PRIMEIROS SOCORROS PELE: Na eventualidade de contacto breve ou ocasional, não causa danos na pele, mas o contacto prolongado ou a exposição podem causar dermatite. Lave bem a pele com sabão e água assim que possível. Retire o vestuário fortemente contaminado e lave a pele em contacto com a roupa.
  • Page 291: Graxa Molykote® 111: Dados De Segurança

    PORTUGUÊS FOGO PONTO DE IGNIÇÃO: Superior a 220 °C. Não classificado como inflamável. Meio adequado de extinção: CO2, halon ou projecção de água, se aplicado por um utilizador experiente. AMBIENTE Recolha para incineração ou eliminação num local aprovado. MANUSEAMENTO Use creme ou luvas resistentes a óleo ARMAZENAMENTO Mantenha afastado de calor e agentes oxidantes.
  • Page 292: Diagnóstico De Avarias

    PORTUGUÊS 9. DIAGNÓSTICO DE AVARIAS PÁGINA DE CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO SINTOMA REF. Verifique a fonte de alimentação da bomba A bomba não funciona e consulte o manual de instruções da bomba Acoplamentos rápidos defeituosos Substituir acoplamentos rápidos 10 e 11 A ferramenta de colocação não funciona Verifique se o cabo de controlo está...
  • Page 293 PORTUGUÊS PÁGINA DE CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO SINTOMA REF. A carga de rotura é superior Consulte a especificação da ferramenta de à capacidade da ferramenta de colocação colocação à pressão total Verifique se os acoplamentos rápidos 10 O fluxo para a ferramenta de e 11 colocação está bloqueado estão totalmente encaixados A bomba atingiu a pressão máxima, mas...
  • Page 294 PORTUGUÊS PÁGINA DE CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO SINTOMA REF. Funcionamento incorrecto da ferramenta O anel Avdelok® ou Avbolt® não foi rebitado Verifique e substitua a bigorna, consulte totalmente Furo da bigorna gasto a ficha de dados do equipamento da ponteira O pino não é libertado Montagem incorrecta do Consulte a ficha de dados do equipamento do equipamento da equipamento da ponteira...
  • Page 295: Declaração Ce De Conformidade

    PORTUGUÊS 10. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, a Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: Descrição: FERRAMENTA HIDROELÉCTRICA Modelo: FERRAMENTA ESTRUTURAL AV®10 – 73430-02000 ao qual esta declaração se refere está em conformidade com as seguintes normas harmonizadas:...
  • Page 296: Declaração De Conformidade Do Reino Unido

    PORTUGUÊS 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO REINO UNIDO Nós, a Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: Descrição: FERRAMENTA HIDROELÉCTRICA Modelo: FERRAMENTA ESTRUTURAL AV®10 – 73430-02000 ao qual esta declaração se refere está...
  • Page 297: Proteja O Seu Investimento

    Se esta ferramenta não estiver em conformidade com a garantia, envie a ferramenta de imediato para o nosso centro de assistência autorizado mais próximo de si. Para obter uma lista dos centros de assistência autorizados da STANLEY® Engineered Fastening nos E.U.A. ou no Canadá, contacte-nos através do nosso número gratuito (877)364 2781.
  • Page 300 Data shown is subject to change without prior notice as a result of continuous product development and improvement policy. Your local STANLEY Engineered Fastening representative is at your disposal should improvement policy. Your local STANLEY Engineered Fastening representative is at your disposal should you need to confirm latest information.

This manual is also suitable for:

73430-02000

Table of Contents